If you enjoyed this video, be sure to check out my videos on the history of simplified characters and the history of pinyin! ▶ History of Simplified Chinese: kzbin.info/www/bejne/iYDOkpVtfN6Dqqs ▶ History of Pinyin: kzbin.info/www/bejne/Z5evkIZvfKaJsKc
@yangguang97922 жыл бұрын
Not politically correct on KZbin.
@susa13734 ай бұрын
people like to talk in absolute way, either 100%(for YES) or 0%(for NO/NOT), this is not a good manner to study. 0:00-0:04 "Everything you have been told about simplified chinese characters has been a lie" ---- you are only 9.21% correct, or even just 1.34% correct! why only 9.21%? Because 206 characters(from mainland netizen) out of 2235 simplilfied characters(簡化字) re-announced in 1986 are traditional simplified form characters(簡體字). Mostly of these traditional simplified form characters were from Yuan dynsaty when china had its cultural ruin by the mongols and educational level was declined, a lot of wrong but arbitrarily simplified characters appeared. So 2235 simplified character(簡化字/简化字 which is the actual name announced in official document) re-announced in 1986 has 206 traditional simplified form character(簡體字/简体字). Many netizen from mainland purposely used the term (traditonal)simplified form character簡體字/简体字 to call the simplified characters簡化字/简化字 which is the product of writing reformation issued at 1956 when Stalin of USSR command Mao to push this policy by force(why was that the writing language of a country should be commanded/pushed by a foreign country man?). AND, about 30 out of 206 traditional simplified form character are ancient words, like 云电, for clearer meaning expression people added in index heading部首 to complexify(ligtning/electricity电-->電,but "simplified character" defined 电 as formal and discard 電). These 30 ancient character out of 2235 simplified occupies only 1.34%. A promotional slogan "Simplified form characters have existed since ancient times簡體字古已有之/简体字古已有之." was quite often appeared on the web during 2000~2008, and now gradually disappeared(someone find this slogan useless and raise trouble in promotion of simplified, so he prohibited this sentence on the web.) . 簡化字/简化字simplified character is the official announced name, 簡體字/简体字simplified form character is not the character concerned in the theme disccussed. So, if you insists to say "simplified was since ancient time" by taking 206 (traditional)simplified form character as evidence, or even taking the only 30 ancient characters to say "simplified was since ancient time" giving more ironic evidence, you are only correct 9.21% or even lower to 1.34% correct! Conclusion: you are NOT wrong, BUT NOT totally correct! OR you are 90.79% wrong or 98.66% wrong! you are NOY correct, BUT not totally wrong! OR you are 9.21% correct or 1.34% correct!
@rawcopper6042 жыл бұрын
love doesn‘t have a heart (心)but has a friend (友)
@GeneralLiuofBoston19112 жыл бұрын
In both character forms 愛 / 爱 the understanding aspect is just a different way to reach the same conclusion. Love requires a heart Love requires beginning with a friend
@mewhenmemewhentheimewhenth83602 жыл бұрын
Is that hit youtuber raw coppwr
@icyboy771z2 жыл бұрын
It has in traditional
@nutronstar45 Жыл бұрын
@@icyboy771z no, there's a 攵 in it
@lsrrr3857 Жыл бұрын
there's no "heart" in "love" either, since when is this a big deal? Not saying simplifie chinese is perfect, but some people are just making up arbitrary rules to shame simplified chinese for the sake of doing it. Imagine reading 憂鬱的臺灣烏龜 in fine print.
@dtiberium4032 жыл бұрын
The foremost principle of the simplification project is "述而不作", which translate to "to find, not to make". It means the expert who is responsible for the simplication project generally need to find the existing simpler version of these characters, not to make their own version.
@MarioToro822 жыл бұрын
Chinese are always pragmatic
@deepseer2 жыл бұрын
That's exactly the reason why the second round of simplification failed.
@Baranausko2 жыл бұрын
Just use pinyin for the ultimate round... :)
@Hiya8partyz2 жыл бұрын
@@Baranausko That is a terrible idea.
@KinLee9192 жыл бұрын
@@Baranausko no, Google the Chinese poem ' shi shi shi shi shi' and u'll find out why it's a terrible idea.
@xnihilist65102 жыл бұрын
About ancient forms, sometimes the original, simpler form was changed because of double meanings. In ancient times, 云 originally meant cloud, but it was phonetically loaned for the word "say", which didn't yet have a character. Then the meaning "say" eventually took over the character, and to differentiate, they added the “雨” radical for the original meaning "cloud". Other words like 从 and 网 had something similar but more complicated.
@wuhaninstituteofvirology52262 жыл бұрын
I was going to say that, well done.
@josefonsecadecarvalhoolive19922 жыл бұрын
Another one is 电. 申 is the original form of both 神 and 電, it is the pictogram of a lightning bolt. However it was borrowed later to mean "to express", and 神 and 電 were created to distinguish these meanings and specialize, with 神 representing the gods that caused the lightning and 電 representing the lightning itself, as 申 was used for both 神 and 電. But because 申 is still used with it's borrowed meaning, the 申 in 電 continued to have it's tip curved to differentiate from 申 when simplifying
@xnihilist65102 жыл бұрын
@@josefonsecadecarvalhoolive1992 There are many examples of characters like these. 申 is one of the most interesting though for sure
@josefonsecadecarvalhoolive19922 жыл бұрын
@@xnihilist6510 But I have a question: what extra meanings 从 and 网 had that 從 and 網 didn't? From my research, both were simply considered ancient forms and the meaning was the same
@xnihilist65102 жыл бұрын
@@josefonsecadecarvalhoolive1992 For 網, there is this weird phenomenon where sometimes a character will have itself as a radical. This is the case for characters like 老,where the radical comes from the pictogram 老 (an old man bent over a cane 匕). Over time, 老 became a radical 耂 itself, and in fact 老 is the radical for many words like 考、孝 etc. 網 has the same thing, where originally it meant net, but then became a radical meaning the same thing, and because of its usage in words like 罔 (deceive). So to differentiate, it ceased to be used (though never really losing its original meaning) in place of 網, which was more phonetic-semantic, but its phonetic component actually contains the original variant form 网. 從 is admittedly far less complicated, its original form was just 从 but some linguist probably realised that two people standing is too ambiguous, and thus added 辵, a word meaning walk.
@josefonsecadecarvalhoolive19922 жыл бұрын
A bit of extra info: 医 is originally another character unrelated to 醫, which means a container for storing arrows. But this meaning was forgotten with time and later became a variant of 醫 听 is also originally an unrelated character to 聽, which means to have a big mouth or to talk much. It was also forgotten with time and was ressignified with the simplification scheme as the simplified form of 聽 声 is actually the original form of 聲, it is the pictogram of a bell, therefore noise, and later a 殳 (weapon) and a 耳 (ear) were added to specialize the meaning; someone beating a bell with a tool and another one hearing the noise produced by the strikes on the bell
@lilythebluespheresfan2897 Жыл бұрын
You are wrong about 听 it's a corrupted form from "口厅" mouth radical to the left and 厅 to the right, since 厅 was a very new vulgar character back then it was confused with 斤 so it was recorded as 听. Source? Check “宋元以來俗字譜”
@josefonsecadecarvalhoolive1992 Жыл бұрын
@@lilythebluespheresfan2897 I've seen 𠯸 some times since I made this comment, and yeah, probably the reason why 听 was chosen to be the simplified form of 聽 was because of that. But is true that 听 is also a character on its own unrelated to 聽. And I know 厅/庁 is an ancient simplified form of 廳
@floptaxie68 Жыл бұрын
Thanks, I was wondering why they get rid of the “ear” of that character when was fundamental to understand the meaning, but now thinking that it looks like a bell it’s an interesting idea and easier to reming. Learning hanzi is funny, well I’m actually learning Japanese.
@danielzhang1916 Жыл бұрын
@@floptaxie68 characters were added or changed over time based on the usage of the period
also note that the merge meaning/pronunciation simplication method is totally made by mandarin speaker to mandarin speakers… some characters merged have similar pronunciation in mandarin but not in other chinese languages like cantonese or whatever.
@xuexizhongwen2 жыл бұрын
Good point. As a Mandarin learner, I actually never thought about that before.
@vokzaal2 жыл бұрын
This is likely the best video covering simplified characters on KZbin, without the unnecessary political bs. Well done.
@hailiangzhoa10 ай бұрын
I have been teaching college Chinese classes in the US for over 20 years. Everything you point out here is exactly what I have been explaining to my students since day one. I really appreciate your hard work and well-researched video. I can show this video to my students now:)
@ABChinese2 жыл бұрын
Sorry for the long wait! 😭😭😭 Hope this video was worth it and I’ll try to talk slower next time… I realized when editing that I was talking too fast a lot
@krk292 жыл бұрын
It's okay, people tend to talk faster on things they are excited about, and this is downright fascinating
@QuizmasterLaw2 жыл бұрын
you could easily turn this into "how to learn simplified (or traditional) when you only know the other character set. No one has really done such a video; i was really happy when i figured out that i would be able to learn the other character set from the one i started learning, but most newbies don't know that and are all confused about which they should chose to learn and have no idea, none, what the system for simplification is. or maybe a second shorter video as a lead in or follow up to this. it's a really good video on an absent topic. thank you! also i think both character sets should be used and seen as alternative characters. it's often easier to recognize traditional but is certainly easier to hand write simplified. note: you missed some of the simplifications which drop a stroke or strokes like using two dots bing instead of three dots shui or caozitou but still a great video! again, thank you!
@rawcopper6042 жыл бұрын
If other people need you to talk slower that's fine but it was fine for me
@ABChinese2 жыл бұрын
@@QuizmasterLaw That’s a good idea! I’m currently learning traditional so many I’ll do that later after I feel like I’ve gone through the process haha
@silveriver92 жыл бұрын
Yes you spoke too fast and I missed many points. The purpose of communication is to be understood. It is not a race for who can finish the sentence or video the fastest.
@glorifyenjoy Жыл бұрын
I'm all for learning the simplified characters. They're certainly easier to write in many ways. But I like the traditional characters because there are so many beautiful meanings that are still necessary to preserve and hold dear.
@KinLee919 Жыл бұрын
My taiwanese friends told me they would actually use some simplify characters to take notes or even write homeworks cus it's quicker, but switch to perfect traditional characters when taking exams.
@SpyFromMarsZeus Жыл бұрын
@@KinLee919 Because nowadays, the traditional Chinese are actually the 'protected due to political reasons'. Mainland Chinese are free to use traditional Chinese in their daily life yet if Taiwanese started using Mainland words or characters they would be called a 'spy'.
I’m not a Chinese speaker nor learner (I would love to but fear butchering it) but I love your channel. Informational and entertaining simultaneously.
@ABChinese2 жыл бұрын
If you want to learn just go for it! It’s the effort that counts
@dankmemewannabe2 жыл бұрын
also tbh butchering stuff is natural :0 it’s all a part of acquisition and I totally understand the hesitance!!! but at the end of the day it’s nothing to be ashamed of, really it’s essential to feel a bit rocky and...honestly, _foreign_ when learning a foreign language :0
@rawcopper6042 жыл бұрын
Trust me, don't fear butchering it. To be honest, you could say that for any skill, because you won't instantly be good at anything. I've started learning mandarin only quite recently, but it has already been extremely rewarding.
@Brianna583212 жыл бұрын
@@dankmemewannabe That’s true! Haha you’re making me want to push ahead of my nerves and try. I’ve picked up learning a few languages in the past and dropped them all out of fear 😓
@Brianna583212 жыл бұрын
@@rawcopper604 I hope you’ve been enjoying it! Seriously, that’s amazing.
@lilythebluespheresfan28972 жыл бұрын
Personally merging homophones was the worst decision to me. Also you should had talked about “第一批简体字表” (The First Batch of Simplified Characters) where the variant form origins are more concise.
@danielzhang1916 Жыл бұрын
I think the idea was to use common homophones to replace them, but yeah
@krk292 жыл бұрын
This is how I speculated simplified characters came to be too. Simply because languages are living things, you can't force them to bend or change as you wish. The fact that suddenly Chinese govt could change the whole 3thousand year old writing system was a little unbelievable. Now it makes more sense.
@胡育昆2 жыл бұрын
They too demonize the Communist Party's ability to destroy a written system in a matter of decades.
@张蛋疼2 жыл бұрын
that's right, we tried to simplify hanzi the 2nd time and failed in 1970s, this version had more man-made characters than already existed ones.
@funmandarin15362 жыл бұрын
Languages and characters are constantly evolving with strong government intervention. 秦篆,汉隶,唐楷 are all government-regulated. Who can claim they are the most authoritative?
@evolutionzhang12512 жыл бұрын
But the fact is that the simplification of Chinese characters began as early as two thousand years ago in the Han Dynasty.
@krk292 жыл бұрын
Authoritative restructuring or reform doesn't work for languages unless all the users also accept the change. How much of the total chinese/mandarin speakers-users are accepting the govt made changes at any given period of history determines whether the reform actually causes changes to the language.
@genace2 жыл бұрын
Very surprising! I always thought simplified characters were made recently. I think simplified and traditional are both beautiful👌Awesome video and welcome back!
@ABChinese2 жыл бұрын
Haha thank you~
@智障-k1s2 жыл бұрын
Traditional or simplified both have there advantages. However the biggest problem or 败笔in simplified is the decision to merge characters into one. Even though by context you can still understand, it wouldn’t change much to reinstate a couple characters to differentiate homonyms. Im sure people are smart enough to learn 后 and 後 has two different things so comparatively, why go through the trouble of relying on context when you can just learn a couple extra couple characters. To me merging multiple characters into one just made it more complicated.
@kiloPhyll2 жыл бұрын
Totally agree with you. The CCP have done it as if there's only Mandarin in Chinese. In fact, after merging, local dialects lost their meanings and sounds and had to desigate new pronunciation with Mandarin. In Teochew, for example, they must designate the new sound and meaning of 后 hou + ao after merging the exising word 後 ao. Mandarin in not just only the common language, but the centralized one.
@giiiiii-032 жыл бұрын
@@kiloPhyll Exactly. Same tactics since Qing to modern, actively destroying older Han culture.
@SpyFromMarsZeus Жыл бұрын
@@kiloPhyll Did you even watch the video?
@chocolatte77366 ай бұрын
Thinking from a literacy and second language acquisition perspective, there’s almost no way you can mess up 后 in writing. It’s also a directional word, so being able to write and recognize the character is much more important.
@SkyDarmos Жыл бұрын
雲 and 云 are both traditional characters. 雲 is emphasizing the original meaning, namely cloud. 云 is the phonetic loan character, meaning "to speak". Using in for example 云云.
@holeeshi9959 Жыл бұрын
the "simplification" and "complixification(which did happen a few times)" of characters is kind of interesting because it kind of reflects the historical political environment. Qin complicates things to make sure the old characters cannot "pass" as Qin characters, Han more or less doing what Qin did, Jin dynasty simplify(with cursives) because their nobles deliberately rebel against the rules. Northern and Southern, Sui, and Tang dynasties also simplify because they are multicultural and their nobilities have to learn multiple languages(Han, Xianbei, Turchik, Tibetan, even Arabic), and their peasants has to do more commerce with non Chinese. Song complixifies because they are a stickler for traditional value and academic excellence. Yuan simplifies because they are Mongols and has to be bilingual(at least). Ming complexifies because they want to restore the traditional Han culture and tradition, so much so they kind of overdo it to the point of caricature. Qing is Manchu so they also has to be multilingual, but they also REALLY wants to keep the people illiterate. the RoC and PRC both want to ensure maximum literacy rate so both simplified to some degree, but PRC did it WAYYYY more, and RoC partly reverted because PRC simplified(to only keep the simplification they did before the Chinese civil war). also, Japan also developed Shinjitai to simplify their Kanji to maximize literacy, but also reverted partly because PRC's almost insane push for simplification.
@alexmcleod76632 жыл бұрын
氣気气 you also sometimes get 3 or more versions of the same character
@evolutionzhang12512 жыл бұрын
繁體字:氣;日本簡化的字:気;簡體字:气;本字:气
@redhongkong2 жыл бұрын
just ask any journalist to make a quick note, they will write it as simple as possible(even simplifying already simplifed chinese). simplified writing system is necessary until digital era, where we start using computer input most of the time. its not a must anymore. but still comes handy when u have to do some hand writing.
@rongwu-sj9ws Жыл бұрын
Foreigners might find it a bit challenging to understand how Chinese people seem to effortlessly switch between these two writing systems. I haven't learned traditional characters, but it seems that both reading and writing them pose no difficulty. I didn't pay much attention to this until one day I discovered that my child, who was only 10 years old at the time, for some reason, was writing all of his homework in traditional characters. No one had taught him, and he hadn't seemingly studied them much, although he certainly did learn, but it was clearly not deliberate. Later on, he stopped using traditional characters because it obviously required twice as much writing time. Ha-ha.
@hshepard55382 ай бұрын
My favorite of your videos (so far). I have often wondered about how characters were simplified and I love how detailed your explanations were.. I was especially pleased to find out that many of the substitutes had already been in use--like for "net". When I first learned that it was simplified and I looked at the traditional character, I thought "why is the simplified character better than the traditional", unlike "horse' or "dragon"? i love that "cloud" is actually quite close to the Oracle bone version. It's a bit like finding out that the word "me" was used by the first humans coming out of Africa.
@SargonofQueens Жыл бұрын
You are absolutely right. Simplified characters were from ancient times.
@aaarodrigo2 жыл бұрын
My favorite homophone replacement is 義->义 (comes 乂 from but adds a dot to differentiate)
@prezentoappr11712 жыл бұрын
義訓
@JanxZ11 ай бұрын
The fact that such a large amount of characters were simplified that way is not only the reason simplified characters were adopted, but also why the so called "second round" of simplification didn't catch on and was abandoned, as most of the second-round characters barely followed these methods, focusing more on ortography. Sometimes I wonder how the world would look like if chinese was simplified more.
@c__fragments2 ай бұрын
Loved this video! It was clear, funny and so well documented - well done :) Not to mention that you just clarified why both "garden" and "far" contain the character for money - I couldn't make it make sense ^^
@gluebox2 жыл бұрын
This is a very well made video. It's beyond necessary since most foreigners are still clueless about the history of the writing and how the system evolved. While I understood all of this haven married a Chinese spouse who is an epic historian I always find it interesting the use of the word "traditional", given that we know there have been many scripts and as you pointed out some of the simplified ones are in fact quite old, which would make them "traditional". I always wonder why in spoken Mandarin we have 繁体字 Fanti, which should translate to "complex" characters. Instead the word traditional is used which I think brings more confusion. People have this idea that the characters were the same forever until the CCP decided to simplify them, and probably because of the word "traditional" in English. On the other hand you have the word simplified. Complex characters, Simplified characters, I think makes more sense. anyways, just my two cents. Great video. Excellent research and presentation.
@kierahicks93142 жыл бұрын
complex characters simple characters
@xuexizhongwen2 жыл бұрын
I assume 繁體字 is a modern term invented after simplified became the standard form in mainland China. In the past, they were just called 漢字, and if you wanted to specify, you could say it is 楷書 or whatever style. In Taiwan, they say 正體字, or “standard form”. Historically, they were the standard. Simplified versions were used, but not as the standard.
@kierahicks93142 жыл бұрын
@@xuexizhongwen obviously,maybe u dont understand what he say in this video yet😆
@giiiiii-032 жыл бұрын
it's basically like using u/ ure instead of you and you're and call it standard.
@prezentoappr11712 жыл бұрын
u ur yer a pirate
@mydogisbailey5 ай бұрын
So interesting. I didn’t know that any homophones were merged
@kiloPhyll2 жыл бұрын
The difficulty of Chinese characters is not the number of strokes, but the frequency of uses (listening, speaking, reading, and writing).
@peterwang5272 Жыл бұрын
你天天在中文互联网混,水平提高很快的
@JJUmusic6 ай бұрын
Randomly came across this video and did not expect to be this fascinated by it. Honestly never thought about the origins of jianti my whole life as, probably because I grew up with it and am so used to it that I've never stopped to question it much lol. But after watching this armed with the ability to read both jianti and fanti, suddenly so many things make sense (besides the last part with the 又s where nothing makes sense, but guess what, it never occured to me how random 又 is before watching this video. Thanks for making this, makes me appreciate our culture more!
@嘴炮大师-j4t Жыл бұрын
It's sort of like how some people think that spellings like "color" and "meter" are simplified versions created by americans but they're actually from Latin.
@trimethoxy46372 жыл бұрын
i'm still traditional puritan. i believe that straying form originals and standards is bad for next generations. look at thai - they can almost freely read ancient texts, thanks to conservatism
@ashleyhill66972 жыл бұрын
See my comment. I want to know your thoughts.
@leto80172 жыл бұрын
Chinese people will always be able to read traditional characters; they're just not used in daily life anymore.
@胡育昆2 жыл бұрын
From a native speaker's perspective, simplified and traditional characters are not that different. Although handwriting can be difficult, with a little training native speakers can spot patterns and read without difficulty. When I was a child, I often downloaded pornographic novels from Taiwan and read them, all in traditional Chinese characters.
@Ruruisinane2 жыл бұрын
It's not difficult for SC users to read TC. And as the video pointed out, many simplified forms already existed. Finally, you're greatly mistaken if you think character forms are the biggest impediment to reading ancient texts or calligraphy.
@drummerxkun2 жыл бұрын
As a chinese person, simplified chinese was SO impactful in changing the lives of a billion people through education. i would not have it any other way. Plus, language evolves naturally, the english we speak and write today is SO different from how it used to be. I think simplified chinese users would have a much easier time navigating trad characters that native english speakers would with old english
@imb51282 жыл бұрын
This video is amazing! Thank you for your research
@tatianealbuquerque72 жыл бұрын
Your videos are always pleasant to watch, and the content is definitely distinguished from the others. I always learn a lot. Thanks and keep it up!
@TheMadisonHang Жыл бұрын
interesting to see this im hmong, we lost alot of traditional ways living and assimilating in the usa as collective minority group in minnesota to see things revert towards back its back to backwards
@Neyobe5 күн бұрын
No way my last name is also hang! Though I’ve never met anyone else with it ❤
@josefonsecadecarvalhoolive19922 жыл бұрын
I love simplified chinese in it's aestethics and simplicity, it facilitates the writing and the reading very much, and as an autistic individual with motor coordination problems, simplified chinese REALLY turns chinese calligraphy accessible to me. However, I also REALLY dislike the inconsistencies and the bad simplifications, and in my chinese class I am known as the student who frequently bashes simplified chinese
@abc123fhdi Жыл бұрын
The argument that it helps literacy seems not to hold water considering high literacy rate in Hong Kong and Taiwan. And oversees populations all using traditional.
@penguinpingu38076 ай бұрын
You will be surprised to see the amount of simplified we use in Malaysia and Singapore.
@azurie059 ай бұрын
Awesome video! Turns out there are many more methods to simplify characters than I thought. While traditional characters retain deeper cultural meaning, simplified characters definitely help learning Chinese much easier and less intimidating. I guess I would quit learning Chinese altogether if I had to write super common characters like 會, 學, 對, 麼, 還 and 聽. 😂
@jakeferrison24872 жыл бұрын
Have you ever heard the Second Round Simplified Chinese (二简子) and Singapore Chinese Character (Singapore used to have their own simplification method)? Also Japanese's Chinese characters called "Kanji" have their own simplification method. This is called "Shinjitai". Unreformed Kanji called "Kyujitai"
@yiqingshouhui2 жыл бұрын
你现在看到的简体就都是二简字,一简被废除了
@jerrydenggm2 жыл бұрын
二简字 was so f@*ked up that even the forever correct CCP had to abandon it.
@jiaguwenteam2 жыл бұрын
No. 二简字 has never been officially used. It was tried in 1977 and abolished in 1986.
Japanese Shinji and kyuujitai are allographs, wiktionary glossary covers more like a kanji thats semi homophonous used because the og one is not in the toyo kanji list
@AugustdeChriox10 ай бұрын
Regarding the historical event of simplification and standardization of Chinese characters, you seem to have forgotten the contribution made by the Japanese lol. In fact, many abuses of 乂 and 又 are also absorbed from this. The "卫" even comes from katakana.
@matthewdong9368 Жыл бұрын
THANK YOU for the amazing vid, i learned a lot from this even as a native speaker. So done with those cliches "simplified Chinese is inferior to traditional one" now I have better argument!!!
@margarita.casilda2 жыл бұрын
I rea,ly like this video as chinese student always interested about chinese characters and its history .Very interesting.
@nd79152 жыл бұрын
I would assume you would only arrive at the “80% already existed” if you count all characters with simplified radicals as “existing before 1950”. So if you say 语 existed since whenever because 言 has been abbreviated like that since forever. Like this, all simplified characters with 言字旁 would have existed before 1950. However, I don’t think that’s a fair way of counting and if you exclude those, you probably wouldn’t get to the 80% anymore.
@jonathanwu56813 ай бұрын
you did a fantatsic job and I hope more people are interested in this video!
wow thank you for the video! I learn simplified characters but was literally looking down on them :)
@limkenglian95782 жыл бұрын
understand, you may have influenced by those Taiwanese and Hong Konger who refuse to learn simplified Chinese just because it came from mainland China.
@孔繁恪4 ай бұрын
For historical reasons, they will have a psychological burden on using simplified Chinese characters. You don’t need to listen to their opinions at all. Only those who deceive themselves will choose to use words that do not conform to the laws of biological evolution. Of course, if you like traditional Chinese culture very much and can use the brush to write ”Preface to Tengwang Pavilion“ or ”Luoshen Fu“ silently, then you think I didn‘t say it.😊
@davidhusicka84402 жыл бұрын
As someone who learned Japanese before Chinese and now is learning Chinese, seeing how drastically changed some characters are (especially those simplified using cursive) feels really uncomfortable :D
@bocbinsgames67452 жыл бұрын
There's definitely an element of "what's unfamiliar makes you uncomfortable". I see some japanese shinjitai forms (楽、渋、桜) and I get a bit uncomfortable too lol
As a chinese learner, I find the simplified version way more accessible someone who didn't have a sinitic language (or japanese) as a mother thongue. I mean, learning a writing system based on ideograms is already overwhelming, so learning traditional ideograms that can sometimes have 20, 30 strokes even more frigtning. Sometimes I look at the typing version of traditional characters I can't even distinguish the mass of pixels... That said, I do appreciate the traditional characters for their beauty and their complexity, and maybe I will learn then after my chinese skills are at a good level.
@nd79152 жыл бұрын
Honestly, I think traditional characters are overall easier to learn for non-native speakers because their structure is more intelligible/symmetric and their cross-relations are more obvious, thus they are easier to remember. In the very beginning, simplified might be easier though.
@commie5211 Жыл бұрын
I mean, a lot traditional Chinese users ago write the simplified version when they wrote. It matter is which one is official. in real life it really doesn't matter, it is not hard to read both. The thing about Chinese characters is, even if people had never seen the character before, it is very easy to guess the sound and the meaning. for example, some Japanese characters isn't in either traditional or simplified Chinese, people still can recognize them.
@heavenlypath10659 ай бұрын
@@nd7915Easier but harder to find material
@xuexizhongwen2 жыл бұрын
Nice breakdown of the 7 ways characters are simplified. I would like to see a list of all simplified characters organized according to these 7 simplification methods. Anyone know if something like that exists somewhere?
@thelias912 жыл бұрын
i’m also looking for that
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
I don't know. Wiktionary is great for etymology, but you'd have to manually look for each character.
@matthewdavis81992 жыл бұрын
Very, very interesting and well presented as always. Teaching seems to come so naturally for you. Well done!
@theresaleung8232 жыл бұрын
I don't know enough Chinese to read printed materials or read subtitles. I only know some words (traditional) from Chinese school (California), some self learning of Shaw Brother movie star names, some words from a dim sum menu and one class in college. I enjoyed this video and will share it with others. Thanks for your hard work/research!
@ravinosaurus2 жыл бұрын
Never forget Dùi 对 and Nán 难 😆 completely different left radicals (對,難), yet still has the Yóu 又 replacement. Also there's this random pic I saw on Reddit of a Chinese newspaper, where there's an ultra simplification of the word Yì 意 with an Yǐ 乙 on top and a Xīn 心 at the bottom 😭
@robloxhood1016 күн бұрын
If you’re wondering about that 意 simplification it’s from the 2nd round simplification suggestions list - i.e. proposed addition to the original 2nd round simplification list. It’s not official.
@SkyDarmos Жыл бұрын
In simplified Chinese you take whatever misspelling you can find, and you declare it a standard.
@luisroden16312 жыл бұрын
真的很有趣的视频, 非常有意思, 谢谢!
@juliantheivysaur3137 Жыл бұрын
As a japanese learner, even i realized that japanese kanji aren't fully traditional, and since they were adopted quite a bit earlier than 1949, it means that simplification was already very much a concept way before that.
@tungduonghoang52325 ай бұрын
My mind is blown, my wig is snatched, my body is finally in peace. Thank you
@longyou82542 жыл бұрын
So informative, great perspective! I never know this before.
@johnbeeckler Жыл бұрын
What a great video! I learned a lot. Super interesting and informative. Thanks.
@celiad60122 жыл бұрын
“…also burned books and killed a bunch of people” 😂😂 Love your videos, so informative. Having spent the past year working through HSK levels 1-3 it is a bit daunting to learn I will need to learn the cursive script as well…it looks like scribble!
@xuexizhongwen2 жыл бұрын
I read this comment before watching the video, and assumed it referred to the CCP. Haha
@WoAiTuMadre269823 күн бұрын
You can say that the CCP ran the simplification process through a variety of tactics that simply wasn’t just rewriting the Chinese writing system entirely.
@merdufer2 жыл бұрын
Even Japan uses their own forms of simplified Hanji. Taiwan refuses to use simplified characters (and standardized pinyin) for the same reason America refuses to use the metric system. It's all politics.
@lamlam-bw7ev Жыл бұрын
There is no need for them to adopt the Simplified script as they managed to achieve high literacy rate without doing so, eliminating one of the main incentives for simplification in the in first place while avoiding many confusing that the change causes
@sciagurrato1831 Жыл бұрын
Superb video - I’ve heard talk of this before, but it’s valuable to have this clear explanation.
@codyshi4743 Жыл бұрын
Sometimes I just don't get certain people, why can't they just accept the existence of both different writing systems, and not have to trash-talk one of them in biased of another. Like ok, if you like to write in traditional character then write in traditional character, nobody is stopping you. Just stop trash talk about the simplified character. 🙄 Both writing systems are lovely in their own ways, and two different character users should learn to coexist.
@yorgunsamuray2 жыл бұрын
I think (and have been told) that some simplifications were taken from the earlier Japanese simplification. The Japanese simplification seems like a middle ground. Probably the same methods were used.
@benwang9401 Жыл бұрын
well it's hard to say it was taken from japanese as mentioned in this video, some are taken from cussive calligraphy and more old versions. But some simplified charactors in Chinese and Japanese now are actually the same, some are not.
@tsuideanmenke49552 жыл бұрын
let's bring up the classic comparison of "depressed turtle" in Chinese: Traditional: 憂鬱的烏龜 Simplified: 忧郁的乌龟
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
Should be noted that 郁 also exists in traditional, and means fragrant.
@coffeelover56312 жыл бұрын
@@owlblocksdavid4955 the two forms are also surnames.
@lamlam-bw7ev Жыл бұрын
@@owlblocksdavid4955 鬱 and 郁 are homonyms in Mandarin Chinese so it “feels” natural to have one be the simplification of the other, however the two characters have different pronunciations in say like Cantonese, so suddenly 郁 has 2 different pronunciations with different meanings which causes confusion. In fact a lot of the “merging” of characters are based on them being homonyms in Mandarin and so does not really work in other local dialects (languages)
@LeharcBlueHeart2 жыл бұрын
Wow thanks so much for this video!!
@amj.composer Жыл бұрын
The amount of research is insane
@CY_Chen Жыл бұрын
The last way I realised it's meaningful. 又 just means repeat. Chicken is a form of bird 对 means 寸寸 matches = same 树 repeats the wood, so forest. 汉 is the strange one, repeats water particle, can it mean both the yellow river as well as representing the homophone 汗 (sweat) the "X" probably is just something like "X" in maths, just means several non-important particle, they just switched that to X
@andrewparke17645 ай бұрын
The dot in 爱 was likely because the 友 component was mistaken for the 犮 component (as seen in 髮). The overuse of 又 in Chinese simplifications is much like the overuse of ツ in Japanese simplifications, like in 学, 桜, and 単, the ン in 渋 and 摂, or the メ in 区 and 気 (whose oldest form is 气 anyway).
@elmadas2 жыл бұрын
Great info! Thanks
@theobserver88812 жыл бұрын
If you did some research, the proposal of replacing traditional writing with simplified writing was put forwards by the KMT 国民党 in an effort to reduce the rate of illiteracy, cuz the traditional form was too hard to learn, at the time more than 50% of Chinese were illiterate. The famous Chinese author Lu Xun鲁迅 even once said if the (traditional) Chinese language is not eradicated, China will be doomed implying Chinese transitional forms were very difficult to learn. However the proposal was put on hold due to the Japanese invasion, after that the civil war between the CCP and KMT broke out, and the rest is just history. Replacing traditional forms with simplified forms is not some evil scheme by the CCP, it just makes logical sense. However, the Taiwanese likes to do whatever they could to smear the CCP that’s why they made this claim. It is the same reason for English becoming the international language, before that it was Latin which European scholars spoke to communicate internationally, but it was too hard to learn and hinder the spread of knowledge, especially scientific knowledge, so eventually English took over.
@nd79152 жыл бұрын
Ok, but why did the KMT then not do any simplification during their long rule in Taiwan?
@funmandarin15362 жыл бұрын
@@nd7915 because the CPC had done it. KMT sure didn't want to follow their enemy.😁 Now Taiwanese see traditional characters as an advantage over mainland.
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
It's true that simplification was a long process that was in the works since before the PRC. However, that doesn't mean simplified characters are confirmed to improve literacy.
@justinbell60355 ай бұрын
@@funmandarin1536 the KMT are just spiteful and petty LOL
@thematthew7615 ай бұрын
@@justinbell6035why should Taiwan switch?
@Shifting_memes Жыл бұрын
Moral of the story People have been lazy since people have been a thing
@1234-x4r2 жыл бұрын
Thank you for making me feel better about 爱 because now I can see how beautiful it is in cursive script. I wonder, would learning simplified Chinese help with recognizing some types of cursive script? It might because so many simplified characters come from cursive script. Besides the types mentioned in the video, does anyone know any other style of cursive script that have characters that look similar to simplified form? And I am also assuming some traditional characters look similar in cursive script as well.
@funmandarin15362 жыл бұрын
Still not enough. Cursive fonts are very difficult to identify unless you know the context and you make a guess.
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
If you're not sure about which to learn, know it's probably a cultural difference. I'm interested in visiting Taiwan one day, but I don't trust the mainland government enough to travel there for any lengthy period of time. Combine that with the fact that my college's first two years of Chinese are in traditional, and that set me up for it. It is also easier to go from traditional to simplified than vice versa, but if you are going to be spending most of your time with simplified anyway it won't matter.
@KinLee919 Жыл бұрын
Even as a native (and although im mainlander i can read traditional characters with no problems) I'm still struggle with cursive script.
@arthurmarek84182 ай бұрын
So interesting, and speech speed is fine, most yters are too slow...
@haraldtorsten87466 ай бұрын
Thank you! Very very insightful
@rock5948 Жыл бұрын
Nice informative video 😎
@owl6218 Жыл бұрын
yes, it could very well be as you say it, since it would have been a nightmare to find arbirary new substitutes for existing characters...but still, that old cloud character would be so easy to remember. for non-chinese people who want to satisfy their curiosity about chinese language, characters that are easier to recognize and remember are better than characters that are easir to write. we can understand why the chinese peoples themselves wold prefer characters that are easier to write, with fewer strokes..:-) adding so many tiny strokes all day long would have been a pain. but, the last approach makes chinese much more difficult for outsiders...
@ソケセテ2 жыл бұрын
6:10 「乾(qián)」 in 「乾隆帝」 is not replaced into 「干(gān)」 because 「乾」 has two pronunciations in Mandarin Chinese.
@Beardychiel Жыл бұрын
Fascinating, thank you.
@erozionzeall63712 жыл бұрын
I really like the endure character being a knife over a heart.
@SunYat-sen2 жыл бұрын
That’s so cool. Why was I never taught this I Chinese class?
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
I don't know, but in my Chinese class we didn't talk about a ton of linguistic details. I think we actually did learn some of the process of simplification once we started to switch to simplified (my university does first two years in traditional, then the third in simplified).
@JohnSmith-zw8yy2 жыл бұрын
Can someone explain what the logic behind this was? 沒 -> 没 別 -> 别
@劉修宏-l2z2 жыл бұрын
It's the same. They just called 異体字(the variant character).
@deepseer2 жыл бұрын
en.wikipedia.org/wiki/Han_unification
@owlblocksdavid49552 жыл бұрын
Or this 况
@prezentoappr11712 жыл бұрын
冷
@jonathanyee34062 жыл бұрын
Thanks for the research and video on simplified characters. It can get so political. I see videos like this as helpful to bring about an enlightened understanding between peoples such as those from Mainland China, HK, Taiwan and even the U.S. We all need to get along for a common world prosperity.
@johnchao24222 жыл бұрын
Love what you’re doing dude. Keep up the good work.
@sarahwatts818410 ай бұрын
whys his lava lamp movin like 50 frames slower than him
@GaysianAmerican6 ай бұрын
幾 is fucking ridiculous. I'm glad that got simplified
@yangshen2427 Жыл бұрын
看到最后的“又” 笑死我了
@fenchen5318 ай бұрын
亚 is mainly referring to the second. Asia is 亚细亚洲, and we call it 亚洲 for short.
@dominique-valois Жыл бұрын
7. Replace a portion of a character with a meaningless symbol This made many simplified characters "ugly"
@kurtgrgelwrx83768 ай бұрын
I'm really surprised only 550 characters were simplified, I had assumed it was several thousand 👀
@ABChinese8 ай бұрын
550 "core simplification" and not including radicals. It ended up being over 2000 total characters. Anything was consistently simplified for many characters count as one core simplification. i.e. If A -> B and 3 characters have A component, they would all get B component swapped in and that's one simplification.
@earnestlanguage4242 Жыл бұрын
I was having trouble with hui 会 and kuai 会,but knowing about all this history helps me at least appreciate the difficulties of simplifying and how English is terrible about this too!
@aoshi0006 ай бұрын
I get the history and advantage of simplification, Japan did it as well but to a lesser extent (Korea and Vietnam did away with it). My personal preference is traditional. It mostly comes down to which version you learn first, if you learn traditional first you wouldn't think it's hard, if you learn simplified first it'll look fine to you. To me, simplified always looks somewhat unwieldly or uneducated, because it made shorthand official, sure words like cuz or gonna are spelled with fewer alphabets than because and going to, but they are colloquial and shouldn't replace the formal ver. Other than politics, it comes down to branding as well. In Chinese, it's actually called the complex form and simplified form, but the eng translation is traditional, which automatically makes it the "legit" version. While japan calls it the new form and old form, and new sounds better than old or outdated. Different countries went thru (lazy to type through lol) different language reform process. It is what it is...
@bumpercoach2 жыл бұрын
have you done a vid on the weaknesses of pinyin and simps?
@lingo-phile Жыл бұрын
What a great video!! What is the best VPN to use in China though? I’m going to take a short language course in Beijing and will need one.
@OneStepToday11 ай бұрын
very interesting it makes us beginners dont hate the simplified one. it is indeed simplified for utility. I wanna ask you how does Japan survive the industrial and computer revolution despite its chinese like script? Where China's script remained the key negative factor for its lower literacy, I presume, then how did Japan remained in competetion, or Japan also has low literacy? Does it also has similar cultural drawback as China due to being isolated geographically, and having a non alphabetic language?
@thelias912 жыл бұрын
few days ago i got interested in the simplification methods of chinese characters, and the only characters that i found interesting was those inspired by cursive forms and ancient popular variant, I didn’t know that these represent 80% of the simplified characters !
@liliya_aseeva2 жыл бұрын
yes, that is one of reasons why 1950s reform succeeded and 1970s failed. Because in 1970s there were actual invented or merged characters. Not to mention economic and educational situation changed already.
@jefflokanata2 жыл бұрын
I like to write it both .
@mrkisukes2 жыл бұрын
Can someone explain to me why on god’s green earth they decided to simplify 够 to 夠? I don’t even know if I got it backwards or not just now.
@lamlam-bw7ev Жыл бұрын
In this case, the 2 characters had been used in parallel for many years, it’s more about standardising the script rather than simplifying. In Mainland China, 够 is used. In Hong Kong and Taiwan, 夠 is preferred.
@yqisq69666 ай бұрын
lol simplified characters today are just simplified characters from yesterday. So well said.