Достойна версія оригінальної пісні. І очевидно краща за російську версію в плані перекладу
@eugeneweb59692 жыл бұрын
согласен на 100 % тоже только что полушал рус. версию,
@wildgoblin6962 жыл бұрын
Даааа, этот перевод прекрасен! Да и спето прекрасно
@manyknivesguy2 жыл бұрын
Соглашусь - точнее перевели. Хотя с интонациями тоже чуть не попали. В оригинале там такая злость слышится...
@igorart9241 Жыл бұрын
Навіщо чоловічий половий орган з мистецвом порівнювати?)
@Julia-em2ot Жыл бұрын
@@igorart9241 влучно зказано
@user-jq3lu2vr9w2 жыл бұрын
Дякую за відео! Голос дубляжу дуже красивий. Українська версія найкаща
@user-gk8mj5gq2q2 жыл бұрын
Це ж про нас зараз пісня!
@Irinniada2 жыл бұрын
Досить страждань, Що зробив - не повернеш. Після всього, що ми пройшли, Чужим ти став мені - Не до страждань. Глянь, Різник, палай! А в кінці, перед тим як помру, Найприємніше слово я напишу. Палай! Палай, Різник, палай! Палай, Різник, палай, палай, палай, палай... Пам'ять всю про тебе я спалю.
@user-zl6dc4hk6d2 жыл бұрын
Слухав, версій 15...наша в топ 5 ! Чехі, полякі гуд заспівали , на німецькій це жах, ну і на перше місце я поставив би оригінал англійською !
@user-rx9qg1lj5c2 жыл бұрын
Потрібна повна версія від Павла!!!
@user-san4ez1192 жыл бұрын
Гарна пісня, чіпляє
@deathadder10792 жыл бұрын
Голос красивый, спето прекрасно, перевод - лучший!
@user-fr3eq7lx8o2 жыл бұрын
Помпезна версія!!!😍😍😍
@user-co5xm7rr5k Жыл бұрын
Мені здається що тільки голос Павла Скороходька може підійти Любистку! Як я обожнюю український дубляж Відьмака💗В нього, ну просто пречудовий голос!
@user-vw9ue2dm1x2 жыл бұрын
Лучшая из версий перевода, вокалист мощный, снимаю шляпу.
@AmeliCamomille8 ай бұрын
Круто дуже
@synevir16032 жыл бұрын
Палай Москва палай!
@animeterritory2932 жыл бұрын
Дуже гарно ♥️ неймовірний голос
@Silivrina2 жыл бұрын
Спасибо, очень красиво!
@julialot82372 жыл бұрын
😍😍😍
@dkarr132 жыл бұрын
неймовірно!
@oberonua946210 ай бұрын
Шикарно) хотів качнути на телефон, проте ніяк не знайду(
@deusveritasest562 жыл бұрын
I am French and I am very sad and mad about Poutine s action against your country. France is with you and your country. I make a french poem about it. It s kind of close than Priscilla song from TW 3. I dont know how to translate that but I Hope you will understand it. Every Ukrainien who want to come in France can do it. Vive L'Ukraine Libre ! La Paix Le long de mes villes, fais avancer tes soldats Pour défier notre peuple et fracasser nos destins Rouvre ces blessures et regarde bien Ce pays meurtri qui se tient devant toi Paix, de mes songes, tu t'enfuis à l’aurore Emportant ton parfum de blé et d’olivier Je peux sentir les cris et les larmes coulés Le long de mes robes d’azur et d'or Le long de mes cotes, fais mouvoir tes navires D’une mer aussi noire que ton âme Sur laquelle treize héros vivent un drame Au nom d’un chimérique empire Paix, de mes songes, tu t'enfuis à l’aurore Emportant ton parfum de blé et d’olivier Je peux sentir les pleurs et le sang versé Entaché mes robes d'azur et d'or Le long de mes rues, fais rentrer tes assassins Aux mains couvertes du sang de leurs frères Poussé par un rhétorique menteuse et guerrière Qui voit périr résistants et citoyens. Paix, de mes songes, tu t'enfuis à l’aurore Emportant ton parfum de blé et d’olivier Je peux sentir les regrets et les fleurs sur les tombes déposés Au creux de mes robes d'azur et d'or Le long de mes veines, fais rentrer ta peur Celle qui s’empare de tous les êtres et paralyse leurs âmes Pour que partout tu n’entende qu’une foule qui t’acclame Au son des bottes de leur nouveau dictateur. Paix, de mes songes, tu t'enfuis à l’aurore Emportant ton parfum de blé et d’olivier Mais je peux sentir l’âme et le cœur d’un peuple renforcé Préservé mes robes d'azur et d'or… Englih Translation Peace Along my cities, advance your soldiers To challenge our people and shatter our destinies Open up those wounds and take a good look This bruised country that stands before you Peace, from my dreams, you fled at dawn Carrying your scent of wheat and olive I can feel the screams and tears falling Along my dresses of azure and gold Along my coast, move your ships Of a sea as black as your soul On which thirteen heroes live a drama In the name of a chimerical empire Peace, from my dreams, you fled at dawn Carrying your scent of wheat and olive I can feel the crying and the bloodshed Tainted my robes of azure and gold Along my streets bring in your assassins With hands covered in the blood of their brothers Driven by lying and warlike rhetoric Who sees resistants and citizens perish. Peace, from my dreams, you fled at dawn Carrying your scent of wheat and olive I can smell the regrets and the flowers on the graves laid In the hollow of my dresses of azure and gold Along my veins, let your fear in She who seizes all beings and paralyzes their souls So that everywhere you only hear a crowd cheering you To the sound of the boots of their new dictator. Peace, from my dreams, you fled at dawn Carrying your scent of wheat and olive But I can feel the soul and the heart of a strengthened people Preserved my robes of azure and gold... Ukrainian version (I will try it) Уздовж моїх міст просувайтесь своїх солдатів Кинути виклик нашим людям і зламати наші долі Розкрийте ці рани і добре подивіться Ця розбита країна, що стоїть перед вами Спокій, від моїх снів ти втік на світанку Несучи свій аромат пшениці та олив Я відчуваю крики та сльози Уздовж моїх суконь блакитно-золотих Уздовж мого узбережжя пересувайте свої кораблі Море чорне, як твоя душа На якому тринадцять героїв живе драма В ім'я химерної імперії Спокій, від моїх снів ти втік на світанку Несучи свій аромат пшениці та олив Я відчуваю плач і кровопролиття Забруднив мої лазури й золоті По моїх вулицях приведіть своїх вбивць З руками в крові своїх братів Рухома брехнею та войовничою риторикою Хто бачить опір і гинуть громадяни. Спокій, від моїх снів ти втік на світанку Несучи свій аромат пшениці та олив Я відчуваю запах жалю і квітів на могилах, покладених У западині моїх суконь блакитно-золотих По моїх жилах впусти свій страх Вона, яка захоплює всіх істот і паралізує їх душі Так що скрізь ви тільки чуєте, як натовп вітає вас Під звуки чобіт їхнього нового диктатора. Спокій, від моїх снів ти втік на світанку Несучи свій аромат пшениці та олив Але я відчуваю душу і серце зміцнілого народу Зберіг мої шати лазурні й золоті...
@ozirska2 жыл бұрын
thank you! pray for us! we really want to live! ask the whole world to help us! CLOSE THE SKY!
@user-lf2yd8ht8g2 жыл бұрын
Це прекрасно ❤️
@Anna_M_numbers Жыл бұрын
Ця пісня aged well. Хочеться співати думаючи про мого "друга" з московії
@vinndus2 жыл бұрын
Щикарно 😎
@blashchuk_92 жыл бұрын
💪
@Apocraphtica2 жыл бұрын
Палай різник, ПАЛАЙ !!!
@arredorg2 жыл бұрын
Мені вона щось нагадуе... Не можу пригадати що
@denisstoliar4862 Жыл бұрын
який ж український дубляж шикарний
@user-gk8mj5gq2q2 жыл бұрын
Клятий різник палай!!!!!
@ElenkaZP2 жыл бұрын
А есть полная версия на украинском? С первым куплетом. Оригинальная есть, в украинской не вижу что-то.
@manyknivesguy2 жыл бұрын
тоже не нашел...
@alexschmidt65202 жыл бұрын
Есть в другом переводе, но тоже красиво kzbin.info/www/bejne/Y6ean6N9g6honMU
@ttopox1579 Жыл бұрын
@@alexschmidt6520 Я б сказав навіть краще
@DmytroMasliei Жыл бұрын
Чомусь ніде не бачив повної версії. В тітрах грає англійська версія. Цей варіант теж непоганий kzbin.info/www/bejne/Y6ean6N9g6honMU&ab_channel=Eileen
@user-xx7ir3tp7q2 жыл бұрын
Хто співає?
@madsmile7772 жыл бұрын
Павло Скороходько, наче
@ozirska2 жыл бұрын
@@madsmile777 саме так!
@antoncherevashko5152 жыл бұрын
А хтось знає, хто в українському дубляжі співає цю пісню?