At this point, I'm here for the comedy as much as I am the language content.
@danielm.43463 жыл бұрын
God, you are really good .
@danielm.43463 жыл бұрын
She's awesome both ways.
@wellwell69864 жыл бұрын
I guess one more common mistakes is 平时,平常,,往往,一般,通常 等等。I guess many students don't understand the difference between these words , could you make a video about " how to say Usually in Chinese . Pleaassss
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
Thanks for your great idea!
@vaeal20044 жыл бұрын
而且为什么这首歌”平凡之路“叫平凡的。应该是普通,对吗?那些区别都也让我有点蒙
@aysaiahwu22044 жыл бұрын
ShuoshuoChinese说说中文 that would be a great topic to cover!~ 加油 ^_^
@bobijam3 жыл бұрын
@@vaeal2004 "普通“ is normal, not special, it has connotations of "fact and objective", like 每个人都是普通人(everyone is a normal person); "平凡” also means normal, but "凡” refers the mankind earth comparing with heaven, so 平凡 has the connotation of "not magnificent". "平凡之路“ refers to the life, and it's more about self pursuing inner peace instead of describing the life is just bland and normal.
@vangmx4 жыл бұрын
Haha, reminds me learning Chinese back at the university especially with 同意. Laoshi had us repeat 我同意你的看法/想法 several times. As for 都, it's easy to understand why many students commonly make this mistake because they haven't been introduced with 所有的. They want to say 都人 everyone、都国家 all countries etc. because they've only learned that 都 means "all". However 所有的 isn't taught in Chinese class until much later usually at the intermediate level.
@TRUTHGOSPEL20234 жыл бұрын
Very True and well said
@jxj27864 жыл бұрын
What is 所有的?
@aysaiahwu22044 жыл бұрын
Jessy J it means “all” like you can say 所有的钱 ( all of the money)拼音: suǒ yǒu de qián
@jxj27864 жыл бұрын
@@aysaiahwu2204 but this is equivalent to 都right? The only difference that 都becomes after nun and 所有 before the noun, right?
@endualva4 жыл бұрын
I personally use 以后(as in English for later) where I should 晚一点 instead. I found real hard to correct this habit
@Matt-pu3zg4 жыл бұрын
Most of those mistakes are made by native speakers of English language. In my case (native speaker of Italian and Spanish), there are some times I don't commit that mistake, as in Italian we say exactly in the same way, for example: 等我一下。 Some other mistakes are the same or differently. Thanks for your help!
@igorgoga79853 жыл бұрын
I restarted learning because of your videos
@milenamachado62684 жыл бұрын
I guess there's a mistype: the 没有 is missing in one of the sentences. By the way, AMAZING LESSON. Thank you soooo much!
@TheOldPM2 жыл бұрын
I’ve been following her for several years and she’s come a long way. So natural. She’s always had good material, but her presentation is fantastic now.❤
@bertinowetu8364 жыл бұрын
Thanks for the video, especially for reminding us of those mistakes we make in our daily life. These mistakes, I do believe, are influenced everyone's native language. We tend to translate literally sentences from our native languages into other languages. Regarding ”我同意你”, some of my Chinese native speakers think that it's wrong. For them, we should say ”我同意你說的話”、ie for them in Chinese we don't agree (or disagree) with people but with what they say or what they do). Thanks, waiting for your comment.
@lionelcerda2584 жыл бұрын
CORRECTION: ( HIT THE WRONG KEY ) SHUOSHUO YOU'RE GORGEOUS & VERY BEAUTIFUL !! THANK YOU FOR YOUR TIME & PATIENCE
@corner91664 жыл бұрын
Đóv
@WillWilsonII3 жыл бұрын
Your student Will..... hahahaha I love it! I JUST started Korean 5 weeks ago and had no intention of starting Chinese yet. But I'm already drawn in....... I went to look up Krock bands to listen so I could listen to the language. Ended up finding music I love anyway. Rolling Quartz and Luli Lee are amazing. 5 weeks in and it has already opened up a new world. Chinese and Japanese are next. After that, Spanish and Italian ought to be easy. I'm from California so I can probably skip ahead.
@kashr1184 жыл бұрын
Haha, this really made me laugh. I have been teaching English to Chinese students for 7 years and I have to really fight not picking up the common mistakes that I hear! Great video, thank you!
@caramelvictim1933 жыл бұрын
My favourite thing that native chinese speakers tend to say in english is "Let's play!" Always cracks me up lol
@pauljennens17694 жыл бұрын
I got all correct BUT I admit to still frequently using 给我 construction.
@learnchinesewithweiwei4 жыл бұрын
Good tips! "都“ mistake is super common among my students, too! As a native speaker, I wouldn't say "同意你”. Instead I would say "同意你的看法“ or "同意你的话”. Typically “同意” is followed by an opinion instead of a person, unless I'm mistaken?
@adrianinchina15282 жыл бұрын
I picked out most of them, thank you for the 有(一)点儿 and 一点儿 review, it`s so easy to get those mixed up.
@CoolTvTanzania4 жыл бұрын
谢谢您老师,我是李小龙,是坦桑尼亚人、 正在我的中文慢慢提高了!
@kevinpan55254 жыл бұрын
😂李小龙?This is a Chinese star's name.
@CoolTvTanzania4 жыл бұрын
@@kevinpan5525 yes it's Bruice Lee's name but my Chinese teacher gave it to me at confucious Institute, UDOM- TANZANIA
@usmanst65644 жыл бұрын
谢谢你老师,你教得太清楚了。I hope that I have't made any mistake in this sentence. 哈哈哈哈
@mr88cet4 жыл бұрын
Great topic! 请继续谈话这样事情! “等我几分钟” rather than “给我几分钟” I probably do mostly get right, but almost certainly do make that mistake from time to time. For whatever it’s worth, my (Chinese) wife thinks that “给我几分钟” is probably OK, informally at least, but, yes, agrees that “等我几分钟” is certainly more proper. “我同意你” I probably have gotten wrong in the past, but no more! 谢谢! 都 before a noun is a mistake I *almost certainly never* make. As with many of these, this clearly comes from word-for-word translation from English, which I rare do. I virtually always go straight from ideas in my brain directly to 中文. That to the point where, sometimes when I’m stumbling to figure out how to say something in 中文, my wife sometimes criticized me for not just saying it in English. I don’t because my brain is in full-on 中文 mode, and if I try to switch my brain to English mode, I often forget what I was talking about!
@jojomorgan3 жыл бұрын
I love how you create videos about frequent mistakes which are made by both natives and non-natives! 非常感谢 说老师.
@demenascus4 жыл бұрын
I like your style of teaching and by the way .. 没有错 在泰国当中文老师 。。。我的中文老师在马州。
@stevenrkeyes4 жыл бұрын
Thanks Shuo! No wonder people have been confused whenever I use 同意
@cigdemkenar6284 жыл бұрын
I only got two of them correct: 有一点儿 vs 一点儿 , and 都。谢谢老师,我学过了很多。
@anoshashan72453 жыл бұрын
Wow.. You are good... Been looking for this kind of Chinese learning source.. Thank you so much
@eth16994 жыл бұрын
Love the funny intro. Very interesting and useful video. Thank you!
@Sterretje19964 жыл бұрын
Yaay, all correct! But 都 is a tricky one. I know how to use it but too often I still forget it, it is not always obvious to me when I'm casually talking
@yeroca2 жыл бұрын
These all seem to stem from doing a word by word translation from English, which is generally a bad idea. I don't think I've made any of these mistakes recently, but I definitely make others! Thank you for your videos! 🙏
@TurkeyDart2 жыл бұрын
Love this channel. Great help for a super beginner learning this language
@aavig9963 Жыл бұрын
非常重要谢谢!
@dr.ijazkashmiri42814 жыл бұрын
Many times I made mistake with 都. Thank you for correction.
@pauljennens17694 жыл бұрын
Your English is spectacular!. 好喜欢给我的中文学生看您的视频。很有帮助......
@LuqmanMichel5 ай бұрын
Thank you.
@Peng_Peng4 жыл бұрын
Soooo true! I feel I'm getting used to "最近下雨很多" after watching this video😂
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
是吧!
@Peng_Peng4 жыл бұрын
@@ShuoshuoChinese 哈哈哈哈哈,被翻牌,好开心。
@lbb2rfarangkiinok4 жыл бұрын
Come back often enough and it will become part of your regular usage!! >P
@zhubajie69403 жыл бұрын
Your Chinese of course is infinitely better than mine, and I regret saying this but in English, you need a helping/auxiliary verb: "Many cities in China *are* fun/interesting." not "Many cities in China fun/interesting." for 中国的很多城市有意思。
@concerned_netizen4 жыл бұрын
I am so glad I subscribed. Thanks.
@luismiguelrojasberscia52504 жыл бұрын
Got most of them correct. I just realised many of my students make those same mistakes! I may have started copying them as well! Great video!
@Deny_Yen3 жыл бұрын
超级好的解释. Thank you laoshi🙏🙏
@kondaniriche83723 жыл бұрын
Thank you so much I have learnt a lot
@johnmofula4 жыл бұрын
I only got 4 correct. And I always hear Chinese people say "wait me a moment", now I know it comes from 等我一会儿
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
Ah! Yes! That’s Chinese speakers bad habits!
@johnmofula4 жыл бұрын
@@ShuoshuoChinese I thought that's called Chinglish... sometimes I envy speaking English like that.😆
@kevinpan55254 жыл бұрын
maybe you don't even know "look one look".😂
@johnmofula4 жыл бұрын
@@kevinpan5525 like 看一看? Do people actually say that? 😳
@Jack-zo1mn4 жыл бұрын
Usually,Chinese don't use “give me a minute等我一分钟” ,but “right away马上”instantly.
Thank you so much for this video ! I get it now. I didn't know about 一点儿 after an adjective.
@nanaakuaasantewaaaffram32714 жыл бұрын
Thank you
@davidhull14814 жыл бұрын
Good lesson. You might want to clean up the last translation “All cities in China fun”
@lbb2rfarangkiinok4 жыл бұрын
:)
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
Apologize for my 粗心!
@olegli824 жыл бұрын
You are such a wonderful teacher! 😉
@tangtienji4 жыл бұрын
哇!好舒服的腔調和內容,,, 建議:轉場沒有做好,會以為還在上一句。
@vertigq51262 жыл бұрын
Hilarious and helpful! 视频真好看啊!
@LloydSkyLion4 жыл бұрын
Now that we are on the topic of correcting people you should say : "a native Chinese teacher living Bangkok, Thailand"
@timmarkhuff4 жыл бұрын
That is what she said.
@addisonmock Жыл бұрын
Thanks!
@paulwalther52374 жыл бұрын
When I taught English in Japan I think I was more likely to end up speaking English like my students than for them to speak English like me 😆 I've barely started studying Chinese so I don't have any habits yet but I'll revisit this video again later.
@yeyasutokugawa77754 жыл бұрын
Your videos are really helpful, thank you! I like the way you explain, so big thumbs up! ☺️
@mahtash96553 жыл бұрын
Thanku so much
@Avthefit4 жыл бұрын
Love your work Shuo! By the way, can you explain why Jay Chou says "再给我两分钟“ in 最长的电影 ??! Hoping you can explain why he says this, because I'm sure lot of students have heard / studied that song and used some of the learnings in daily life (perhaps incorrectly!)
@oliviasarah92704 жыл бұрын
全都答对啦~ 我的学生也经常犯一样的错误,尤其是“都”的用法。心好累 😂
@buckfarmer-gregory64004 жыл бұрын
Wonderful lesson. On the last one, there's a subtle difference in English that I'm not sure how to convey in Chinese. In English saying: "All my friends " emphasizes a different common relationship among the subject than "My friends all " The latter matches with the Chinese in emphasizing that they share the predicate, but the former instead emphasizes that they are all members of the group "my friends." Is there a simple way to convey this other emphasis on Chinese or does the dou construction bridge both meanings?
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
All my friends: 我所有的朋友都… My friends all: 我的朋友都…
@olgaoqc4 жыл бұрын
You are cristal clear, thank you!
@mihokapro32264 жыл бұрын
我终于明白了!!!😂 谢谢,你是太厉害了!🙏😊
@kevinpan55254 жыл бұрын
"太厉害了!/太强了吧?/牛逼!学会了。"that's what native speakers say, we usually don't want that subject.
@kevinpan55254 жыл бұрын
but in a formal situation, we need subject.
@guntherhannesschlager25924 жыл бұрын
I got 4. I guess some of these bad habits are based on a common expression in people's mother languages. 此外,我觉得这样的课真有好处。请你多一点儿做bad habits影片。:-)
@nicosfunlearning62293 жыл бұрын
Honestly from a native speaker point of view, 等 to wait or 给 to give, it's the same. I hear ppl say both equally often. 😊
@tinane35414 жыл бұрын
Thank you for your video(s). They are reallllyyyyyy helpful
@okaeritadaima44514 жыл бұрын
This is great! Thank you, laoshi!
@wilburslug1404 жыл бұрын
I will use "dou" before a noun just to annoy my Chinese friend,
@xiipa8_nikomangvirdayanti9644 жыл бұрын
Thanks for the information, your video its helpful! Anyway, Could you make some video more about the chinese grammer? It's a bit confusing sometimes. Thankyou!
@JasielMontes144 жыл бұрын
Thanksssss! I've learned a lot from you! You're very fun and funny.
@陳庭萱-k6c4 жыл бұрын
老师的影片做的越来越有趣了!字幕太活泼啦XDD
@kevinpan55254 жыл бұрын
usually we say "视频" instead of "影片", perhaps the people of HK like to say "影片".
@Valorian4 жыл бұрын
I yawned out of sympathy, not because I was tired D: Loved this lesson, helped me a lot.
@brstfr71264 жыл бұрын
So helpful! Thank you.
@stewardc564 жыл бұрын
hey 说说中文, can you make a video about how to use 比较? Thank's 😃😅
@itslipeng4 жыл бұрын
比较 is mean Compared 可以说“比较好”,is better 。也可以说 “比较坏”is bad
@stewardc564 жыл бұрын
@@itslipeng 谢谢 ✌✌
@nati40244 жыл бұрын
@@stewardc56 比较 means "relatively", "rather" -> for example 比较大 means relatively big / rather big
@saubanmusazango23464 жыл бұрын
Thank you for the great lesson
@mbbr64 жыл бұрын
It was very very useful you r amazing I have a question about the word (等) I am confused about it"s meaning in these sentences : 1_ 等活动结束的时候人肯定很多。 2_ 在乘坐地铁和公共汽车等交通工具时,可以听到 .......... What's the meaning of 等 in each sentence and in general . How it can be used Thanks
@neymobola73874 жыл бұрын
没有老师,我所在的城市(莫桑比克,Tete )根本没有下雨. I’m not pretty sure if that’s correct, I’m a beginner. I really appreciate your videos。 thank you 说说中文😅😅
@kevinpan55254 жыл бұрын
It would be better if you put "," between "teacher" and "no", if not it might be like "there is no teacher".
@kevinpan55254 жыл бұрын
没有,老师,我所在的城市(your city)根本没下雨。
@kevinpan55254 жыл бұрын
😏我这儿也没有下雨,哈哈哈哈哈。
@neymobola73874 жыл бұрын
Kevin Pan XD I didn’t even noticed that thank y’all. 😅😅
@alphonsoelm56522 жыл бұрын
I only got one... dou. that one threw even me for a loop
@diemquynhphungthi60584 жыл бұрын
luckily i don't have any of these bad habits. Can you make a video about how to use 给,谢谢!
@skglearnchinese50754 жыл бұрын
谢谢老师!
@ProphetTLK4 жыл бұрын
Great lesson thanks, excellent. Makes me more cautious about my speaking
@ArthurXandTheScars2 жыл бұрын
Very good and funny! 😀
@bantuvoicemuchaikinuthia25364 жыл бұрын
其实,正在在肯尼亚(athiriver...My county)外面下着大雨。。
@misterRDF4 жыл бұрын
Great video, thank you a lot :)
@fitriariani114 жыл бұрын
Thank youu 😊🙏🏼
@TheDeadWard4 жыл бұрын
I always make a mistake by saying 去在, while it supposed to be 去 only. Example: 我剛去(在)學校 (on which the 在 is actually unecessary).
@tokyojimu4 жыл бұрын
I would say 我剛到了學校.
@wordsofwisdom16614 жыл бұрын
Your videos are excellent. I'm curious if you will also be making advanced and highly advanced classes?
@xiaochengpeng25813 жыл бұрын
Some mistakes sound totally fine to me haha. 给我一分钟, or 给我一点时间,though not used when asking someone to wait, it’s usually used as a response when you are pushed by others (like being pushed by your boss to finish a task immediately), or making promises (e.g. 给我三天,一定把钱还你). 最近下雨很多,sounds fine as well. 很多 can also be used to describe frequency. “最近(我)熬夜很多,需要保养下” Though these might be grammatically wrong, they sound fine to native speakers. Maybe in daily conversations, grammar isn’t that important. Native speakers make mistakes as well. Then some common mistakes become accepted by people. That’s how languages evolve. However, if you are taking Chinese tests, follow your teacher’s instructions, haha. After all tests are really different from real life. Like me, got 8 in IELTS, still can’t consider myself a proficient English speaker.
@juliarios84454 жыл бұрын
I would like to have online classes with you!
@johnshelton19633 жыл бұрын
I have been learning Chinese 33 years through independent study and I have made every mistake imaginable. Now however, I am quite fluent. When I say "all" I say 所有...都. For example, if I were to say "all Chinese women are beautiful (not true), I would say 所有的中國女人都很美。
@АсяБуриторожденная4 жыл бұрын
谢谢老师❤️
@aloetsai53743 жыл бұрын
在很多情況下「給我一分鐘」可以是正確的說法。(我是母語者)
@pavel.pantoja4 жыл бұрын
Hello. Can you make a video about rude words, how to curse and that kind of things? I think it would be funny
@fabiolagoramos4 жыл бұрын
我的朋友都喜欢你的视频 😁😁
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
开心🥳
@fabiolagoramos4 жыл бұрын
ShuoshuoChinese说说中文 恭喜您! 您的影片很棒 😁😊👏🏻
@TheGretaoto4 жыл бұрын
你很棒老师!
@cafuvietnam2 жыл бұрын
汉语老师很可爱。
@kdelotecrlkdelotecrl41882 жыл бұрын
Bad habit of native English speakers that you have picked up… Even me, a native Chinese speaker living in Thailand + verb = should be even I, If the ‘even me’ were the object of the verb it would be correct. However in your explanation it was clearly the subject…. 😍you’re welcome
@vade2487214 жыл бұрын
I also live in Bangkok as an English teacher. Can you teach privately?
@janwald51764 жыл бұрын
The way she pronounced "interest" you will know she's really good at English 😉
@ShuoshuoChinese4 жыл бұрын
😂Should it be in tra st ?
@lbb2rfarangkiinok4 жыл бұрын
I think they meant good work not saying interESTing
@jirenuniverse1163 жыл бұрын
老师,请再给我一分钟 is commonly used when your exam time has ended, but you still has that one question you haven't answered, I found my chinese friends say this too XD
@MiguelGonzalez-ck6pj4 жыл бұрын
muy buena maestra
@williampriest38364 жыл бұрын
I'm actually surprised that people were confused by 都