Yes, at 9:48, just watched that bit and came to the comment section to be annoying and point it out! Great video by the way, as always!
@paules34378 ай бұрын
yup! Good man to catch it. I think if language is your field, you have to be extra carful abut spelin words krectly... : )
@kaneinkansas8 ай бұрын
Did the vowel shift miss Scotland (or parts of it)? An interesting change occurred in Spain as well. Phillip II, I think it was, had a lisp, today all people in Spain speak as if they had a lisp, which is distinct from the Spanish that is spoken in the Americas.
@josenobi30228 ай бұрын
Lmao I thought it was a joke
@paules34378 ай бұрын
@@kaneinkansas I don't think you can make a case that a ruler with a lisp somehow influenced an entire region to speak that way. Doesn't seem very likely. And not all Spaniards speak that way. It's primarily a feature of Catalonia, isn't it?
@spoken1008 ай бұрын
We should call it "The irritable vowel shift" then.
@89volvowithlazers8 ай бұрын
I have that evrry morning 😂😂😂😂❤ nice retort
@dishevelleddev8 ай бұрын
So you're saying English has Irritable Vowel Syndrome...
@litigioussociety42498 ай бұрын
This just made me think of the British policeman in Allo Allo, who pronounces the vowels all wrong. Also, the tech support guy in The It Crowd.
@Goodengelt8 ай бұрын
I support this
@patricianunes35218 ай бұрын
😂😂
@waverod92758 ай бұрын
Basically, English standardized its spelling at exactly the wrong moment.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
Yes, you've nailed it on the head!
@thorstenjaspert93948 ай бұрын
German is hard to learn, but large areas of the language are rule based. If you are a logical thinker you will love it. English is very chaotic.
@GTAVictor91288 ай бұрын
@@thorstenjaspert9394 The vast majority of languages are rule-based with only a few exceptions. Even French, despite using a plethora of silent letters, is fairly predictable - even though I didn't study it beyond introductory level at school, I can still predict with good accuracy how the words would be pronounced. And for Romance languages, accents are used to emphasize vowels, thus providing a simple rule on when to put more emphasis on vowels. Sometimes I think that if English adopted a similar system, its spelling wouldn't be such a mess.
@petracastro60218 ай бұрын
@@GTAVictor9128 I agree. Of course you can adapt spelling to the changes in pronunciation. It just needs a reform now and then.
@joelb86538 ай бұрын
Excellent explanation but the section in EA combination still leaves me why earth is pronunounced so oddly.
@adretter7 ай бұрын
As a German, at minute 13:29 where you pulled out the words "Knight" and "Gnome", I tried to apply the "original" "gh" sound on knight, but also pronouncing the k, it instantly sounded like the German "Knecht".
@stephenforrest93017 ай бұрын
Not by accident: knight and Knecht have the same root, though they soon acquired very different meanings.
@thorstenjaspert93947 ай бұрын
@@stephenforrest9301 I allays wondered why the beginning K is voiceless The English writing mus be reformed. All voiceless letters should be removed.In English you have to learn every single word to write like a foreigner.
@leowa3997 ай бұрын
There are so many words that one can learn really quickly when regarding the etymology: Macht-Might, Nacht-Night, Licht-Light, Sicht-Sight,Recht/Richt-Right, Fecht-Fight, (Ge)Wicht-Weight, Hoch-Height, Flucht-Flight, Bucht- Beigh, Pracht-Bright,.... I wonder if we *do* learn them quicker because they make sense to us German speakers🤔 with northern Germans having an advantage because of our vowel shifts
@adretter7 ай бұрын
@@leowa399 Das ist mir im Nachhinein auch aufgefallen. Ich finde es echt verblüffend, wie sich der Sinn so vieler Wörter dadurch erschließen lässt.
@str.776 ай бұрын
@@thorstenjaspert9394 If all voiceless letters were removed from the English language,, my comment would be like this: I all voiele leer were removed rom the Engli language,, my commen would be lie this or Iv all voizelez ledderz were removed from the English language,, my commend would be lige this. WORDS HAVE MEANINGS!
@pixelsquish8 ай бұрын
“Look” and “spook” and “book” do all rhyme for me. (cries in Scottish)
@grahamleiper15388 ай бұрын
I was confused by that one too. 🏴
@ColaSpandex8 ай бұрын
Whereas "meat" and "meet" don't rhyme for me (in the Black Country "meat" is much closer to "great"). It's almost like these rules only apply to a very specific, highly formalised version of the language and the linguistic snobs are actually the ones who've got it "wrong". 🤔
@JonaxII8 ай бұрын
@@ColaSpandex most of the things linguists do is describe the differences in dialects, and many of these differences come from participating or not participating in different vowel or consonant shifts - that's how we can land at a some kid. Of divergence line going something like standard English - Scottish English - dutch - frisian - lower German - high German
@ColaSpandex8 ай бұрын
@@JonaxIII'm talking about snobs and pronunciation shaming, not linguists in general. I personally know people who have dropped their local accent because of this. We probably all do. Although this applies to lesser or greater degrees depending on where you're from. People from outside the Black Country actually refer to us as Yamyams based on the way we speak and this is generally intended to be derogatory.
@st.anselmsfire35478 ай бұрын
That statement came into my head with a Scottish accent, sounding vaguely like Peter Capaldi.
@vbandke8 ай бұрын
English is a difficult language. It can be understood through tough thorough thought though….
@hah-vj7hc8 ай бұрын
For me, what works is when I shut off my thoughts completely. I just tell myself that English is weird, but it can't hepl it. It's not being mean, it's just a quirky little language boy. And it wants us to bask in its nonsensicalities. Yes, I made that word up.
@rfv6188 ай бұрын
My brain exploded
@Arqane8 ай бұрын
Just wait until you learn about buffalo.
@Fledhyris8 ай бұрын
@@hah-vj7hc No, you didn't. It's in the OED :)
@БогданКостюченко-ц4о8 ай бұрын
You forgot "trough", which rhymes with "cough". :-)
@KyuuketsukiAkado7 ай бұрын
I study linguistics at a university in Belarus. Today I had an exam in the history of English language and got a question related to your video. Thanks to you, I was able to write it well :)
@EugeneVlasovca4 ай бұрын
Я не лингвист, но про вавел шифт и консонант дрифт я знаю давно :)
@johnsmith48113 ай бұрын
Старая шутка. Международный съезд лингвистов. На повестке дня - русское слово "стибрить". Выступает Итальянский учёный. - Слово имеет происхождение со времён Римской Империи. Однажды, у некого богатого Римского купца угнали баржу с золотом на реке Тирб. Оттуда и происходит слово "стибрить". Руку поднимает Советский учёный. - Простите, а у вас возле Пизы ничего не пропадало?
@betterfitnessnutrition2 ай бұрын
..answer it well, we wouldn't use write it well, you could use I was able to give a well written answer.. gotta luv english!!
@mygetawayart8 ай бұрын
This is BY FAR the easiest and most comprehensible explanation of the Great Vowel Shift i've ever seen. Every linguist will overcomplicate it by assuming you can fluently read the IPA and know exactly what are the various classifications of consonants and what's the exact difference between similar vowel sounds, so it always ends up sounding like an advanced algebra lesson instead of a quick 15 minute explaination.
@ericcastaneda80698 ай бұрын
The IPA alphabet is easy to learn especially since every symbol has exactly one sound for all time. If a pronunciation changes, so does the IPA spelling even if it doesn’t in the original language.
@Roy_18 ай бұрын
There's an India Pale Ale Alphabet? Sick bruh
@ZakhadWOW8 ай бұрын
I took several linguistics course, even managing to get an A from the head professor of the department, and I *still* have trouble reading the I.P.A. My joke is that I hate the taste of IPA so I am blocking it out 😁😂
@ferretyluv8 ай бұрын
The IPA is easy to read, especially for English. The problem is linguists and historians like to overcomplicate things unnecessarily by saying it didn’t really exist.
@jaredchandler89628 ай бұрын
Indeed! He is a great teacher, for sure.
@Sivielfer8 ай бұрын
When I saw the video title, I shook an imaginary fist and blamed the French first and foremost.
@snowstrobe8 ай бұрын
Mon dieu!
@lohphat8 ай бұрын
Ça n’est pas de notre fau[l]te!
@surquhart648 ай бұрын
I'm hearing a taunt.....😅
@razor65528 ай бұрын
C'est vrai! "The French, the most foriegn of the foreigners!" 😂
@razor65528 ай бұрын
@@snowstrobe😂
@carrieanderson34387 ай бұрын
Thank you Rob! I’m an ESL teacher, and these videos have helped me explain some of our strange English pronunciation and spelling to my students 😊
@thomaschase82778 ай бұрын
Most of my family emigrated from East Anglia to Wells, Maine USA around 1640. My Great Aunt and Uncle lived across the street from us and were like Grandparents to me. They were both born around 1880 and talked with the old "Maine accent". there is a section of Wells that is a raised bog with very little tree growth (unusual for here) of about 500 acres. It has always been called "The Great Heath", pronounced hayth. I noticed many pronunciation and word usage anomalies when I went to elementary school. The teacher was adamant that chimney should be used rather than chimbley. Hark was in common usage at home, mainly telling children to be quiet and listen. A Drain was pronounced dreen, particularly the pipe draining the cellar. A funnel was called a tunnel. A recipe was a receipt. The Maine accent is non rhotic and practically all vowels are pronounced (door is two syllables) something like doe-wah. In the fall at killing time, a beef to be slaughtered was always called "a creature" as in "are you goin' ta kill a creecha this fall?" keep up the good work, I find your postings very interesting.
@LindaC6138 ай бұрын
Thanks for your comment. I find these family recollections about language fascinating.
@asfdkljh28 ай бұрын
very interesting, thanks for sharing!
@NotAFanOfHandles7 ай бұрын
"...a *beef* to be slaughtered" A what now? Tbf, I have a tendency to give animals food names, like calling a pig "Bacon," so just calling it beef instead of saying cow, bull, or cattle, amused me. On the whole, this was most fascinating.
@mollydooker96367 ай бұрын
Vey interesting thanks.
@lucaschase58587 ай бұрын
@@NotAFanOfHandles Interesting, I used beef to mean bovine. It could have been a Steer, Ox, Bull, Cow or calf, but was still called a Creature in this scenario. A porcine animal, however, no matter what age or sex were called a pig. It seemed to me, as a child that killing a creature was a more serious endeavor than just killing pigs.
@markjustus8 ай бұрын
Very interesting! As a Dutch person learning to speak English it was very strange to see same spelling being pronounced very differently. The funny thing is that if I would pronounce the English words in a Dutch way (reading the words as if they were Dutch words), these words, I now find, sounded a lot like the original words. Keep on doing this good work, Rob!
@Yotanido8 ай бұрын
It's really neat to see, isn't it. As a German speaker, realising that "light" was once pronounced basically exactly like modern German "Licht" was quite eye-opening. German did undergo a consonant shift that Dutch didn't though, so I wouldn't be surprised if you can find even more parallels there.
@leonig018 ай бұрын
Guess Dutch, just like any other Germanic language other than English, simply did not undergo such a major shift.
@human_isomer7 ай бұрын
And it's comparable to the differences between German and Dutch. As a native German speaker, I always have to smile when I hear people from the Netherlands speaking German in this absolutely cute accent. Especially when it's in the pitched voice of young women. Not sure why, but I like it a lot.
@CavHDeu7 ай бұрын
Both are like german a part of the west germanic language family.
@Khorne_of_the_Hill7 ай бұрын
I've read that Dutch is the easiest language for English speakers to learn, so I wonder if it's true the other way?
@charlesfenton20637 ай бұрын
I wondered most of my life why Australian english seemed to have lost so many of the distinctive nuances of the variety of dialects from all over Britain, that walked off the first ships onto Australian shores. We kept, and still use, so many phrases, words, slang etc but the accent is flatter and more homogenous. The best explaination I've read is that convicts and settlers had to conciously pull their regional accents down to a level all could comprehend. I think we had our own vowel shift! Excellent article as usual Rob.
@Schiffsfahrer7 ай бұрын
That and probably sociolect is playing a role too - in the sense that different classes speak differently (a sociolect is differences in vocabulary and grammar not by region (a dialect) but by social strata, like classes)
@Myrtlecrack5 ай бұрын
In Australia there was accent leveling, but also a shift later on to follow the prestigious SE English accents. In America we didn't experience that final shift, so all the same accents with the original leveling survived and remained rhotic. If you wonder what Aussies would sound like without the final shift to non-rhoticism just take a listen to Americans and Canadians.
@chrisbackhouse57304 ай бұрын
Don't forget the different nationalities (and aboriginals) living with each other attempting to speak the same language - the kids growing up would've heard the different accents and formed their own accent, which continued into the next generation. May help explain the different accents between eastern, western, central, northern, southern, rural, etc etc
@SurfinScientist3 ай бұрын
I always wonder about the Ozzy accent. Would Australia being a prison colony early on have played a part in the development of that unique accent?
@Bruvvvv9Күн бұрын
A lot of convicts were from London with cockney accents that’s why an Aussie and a cockney together it’s identical
@frankhooper78718 ай бұрын
Looking at the three main western germanic languages, English went through its great vowel shift; High German underwent its consonant shift; Dutch basically ignored these changes. That's why you find quite a few cognates where the Dutch word has roughly the same consonants as English, and roughly the same vowels as German - appel/apple/Apfel straat/street/Straße.
@hah-vj7hc8 ай бұрын
Well, Appel is definitely a word we still use in German today. It sounds funny and dated, that's why it's fun to use. And Straat just sounds like as if my grandma were to say street :D
@varana8 ай бұрын
@@hah-vj7hc "Appel" also the common form in a lot of dialects, so not always "funny and dated".
@paulabreuning8 ай бұрын
Also, in Dutch the spelling is changed throughout history to reflect pronunciation shifts (and sometimes even back again when it doesn't take)
@ReneHartmann8 ай бұрын
@@Drabkikker German also underwent this change except for the Northern (Low German) and Swiss (Lower Alemannic) variants.
@NiAlBlack8 ай бұрын
@@hah-vj7hc Maybe in your region. "Appel" is from Low German. In the south we would never consider it outdated, but rather dialectal and northern.
@AdDewaard-hu3xk8 ай бұрын
"Until we mate again" signoff. Ouch.
@andrewjames13668 ай бұрын
Still makes me think of the ending of Dr. Strangelove.
@NickCombs8 ай бұрын
Too many business matings these days. It's exhausting.
@AnglephileSwedenGerman8 ай бұрын
Lol
@ProximaCentauri555 ай бұрын
@@NickCombs that sounds wrong
@SirBrainChild2 ай бұрын
@@NickCombs It is still pronounced this way in the adult film industry.
@merissa8043Ай бұрын
You make me feel so much better with my struggles spelling English. -50 year old American with a bit of Autism.
@ahmedgad18938 ай бұрын
This is very interesting and helps non-native speakers of English like me understand why words are spelt differently to how they're pronounced. And hats off to you, Rob, for explaining it so well. You made it really easy to understand. 👏👏
@scottlarson15487 ай бұрын
Around the sixth grade I decided to begin memorizing two versions of most English words: how they're pronounced and how they're spelled. My spelling greatly improved! Fifty years later the voice in my head is still saying words how they're spelled whenever I write something, even right ("rig-ht") now.
@DDGenes8 ай бұрын
1:20 Both time periods are labelled "1100 - 1500."
@Rodhern8 ай бұрын
I wondered about that too. I think it is only the first label (Middle English) that is accurate.
@joramhh16378 ай бұрын
I noticed that too
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
@@Rodhern Neither is accurate for either Middle English or Early Modern English. What the dates are accurate for is when the Great Vowel Shift was happening. The way Rob put that in the video is very confusing.
@Rodhern8 ай бұрын
@@aLadNamedNathan Ahh, thanks.
@theantimatter8 ай бұрын
@@aLadNamedNathan well, you are quite a confident fellow for someone who's totally wrong 🙃 the dates are correct for the middle english period. the great vowel shift started near the end of that period, and lasted through 17th century. but don't take my word for it, check any source available.
@amyjervis68198 ай бұрын
Oh, you did it! I asked you to do the great vowel shift in a comment on one of your previous videos. I told you I’d rather learn it from you than anyone. And now you have. Quite an undertaking to explain all that. Thank you so much.
@musicforawhale8 ай бұрын
As a French native speaker, I’ve always been amused by other French speakers saying English is so easy, unknowingly admitting they have no idea how complex English pronunciation can be
@dinkster17298 ай бұрын
It varies around the world. I never understood my hairdresser's English. She was from the Phillipines and had been speaking it all her life.
@vbrown64458 ай бұрын
I find that English speakers are very tolerant of others not quite getting the correct pronunciation, as long as they are getting the point across. A French person can speak English with all the standard French ways of "incorrectly" pronouncing certain words, and English speakers don't care. They find the accent charming, and as long as you understand what the French person is getting across, it's fine. But I've found that French speakers don't give others speaking French the same grace.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
@@vbrown6445 An interesting case is Jacques Pepin. His accent when using English is not merely a French accent. He pronounces English words with the sound values the letters would receive in French. He must have had a very bad English teacher--either that, or he stubbornly ignored his English teacher.
@FrankBrennosTheGreatest8 ай бұрын
@@vbrown6445 As a non-native English speaker, I find annoying that natives never, ever correct my mistakes. They'll let me make the same one 100 times without saying anything. They think it's polite but all they're doing is preventing foreigners from improving. The French may take it to the other extreme, but at least they'll help you get better. I much prefer that.
@goldfieldgary8 ай бұрын
I was once asked by a native French speaker, " Are you angry?", but after my puzzlement became apparent, we both figured out he was thinking about having lunch!
@bbartky8 ай бұрын
One of the best explanations of the Great Vowel Shift that I have ever seen. Thank you!
@DenOnTheCoast7 ай бұрын
Hi Rob, I’m very much a fan of yours & I love your videos. As an amateur linguist for the past 50 years, I absolutely loved this video. It took me decades to distill all the information you’ve brought together in this production & you should be very proud of the quality of your work. And the cherry on the cake? In my humble opinion, this is the slickest video you have produced (and I have watched them all!). Cheers! Dennis
@LisaKokx8 ай бұрын
As a dutchie I love these kinds of videos, it's fun comparing our pronunciations as well!
@AntonXul8 ай бұрын
At 11:15 I laughed so much at “Rob did a joke there”. I don’t know why. It caught me off guard. So sunny. I love your videos. Very educational.
@4.0gotestreview168 ай бұрын
I laughed way more at the Great Vowel Movement! 😂 Rob’s a clever guy!
@rinsepinsie8 ай бұрын
Can’t believe i just realised those words with the “gh” at the end…? The Dutch words for “laugh, sight, cough, enough and rough” are “lach, zicht, kuch, genoeg and ruig”, all with that choking gg sound. Same with some German words like durch (through). Frisian is also surprisingly similar to English… Oh and you have one new subscriber 😊
@gwjchris5 ай бұрын
They are all Germanic languages so Dutch, German, English and Scandinavian languages all share many common roots. French messed up English a lot though. :-)
@Illusionist3453 ай бұрын
Frisian being close to english is not surprising at all actually, the Frisian Languages and the Anglic Languages(Scots and English) form their own branch of west germanic.
@jcortese33008 ай бұрын
In the US east coast, which was settled early -- we still retain vowel distinctions (probably inherited from the UK) that the rest of the country doesn't have. I'm from Philadelphia, and we have some of the fussiest vowel distinctions in the country. When I was in school in linguistics, I had so many grad students coming up to me asking me to pronounce things and then gaping in shock. For example, NONE of the following words rhyme in Philadelphia: Mary, merry, marry, and Murray. And we can tell them apart when other Philly people say them. We raise the vowel in words like "like" and "cider" but don't raise it in "house" or "about," so we have only one-half of Canadian raising. The vowels in words "cot" and "caught" along with "don" and "dawn" are very, very different. We even have an extra vowel that produces a minimal pair for no one but us: "can" and "can." One means "to be able to" and the other is the container you drink soda out of, and I'd need to say them for you to hear the difference, but they are different enough to us to be completely different words. Why did we retain these vowel distinctions and they got lost in the rest of the country? I guess the same reason why many language distinctions disappear -- migration. Lots of people from lots of places all gradually shifted westward and vowel distinctions got smeared out as they went.
@ZakhadWOW8 ай бұрын
I loved my year living in Philly (NavyBase) and love it when I meet that accent out here in Utah
@fibanocci3148 ай бұрын
I'm from further west in PA and we have most but not all of those, which is interesting. I don't personally distinguish "Mary/marry" very well (although you have me wondering about my grandparents now) and I don't know what you mean by the raised vowel in "like," but the "can/can" is something that I retain when speaking in a more comfortable register although I've just realized I lost it in formal speech.
@JayTemple8 ай бұрын
I started going through the comments just to say that "cot" and "caught" are homophones to my New England relatives, but AFAIK not in the rest of the country. (Except maybe New York. I'm mistaken New Yorkers for New Englanders more than once in my life.)
@jcortese33008 ай бұрын
@@ZakhadWOW I used to live in Anaheim and remember getting into the elevator in my apartment building, and the guy already in there smiled and said, "How you doing?" and I immediately replied, "Where are you from?" because I know a homeboy when I hear one. Sure enough!
@Arbidarb8 ай бұрын
I'm from California and lived right outside Philly for a couple years. I honestly couldn't hear any accent in the people there, but I kept getting asked to pronounce "water." The only accent I ever noticed was the occasional New Jersey accent.
@CitizenSn1pz8 ай бұрын
Can you do a video about the ways American and British pronunciations diverged? You touched on it briefly here and I'd love to see more about that. Great work sir! Love your videos!
@mickeyfilmer55518 ай бұрын
Aloominum is particularly irritating from those who chose to destroy english languauge (and yes, I'm looking at you " 'merKa " )
@JaniceinOR3 ай бұрын
@@mickeyfilmer5551 Aluminum/Aluminium is a unique case of its own. English chemist Sir Humphry Davy proposed the name aluminum in an 1812 book.
@DrBeah8 ай бұрын
Great video. I was reminded of Lord Peter Death Bredon Wimsey, who in one of Dorothy Sayer's stories explains that, though many pronounced his second name to rhyme with "teeth", he preferred to rhyme it with "breath".
@owenbegowin93358 ай бұрын
What a beautiful background for this video! It looks like a lovely place to be
@RobWords8 ай бұрын
I'm lucky that Berlin has many beautiful little lakes like this.
@C_In_Outlaw38178 ай бұрын
@@RobWords Beautiful day where you are, Rob. I hope you like living in Berlin
@sethno1ram18 ай бұрын
@@RobWordseither Berlin or markeaton Park!!
@mehill008 ай бұрын
The “murder most foul/vowel” jingle was stupid and hilarious! Loved it!
@sacramentalist7 ай бұрын
5:45 I like how he went with look and spook, yet went with having the OO track like that.
@loopwithers8 ай бұрын
I was brought up in Camberley, Surrey by two people who were immigrant Austrians and one who was from Edgware. I then spent three years in Leicester followed by a year in Snodland. Then, ten years in Brixton and south London. I like this Rob bloke and I find myself subscribing. For counselling.
@soldierside3658 ай бұрын
Nothing to contribute other than I know camberley very well, was down the road in eversley, other side of yateley.
@georgesibley71523 ай бұрын
Brixton is in south london.
@loopwithers3 ай бұрын
@@georgesibley7152 Very true. I meant that I lived in Brixton, Streatham, Norwood and Lewisham 😃
@jogoe94808 ай бұрын
I have to say, your production quality is really good. I've watched several of your videos, enjoying all of them! Good job!👌
@PeterGasston7 ай бұрын
The first time I’ve seen the GVS explained clearly. Thank you!
@RobWords7 ай бұрын
My pleasure, Peter! Thanks for the support.
@jamesuthmann9408 ай бұрын
The way the "OO" graphic moved on screen, I was expecting a different word that starts with "B" and has a double "O". The one about birds with blue feet. 😀
@JimsMusicLessons8 ай бұрын
(5:40) Thanks, I just learned a thing about a bird
@LCARSx328 ай бұрын
I had this same thought. "Ohhhhhh I know where he's going with this. 😏" And the "Awwwwe, he didn't go there ☹️"
@musicredsubaru8 ай бұрын
We were all like: OO 👀
@AlmightyRawks8 ай бұрын
I bet the editor had HUGE fun with this :D
@davidtuer58258 ай бұрын
@@JimsMusicLessons I'm not sure I follow, are you referring to The Story of "O"
@4.0gotestreview168 ай бұрын
It looks like frequency of use has a lot to do with it too! “Look” is used daily far more than “spook” (which I rarely use), so it will naturally shift to something quicker and easier while “spook” doesn’t. “Look” takes much less effort and time than “Luke”. That would explain why “took” and “book” went with it, but “kook” didn’t. It also explains “often” vs “soften”.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
I agree. Another thing that can come out of this is different pronunciations by the same speaker when using different registers. When I speak standard English, I say "spook" with a different vowel than in "look," but when I speak using a lower social register, I say "spook" with the same vowel as in "look."
@4.0gotestreview168 ай бұрын
I’ve always thought English was one of the first to write down and standardize spellings, so it’s shifted far more than other languages. Maybe French also, as they don’t currently pronounce the last syllable of any word!
@methoxy668 ай бұрын
Great points! Why does "kook" rhyme with Luke, but "cook" rhymes with "book"?
@dinkster17298 ай бұрын
@@4.0gotestreview16 Some consonants have been dropped, but not usually, whole syllables? We retain the "p" in "camp" and the French have dropped it, for example. Some less competent teachers of French or less competent students of French retain that dastardly "p" when speaking French. It does annoy native speakers of French. LOLOL!
@laurencefraser8 ай бұрын
Oddly enough, the Most frequently used words are actually the most Resistant to pronunciation change, followed by those that get barely any use at all.
@alsecen56748 ай бұрын
I love this channel, and never realized how obscure the spelling is of many of the words I use daily. Keep up the great work!
@FlickTheBrick8 ай бұрын
As a Czech, I certainly have a tendency to pronounce silent letters in English, especially those I picked up from reading. Even though I know better, I still visualize the silent letters in my mind (“handsome” being a great example). Since Czech is spelled and pronounced the same, it is a hard habit to let go of. Ask any Czech how to pronounce “salmon” and you’ll see. Ha, ha.
@doublej10768 ай бұрын
It's even more confusing in some cases: In most American dialects/accents, the L in "solder" isn't pronounced -- we say something more like "sodder" -- while the Brits have hung on to the L in their pronunciation and have a different (the original?) vowel ("sole-dr").
@bigaspidistra8 ай бұрын
@@doublej1076Pronouncing the l in solder is a 19th century "innovation" in Britain. It never used to be pronounced or for that matter in the spelling. It was one of those cases where a letter were reintroduced by pesky "scholars" who ought to have known better to match Latin cognates when they had already disappeared when the word had been borrowed from French centuries earlier.
@methoxy668 ай бұрын
Its especially interesting you mention silent letters, because "Czech" is about the only example of a silent z in English and its a mystery why its there - we already have "ch" for that sound. Of course that would have resulted in "chech", further highlighting the mess of English because "ch" at the end of a word is a short "k" - you'd need to be a "Check" to look 'English', which is far too confusing for us! On the "salmon" issue.. We were all agreed that it was pronounced "samon" until Salman Rushdie entered the English vocabulary and suddenly we worked out how to pronounce an "L" before and "M" and wrote a new rule that says that the "L" is silent before "M" unless its Salman Rushdie.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
@@methoxy66 The first vowel in "salmon" is also different from the first vowel in "Salman."
@SaulKopfenjager8 ай бұрын
What's silent in "handsome" (hanD-suom) apart from the letter "e"?
@davidcaleyachetty27858 ай бұрын
Love this video. It explains the GVS in a straightforward, yet educated way. So well, in fact, the a maths teacher from the Newcastle can understand it. Thank you Rob! PS I do pronounce the T in soften.
@dinkster17298 ай бұрын
Does everybody in Newcastle?
@ellebelle40947 ай бұрын
West Pennsylvania: Creek is crick; roots are ruts; roof is ruff; route is rute. Say, "I like things lie gat (like that)." Many more. There is a bit of PA Dutch around, and a sweep of Appalachia but can't say if that is the influence in the dialect I've just mentioned.
@MagsonDare7 ай бұрын
I love the "Southern" phrase/question "jeet jet?" Or in long form: Did you eat yet?
@jamesslick47907 ай бұрын
I'm from Pittsburgh (life long with family here since the 1850s) and we called our mother "Mum", If I had ever called her "Mom" she'd have thought I was a being pretentious little jagoff. LOL. The Western PA dialect (Pixburghese if yinz will) is thought to derive from Scots-Irish. Of course the Germans (and the Pennsylvania "Dutch" are actually German.) and much later Italians and Eastern Europeans added their influence. Pittsburgh is in an odd spot geographically, It's in a North Eastern state but borders (and is culturally closer to) the Midwest at the same time it's the largest city in the Appalachian mountain range! No wonder we sahnd funny 'an at!
@ellebelle40947 ай бұрын
@@jamesslick4790 hahahah My dad was born to Eastern European immigrants and was raised in a coal mining town, didn't speak English until he went to school. That dropping of the "th" is so typical. We did say "mom" and it's surprising that would be pretentious anywhere! ahaha But grandma and grandpa were Baba and Gigi even though we were in the Pacific NW. Dad never got PA out of his system and visited often.
@marcelthoma88907 ай бұрын
Or for the Thuringian dialects: Wo die "Hasen" "Hosen" häßen und die "Hosen" "Husen" häßen. (Hasen = hares, often refering to rabbits kept in a hutch, Hosen = trousers, häßen = dialect for "to be called", Husen = dialect for Hosen.
@karlb11117 ай бұрын
Yinzer English is a language unto itself! Once imprinted onto the brain in early childhood, it never leaves. I can spot a Pittsburgher a mile away even if they’ve left the city 50 years ago. Its my favorite party trick!😂
@blacksprague8 ай бұрын
I studied english (in France) and I've always struggled to explain the Great Vowel Shift in a few words for me fellow french persons. Thank you for that! I'm going to send this video everywhere! Regarding "weird" (peculiar may be more accurate) pronounciations the french Canadians are really great with French as well (and we have some nice stuff going on in our own hexagon), and it's amazing to do a little bit of history on every of those occurences. Anyway thanks for your videos. Ran into your channel a couple of weeks ago and it's been a very nice ride so far :)
@Lana._I_am_me8 ай бұрын
One of the things that I have heard (maybe you will know if it's true or not) is that during one of the World Wars, soldiers from Quebec were in France, and the people from Normandy could understand them. Apparently they were speaking an old dialect. People saw it as an indication of where many of the early settlers came from in France. And of course this was after 150 years of no longer being a French colony so there was an attitude of preserving and different evolution paths between the two countries.
@tomastache7 ай бұрын
whoa whoa whoa many people absolutely do say the 'T' in "soften" in Scotland. Sometimes it's just a glottal stop, but it's there in some regions for sure.
@itsukizy3 ай бұрын
yeah i pronounce the t in soften fully but i have a very weird international accent
@optimusmaximus96468 ай бұрын
Great video. The thing about the vowel shift where vowel sounds are articulated higher up and further forward in the mouth, is still going on. Young people in Australia are tending to pronounce the "o" sound, for example in the word "no", much more forward and higher up, which rhotacises the vowel so that it glides into a slight "r" sound at the end.
@davidcarney15338 ай бұрын
Thanks for this, Rob. In Hartlepool, we pronounce the u in curry the same way as e in Kerry, and we do it with blackcurrant, purple, nurse, etc. I tell anyone not from Hartlepool about vowel shifts. It's interesting that this particular vowel shift is regionally specific
@philiptaylor79028 ай бұрын
I’m not familiar with the Hartlepool accent, although I’m very familiar with the Teesside accent (my brother having lived in Stockton for many years and raised his family there), I didn’t realise they were so different. The way you describe it, it sounds similar to Scouse.
@philroberts72388 ай бұрын
Scouse does something a bit similar. (Only a bit, I hasten to add! Others will be able to be more specific, no doubt.)
@simoncoker31808 ай бұрын
Thank you Love it. I'm a native English speaker and I used to have competitions with my Estonian friend making up sentences with the same words/pronunciation/sound eg: Row in a row while you row about the best way to eat roe. Or flying in plane, over a plain plain, thinking about how to sharpen your plane, wishing you were on a different plane...... Oh no, I've confused my old addled brain now 😵💫
@adreabrooks118 ай бұрын
I always enjoyed: "They asked me to lead them to the lead deposits, so I led them."
@AllUpOns8 ай бұрын
Did you ever come across the buffalo sentence? Sounds like you'd get a kick out of it.
@---kv5kh8 ай бұрын
Tear up when you tear up the book you read when read again
@---kv5kh8 ай бұрын
Or he read the red reed that people read readily...
@almishti7 ай бұрын
My students in Morocco sometimes have a hard time with something like this: ship the sheep on a cheap ship. They have a really hard time distinguishing between the -i- and the -ee-. Also, b/c they all learned French before English they can get the English -th- wrong in sentences like: I thought I taught it; you missed it, so tough though.
@stevenmonson6 ай бұрын
My favorite part of this video was the little ditty "Rob did a pun there, wasn't it fun, it was a pun on 'murder most foul'". That is still going through my head as I type this :)
@ScottWilliams3238 ай бұрын
Rob, another great video. Love what you are doing for the English language.
@EdimentalGardens8 ай бұрын
I had an English teacher in elementary school whose sole focus seemed to be correcting any student that tried to say the T in often.
@bearcubdaycare8 ай бұрын
Making the language more phonetic seems like a good thing. And changing the spoken language seems more practical than trying to change all the books in print, given that there are always new learners of the language, and the spoken language always changes over time anyway.
@Primitarian8 ай бұрын
@@bearcubdaycare Yes, dear teacher, stop correcting people when they are improving the language.
@SeekingTheLoveThatGodMeans76488 ай бұрын
@@Primitarian There seems to be an issue here about whether to impress standardization or whether to impart education. The more cosmopolitan our ability to understand, the better educated we are.
@NotKyleChicago8 ай бұрын
I think I switch between "offin" and "oft-en" when saying the word "often", though I don't use it regularly.
@functionatthejunction8 ай бұрын
Our english teachers growing up enforced that "t" and woulda docked you for NOT prnouncing it. "Offin" sounds like slang.
@tanaraafar62587 ай бұрын
Thank you. Again, another entertaining, fabulously informative and (I must say) charming video. At long last someone has explained to me what the Great Vowel Shift was. Or more precisely, what it is. The speed of change is astonishing, and I think is continuing. A few years ago, I returned to live in Aotearoa New Zealand where I was born and grew to adulthood. Then overseas. Soon after my return I was in Auckland in conversation with some young men whom I found difficult to understand. Their accent was not only new to me, it was New. It was a tongue of compatriots who were New Zealand born. But I am sure that when I left New Zealand in the 1970s there was no such accent so removed from the accents I grew up with. It was 'native' in that it is spoken by people born here. Yet it presented vowels, vocabulary, grammar and expressiveness that were new to me. These speakers were children or grandchildren of people who had moved to Aotearoa from various Pasific island nations. Their new English was perhaps derived from some 'standard' English spoken through the New Zealand larynx, from their forebears' accents and from American popular culture song and rhetoric. This rapid creation of a new accent in these islands, supports your suggestion that significant change may be driven by fashion and by migration. Conversely, as the printed word becomes less culturally significant, spoken language becomes less constrained by it. Heard influences, rather than printed text, again gain prominence. Thank you for your wonderful videos.
@thatowensbloke8 ай бұрын
I saw what you did with the double o overlay. I like it 👌🏼
@89volvowithlazers8 ай бұрын
Again you blow me away with words and sounds how u do this and your news job is just amazing. U deserve a raise😂❤
@RealMKproductions6 ай бұрын
I remember the term from when I learned about this in college linguistics classes, but I entirely forgot about the how’s and the what’s and and when’s of it so this is a really good refresher.
@Richard_McDonald_Woods8 ай бұрын
Could you illustrate how a 'vowel shift' is continuing in Australian, Canadian and USA English, please? Many thanks for your videos.
@renerpho8 ай бұрын
@@Drabkikker There is a sound change in certain dialects of Australian English (mainly in Victoria, centred around Melbourne), involving the merger of /el/ into /æl/, which has been happening since at least the 1980s and is ongoing. It may spread to Australian English in general.
@renerpho8 ай бұрын
@@Drabkikker There's also the so called Canadian Shift, described since the second half of the 20th century, involving the lowering of [ɪ] and [ɛ] and the retraction of [æ]. It too is ongoing (the latest study I found dates from 2019, and found that the changes have not yet spread through the population consistently).
@renerpho8 ай бұрын
@@Drabkikker You're welcome
@TheMDJ20008 ай бұрын
@@renerphointeresting - can you share an example?
@renerpho8 ай бұрын
@@TheMDJ2000 An example for what?
@SigEpBlue7 ай бұрын
Hey thanks for the link to the IPA Website. That's really useful, and fun!
@SirBrainChild2 ай бұрын
11:15 I love your self-deprecatingly dorky yet clever way of explaining a joke that actually made the joke funnier. Well done. Where you guys are darting around where the words appear -- great gag.
@Hayles938 ай бұрын
As a lass from Oxford that puts 'R' into things, I was sat saying the words with you for how i say it.... we got to " Soften" and I headbutted my desk laughing at Soff-Ten" ..... Though, on another note... If I wrote how I spoke... " We would be having a Glarse of Warter before cutting the Grarse and having a Barth" Side note.... Do people who say " baff " Call it a Fiat Abaff or say it how I do, A Fiat Abarth... how it's spelt? I wonder many word things, I'm so glad of your videos and knowledge.
@MarkLincs20998 ай бұрын
Northerners can't afford the more sporty Fiat 500 so probably not. Just kidding, they probably do pronounce the Abarth the same but I shall from hereon call it the Fiat A-Baff, at least in my head. As a side-note (thinking of the baff pronunciation) northerners will usually pronounce cafe > caff which always makes me laff. I've done it myself quite a few times...
@JoanBermudez-d6l3 ай бұрын
You nailed the principle cause of the GVS in your final comment. It started when written language gained greater importance and we started to seek standardisation.
@andyrbush8 ай бұрын
As a brain exercise I have taken up online teaching of English. English spelling causes so much confusion, especially when 'ed' is added to a verb to make the past tense. That 'ed' when spoken can sound like a 'd' or a 't' but rarely as 'ed'. One exception being painted. Trying to stop people saying the end as 'ed' is a full time job.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
I knew a foreigner who misapplied this rule of English grammar to the word "naked," constantly mispronouncing it as if it were a verb. He was too hard-headed to accept correction.
@dinkster17298 ай бұрын
@@aLadNamedNathan Can't you send him to the recording of naked in an on line dictionary. He pronounced it as "naikt"?
@laurencefraser8 ай бұрын
Unfortunately, English requires basically twice as many characters as it has, mostly vowels, if you want it's spelling to be both consistent and not horribly complex. Though a couple of accent markers (indicating primary stress and disambiguating digraphs vs syllable break between two monogaphs) would go a long way towards sorting out a lot of it. There's no saving the '-ough' cluster though.
@fibanocci3148 ай бұрын
Also "added" as in your comment
@SeekingTheLoveThatGodMeans76488 ай бұрын
@@laurencefraser (cough, cough until we have had enough)
@Sk8Bettty8 ай бұрын
There was a little girl Who had a little curl Right in the middle of her forehead And when she was good She was very very good But when she was bad She was horrid
@andrewjames13668 ай бұрын
Didn’t Bugs Bunny recite that?
@adreabrooks118 ай бұрын
@@andrewjames1366 So did the Goofy Gophers. Warner Bros. seemed fond of that poem. It's actually an old nursery rhyme, though.
@gwjchris5 ай бұрын
Mae West parodied that by changing the last lines to say "when she was bad, she was better." 😀
@compulsiverambler1352Ай бұрын
Forehead and horrid did rhyme when my grandparents said them, and when they said that nursery rhyme. The area was working class rural/suburban South East. Anyone else?
@tubejim1017 ай бұрын
Thank you. This explains so much. I remember in 1st grade, being called on, to spell the word snow. How are you supposed know how to spell something? Oh, remember 25 words a week, for the rest of your life. Think this is why I like math so much more. It builds on a logical structure.
@elizabethsimpson16856 ай бұрын
I love hanging out with you on KZbin. My father, from Newcastle, pronounced book, cookie, and look the same way. We, his children, got a kick out of it since we were born on the other side of the pond. My mother was from New York, hence his trip across the pond in the first place, and there were many heated discussions over pronunciation with dictionaries being brought out as weapons to prove their points. Ah, childhood.
@richardbradley52172 ай бұрын
Ask him when he is gannin yhem or say hawaywiwu lol
@judithstrachan93998 ай бұрын
I have always said “handsome” & “landscape” & I’m 70. Then again, I’ve always been a voracious reader, so maybe I just caught the “influenced by spelling” bug earlier.
@garyleonardteacher51627 ай бұрын
I have been an English Language teacher for almost 10 years. Your videos provide me with all those questions that I have never been able to answer before. Thank you.
@marcusvachon8458 ай бұрын
The word egg is a good example of the influence the printing press had on the English language. In the 15th century, there were two words used in two separate English dialects to represent this particular dairy product: egg and eyg (I think it was spelled like this). When an English printer in London came to the word egg, he immediately chose egg, for this was the word from his dialect. He completely ignored eyg which was used by London residents no more than a mile from his shop. Within 50 years, eyg was no longer seen in documents.
@dinkster17298 ай бұрын
Is "egg" a dairy product? I thought it came from a hen usually or some other female bird. Of course the French have "lait de poule" for "eggnog" so maybe, that led you to think it was a dairy product.
@Samplesurfer8 ай бұрын
Wasn't it Ei or Ey and plural Eyren?
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
The word was "ey," not "eyg," and the plural was "eyren." One time, someone who was travelling from one part of England to another attempted to purchase some eggs (or eyren) only to be told by the potential seller of the eggs that she didn't speak French! BTW, the German word for egg is "Ei," and the word for eggs is "Eier."
@bigaspidistra8 ай бұрын
The version common in southern England was ey, plural eyren, although not unexpectedly there were a variety of spellings. It just about made it into the early Modern English period before dying out. As well as printing, it may have stopped being used as the vowel shift made it pronounced the same as eye.
@bearcubdaycare8 ай бұрын
@@dinkster1729The word dairy apparently comes from an old word for female servant, the dairy being a place that she'd work. At least that's the OED etymology, and another etymology I found.
@tinkerwithstuff8 ай бұрын
"... the great vowel movement" - damn you, I wanted to make that joke!
@LockSpaz5 ай бұрын
Man I wish your channel had existed about 18 years ago when I was really into linguistics, particularly English and Old English. Your explanations and treatments of the development of English are superb! And entertaining to boot. One of the thing that's confused me early on was vowels immediately followed by an "R"; it took me a bit as a yank to realize that we tend to rotercize the "vowel movement" right out of a word, so no matter whether it's an "i", or an "e", or a "u", we say it all the same: fur, fir, (in)fer. Or, odor, dirt, spurt. We pronounce those the same too. Europeans sound odd to us because you're actually pronouncing the corresponding vowel correctly and not coloring the vowel with excessive "irrrrrr". Now I'm off to your channel home page to see if you can tell me why French sounds and spells nothing like a latin language despite being one.
@Sgt_SealCluber7 ай бұрын
I pronounce it both "often" and "ofen". I think it's generally "ofen" unless I want to sound more formal or put emphasis on "often".
@publicminx7 ай бұрын
in German it is 'oft' (with 't') and 'Ofen' actually means 'Oven' ...
@giovannacasadio96008 ай бұрын
This word shift really messes with my being dyslexic.
@SeekingTheLoveThatGodMeans76488 ай бұрын
English is unkind to dyslexia.
@hah-vj7hc8 ай бұрын
Try German. Almost all of the German words make sense and you immediately know how to pronounce them when you read them for the first time. Some things are also complicated: "s" and "ss" sound the same, "tio" is pronounced "zio" for no apparent reason... But the only *really* nonsensically-spelled words in our language are the French and English words that we use.
@mikitz8 ай бұрын
@@hah-vj7hc I know German pronunciation and I suggest that FInnish is even more straightforward than that. Despite this, both languages have mile long words, which might turn out a bit of a nightmare even if you don't have dyslexia.
@karowolkenschaufler76597 ай бұрын
english is only my second language and I'm somewhat dyslexic... I really struggled with this. and then french came on top of that....
@karowolkenschaufler76597 ай бұрын
@@hah-vj7hc well, but you always know if it's "s" or "ss" by the legth of the vowel in front of it.
@pontiuspilatus79007 ай бұрын
Thank you Rob, that was very interesting! Your way of explanation is very entertaining!. My children grew up in Australia, and I found it very hard for the kids to learn write, because spelling the words out is not much help. I had it much easier in my childhood, because I went to school in Germany, and the written German is closer to the spoken standard German. Almost ideal are Italien and Spanish, you can read almost everything without need to understand.what you read. English in this regard tends to go Chinese, you've got to know the written words, disregarding the letters.
@janelj548 ай бұрын
The community of almond farmers in California's Central Valley often pronounce it "amand." Sometimes even referring to the trees as "almonds" but the nuts as "amands." My friend who lived there said the local joke was "How do almonds become amands? You shake the L out of them." Because you harvest almonds by shaking them off the trees.
@ElaineWood-f2t8 ай бұрын
I don't think I had previously heard of the GVS, much less had it explained so well. Thank you, Rob! ❤
@VictoriaKimball8 ай бұрын
I heard of it a couple years ago when I googled "why did Americans lose our English accent?" The article I read basically agreed with Rob and said that we (Americans) didn't lose it... It was the British who changed.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
@@VictoriaKimball Actually, it depends on which feature you look at as to whether it changed in British or in American. Both dialects sound simultaneously old-fashioned and futuristic at the same time to the other one. Language change is generally random, but once a change is introduced, it can trigger a predictable chain reaction.
@xaorUchihaАй бұрын
I really loved your video! I'm an archaeologist and also an English teacher (I'm Mexican btw) and this kind of topics bring me a lot of knowledge and light... I enjoy learning about History and it helps me to be a better professor. Thank you!
@sabledawn8 ай бұрын
Oh, it's the "Great Vowel Movement" from now on.
@irmafoster39338 ай бұрын
7:56 So, is it "con-TRI-Bu-ting" or "CON-tri-byu-ting"????
@Abdullahal-Benghali8 ай бұрын
@@irmafoster3933Con-TRIB-you-ting. He pronounced it wrong.
@ericfielding6688 ай бұрын
'Contributing' has a different stress syllable here in Nova Scotia than what you pronounced close to the 8 minute mark. I normally hear the stress on TRI.
@yeoldesoyboy8 ай бұрын
Same in Australia
@yvetteworrall89098 ай бұрын
In southern africa you hear both.
@angreagach8 ай бұрын
@@yeoldesoyboy Also the U.S.
@grahamleiper15388 ай бұрын
Same in old Scotia. 👋🏴
@jonesnori8 ай бұрын
How did he say it? I didn't notice. I say it with the stress as you describe (Eastern U.S.).
@NedkaRokonokovaАй бұрын
At "vowel movement" I had to stop the video and get the giggles out. I love your humor.
@motorola99562 ай бұрын
I had a great bowel shift while watching this video. Now I am in the toilet.
@sseuregi1472 ай бұрын
same😭
@Francois150319678 ай бұрын
Fashion is a thing. In french the "r" sound changed during the 20th century , the former one being more and more associated with people from rural areas (the so called "culs terreux"). You can here it clearly comparing songs from the thirties and songs from the fifties.
@angreagach8 ай бұрын
The present uvular r has existed at least since the 18th century. It was not regarded as standard until after the Revolution and only gradually spread to the greater part of France.
@richardburke69027 ай бұрын
Fascinating. And because of its use in your final point, I would like to request an analysis, even if it’s a brief one, of the difference between the British use of “different to” and the standard American use of “different from“. Thanks.
@grahamleiper15388 ай бұрын
My late grandfather used to pronounce meat like mate or met. Lot of other words in Scots (Doric) sound to me like pre vowel shift English.
@skayt35Ай бұрын
The pronunciation of words in Scots is much closer to my mother tongue German than is the English one. The similarity pertains not only to vowels but also some consonants.
@SomeRandomPersonOnTheNet8 ай бұрын
Used the “ni” from Month Python.. but missed opportunity with knight, where the guard of French castle pronounced it “k-nig-its“
@susanryan24514 ай бұрын
Beautifully done. One of my absolute favorite topic of conversation guaranteed to clear the room. But don't we just love it
@anthonyjackson2808 ай бұрын
From Ontario (Canada) the 'about' pronunciation 'a-boot' is primarily the East Coast, particularly areas of Nova Scotia. The rest of Canada says 'ah-bowt' ('normal' pronunciation'). Another peculiarity from NS is 'ka-ear' for 'car'.
@cujoyyc44538 ай бұрын
I was about to say the same thing. I'm born and raised in Canada and pushing seven decades as an oxygen breather and I've NEVER heard ABOOT, though I've always felt it might be heard in isolated pockets of the east coast "for shore". ;-)
@dollcenea8 ай бұрын
Thank you! This misconception is so irritating to the vast majority of Canadians who have never heard ANYONE pronounce 'aboot' except for Americans mocking us in media. Not saying it does not happen somewhere in Canada, but not in most of the country. However we do tend to over enunciate letters as you pointed out, again probably in an attempt to sound less like Americans.
@thelout8 ай бұрын
I agree, I've lived in 6 provinces and on both coasts (BC, NS, Nfld) and I've never heard anyone say 'aboot', so the belief that 'aboot' is a widespread Canadian pronunciation is confusing to me. I suspect that it may be apocryphal and many linguists (and comics, media, TV hosts, etc) just accept it as true without actually checking their source material.
@rothanarae8 ай бұрын
I was sad to hear Rob perpetuating a joke about Canadians. Expected him to have done more research and a better job at the pronunciation of a Canadian 'about'.
@Lana._I_am_me8 ай бұрын
@@rothanarae I thought his Canadian pronunciation was pretty good (for a non-Canadian). It was the 1st time the ABOUT thing made sense and didn't feel like I was being mocked with a boot. As a Canadian, when I say it about rhymes with out. ... And sounds like ow.
@MikeIsCannonFodder8 ай бұрын
Something I've never seen discussed (not that I go out of my way to find it I guess) is why only English? The Plague affected most/all of Europe. I would think people would be moving around just the same, frequently in multilingual kingdoms and empires. The printing press would have come into play in all these places eventually. Were there cultural differences that led to spelling standardization before the printing press? It also kind of makes sense that England would have more of the language fashion going on since they had the language split between nobility and everybody else after 1066. But I'd also expect language differences like that to be happening all over Europe too (like pre unified, pre strong king France). Maybe something about the Holy Roman Empire being over this large swath of land of various cultures and languages, and having to handle communication for that already, insulated a lot of Europe from similar changes??
@roodborstkalf96648 ай бұрын
Before Great Vowel Shift (GVS) South-Eastern English dialects and South-Western Netherlandish-dialects were very similar and mutually intelligible. GVS was very likely triggered by English elites switching from French to English in the 14th century. They of course had French accents. Lower classes copied this originally French accents in the next centuries. To this day French and English speakers are both incredibly bad in speaking modern Dutch. They are simply unable to create some of the basic sounds in their mouths. French and English speakers make exactly the same errors.
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
These sorts of changes are not unique to English. What was unique was that they happened at the same time that the invention of the printing press was causing spellings to be standardized.
@harrynewiss46308 ай бұрын
@@roodborstkalf9664 No way were they mutually intelligible, except to a very limited extent. They might have been 500 years earlier. In addition, the number of monoglot French speakers in England in 1300 was very small. Most of the nobility were bilingual or even English speaking well before that. And, you may note French speakers are incredibly bad at speaking English too - again being unable to produce some basic sounds.
@dinkster17298 ай бұрын
@@harrynewiss4630Lots of Francophones in my area (Eastern Ontario) who sound like they only speak Canadian English when they also sound like they only speak Canadian French when they are using either of their 2 languages. Very bilngual individuals.
@MikeIsCannonFodder8 ай бұрын
@@aLadNamedNathan It just seems so odd that it affected English so much. I'd expect the printing press to induce a lot of languages to start standardizing spelling. My understanding is it even wasn't that strange to have the language of the nobility vs the peasants, especially with a lot of conquering happening across language zones. I know in part translating the Bible into German was part of the start of standardizing German, but it didn't screw with its spelling (in the end result anyway). Said another way, given these factors, I'd expect there to be at least one other well known language will spelling problems like English, and I'd expect a joke from its speakers that it's bad, but at least it's not as bad as English!
@PabloGaraguso3 ай бұрын
This channel is a hidden treasure of KZbin. Great content
@wholesand7 ай бұрын
What if we did a language reform that just undoes the Great Vowel Shift? Would English become easier or harder? And would it be worth it in the end?
@williamyalen61677 ай бұрын
5:40 Uh oh!! From the very specific placement (& movement!) of the OO's while discussing LOOK, SPOOK, & BLOOD, I was wondering if Rob was about to bookend them with B__B or B__BS (you know, meaning "fool/fools", of course). But Rob kept it classy (well, kinda sorta!) - blOOdy gOOd, dOOd! ;-)
@Ric613-u1c3 ай бұрын
Pepys wrote "Landscape" as "Landskip" when talking about types o paintings some artists were painting
@vikingspud8 ай бұрын
Rob in full joke mode! "The Great Vowel Movement"! Monty Python! Very entertaining and informative.
@VA-zr6xw8 ай бұрын
Murder most vowel!
@laripu8 ай бұрын
A shit joke is always a good distraction. 🙂
@KCFreitag8 ай бұрын
Your videos are the perfect balance for me. The graphics are novel and attractive. The history and information is palatable in the small bites given. I am less ignorant, now.
@VictoriaKimball8 ай бұрын
Well said! I agreed wholeheartedly.
@Shinathen8 ай бұрын
i find this funny as a geordie, a lot of our pronunciation is the same for words, in your intro you said boot and book do not rhyme, however we pronounce them the same. Not me personally but i have heard people around me say look the same as spook.
@kali36657 ай бұрын
And, of course, the famed example of "ghoti" being pronounced as "fish," thanks to the way we pronounce the letters in English. That is: gh as in rough, o as in women and ti as in palatial.
@marianna68267 ай бұрын
Most people say learning German is difficult but I think spelling and pronunciation are a lot easier and straight forward in German than in English
@JaniceinOR3 ай бұрын
I agree that German spelling and pronunciation are much easier than in English. Parts that many English speakers find difficult are memorizing noun genders and matching verb endings with the subject, which is much simpler in English.
@dariapetrushenko12937 ай бұрын
Thank you for such an easy and fun explanation of such a complex topic.
@JuneDeath8 ай бұрын
Find these very, VERY interesting! New subscriber here....thanks, Rob.
@jlee40398 ай бұрын
Yes thank you Rob!
@boghund8 ай бұрын
Welcome!!
@onemorechris4 ай бұрын
i love that someone somewhere managed to blame the French
@davethesid89607 ай бұрын
Great video as always! I love watching these to learn about the history of English. Btw, this phenomenon is far from being unique to English. In Hungarian, we used to have 3 different e sounds (e, é and ë), but now we only have the first two due to the fact that it died out from (or never was in?) the one dialect that ended up becoming the standard of the language. Also, the j/ly pair, now pronounced the same, were pronounced differently (and still are in some dialects). Ly had the palatalised l sound similar to λ in Greek or lh in Portuguese, while j sounds like the y in yes. Unfortunately, we lost that distinction too.
@alanmcmeechan528 ай бұрын
Very interesting! Could you do a video on the New Zealand vowel shift? How did English 'Fish and Chips' turn into New Zealand 'Fush and Chups' amongst many other examples. Their vowels are all over the place. Is it because they migrated midway through the GVS, or did they all just gradually forget how to pronounce words once they were halfway round he world?
@jonathanfinan7228 ай бұрын
From Scottish accents of settlers.
@FionaEm8 ай бұрын
Aussies don't say fush and chups, and we're halfway around the world too. Kiwi pronunciation is just weird 😅
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
The Great Vowel Shift was long over before any Brits started moving to New Zealand!
@dinkster17298 ай бұрын
My daughter told me that a prof she was babysitting for got the comment on her evaluation form from a student "I would prefer a prof who speaks without a foreign accent". The prof was from New Zealand and taught here in Ontario, Canada. I asked my daughter if this prof was, perhaps, racialized and she snapped at me, "No!"
@aLadNamedNathan8 ай бұрын
@@dinkster1729 The journalism department of the university I attended used to put out a newspaper five days a week. The April Fool's issue was always a joke edition. One joke that recurred year after year was that in the coming year, engineering classes would be offered in English. It was true that most of the engineering professors there were from China or India, and they were notoriously difficult to understand.
@athulprakash44478 ай бұрын
Your videos are amazing! They revealed how interesting language and it's history can be!
@jlee40398 ай бұрын
Agreed!!
@DanielSolis6 күн бұрын
Ooh! I noticed a slight intrusive R in your pronunciation of Almond! I just learned about those from Geoff Lyndsay's channel. Fascinating.
@pjschmid22518 ай бұрын
Wait a minute was that British sarcasm? “clicking around on it definitely isn’t hilarious“ and then he starts clicking around on it and I of course laughed because it’s hilarious.