不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai |講日文的台灣女生

  Рет қаралды 83,056

蒂芬泥

蒂芬泥

Күн бұрын

Пікірлер: 156
@Gebulinbonkui
@Gebulinbonkui 5 жыл бұрын
我是看到標題進來的,以前教日文教了好一陣子職業病又犯了,有些小小的感想與建議~ 標題和教學敘述方式,「不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音」會引起部分觀眾的抵抗意識,語言的主要作用是交流,口音是很其次的,我也會教學生正確的發音方法,但講完後都會補一句,你們在講話時不可能一邊講一邊想發音原則,所以你想到什麼就講什麼,不要管文法對不對,發音正不正確,意思傳達到最重要,如果對方不懂,他會請你再講一次。如果對方還願意糾正你,請把握好這份友情。 教學的目的是誘發學習的興趣,讓學習者敢大聲講出來,「這樣才對!」的教學方式容易讓部分學習者卻步。當然,糾正是好的,但是糾正時的態度非常重要。所謂的態度是讓學生知道學習非母語的語言,說錯是正常的,你沒必要因為錯誤而感到害羞。至於許多很細微的用法,只要學習者有興趣一直學下去,隨著經驗累積,當初似懂非懂的地方其實都能逐漸體會並自我改善。 以上僅供參考,加油~
@tanhql
@tanhql 5 жыл бұрын
學到了一定的程度(中上級程度),就必須小心發音。我的日語老師就非常糾結我們學生們的發音,連ふ的發音也會糾正,經常會因為我們有時發音不準而開玩笑說我們說的是“火星語”而不是“日本語”。她曾敘述,有人曾經想報名上她的商務日語課,但是發音太糟了,她試著理解對方的日語,頭都痛了,就婉拒了那名學生,建議他報名中級課順便改正發音。這麼糾結發音的原因也是為了讓我們所說的日語發音越接近日本人的發音越好,也讓日本人一聽就能明白。當然,我的日語老師是那語言學校最資深,最有權威的老師(從日本聘請新教師必須經過她的審核並且用Skype交談面試),所以也有她的堅持。
@0919peter
@0919peter 5 жыл бұрын
真的點出了要點呢! 教學者糾正時的態度非常重要
@cyadignity6609
@cyadignity6609 4 жыл бұрын
我是在學日文的人,我覺得影片標題沒問題! 就是想知道自己哪裡會講錯才想點進來啊~ 這比較像老師在上課的時候直接說:來大家這裡容易講錯我們一起搞清楚喔! 而不是學生先講了之後再當場直接糾正。 情境有點不同,不要太敏感吧...
@rr11021102
@rr11021102 2 жыл бұрын
這集很有幫助台灣人學習日文方面的提醒,感謝Tiffany, 希望還能有類似這樣台式日文,提醒+糾正的影片。
@KYONAi
@KYONAi 5 жыл бұрын
謝謝Tiffany~~❤️ 被「今日の一言」的NG戳到笑點,一個互相毆打的概念(笑)
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
對XDD 偷偷剪進去
@ceriusk
@ceriusk 5 жыл бұрын
台灣人大多都會說一些些日文,但畢竟沒學過基礎發音跟文法。能溝通敢說就贏一半了....這主題如果換成。讓英語系國家的人受不了的日式英語發音,應該也是異曲同工之妙。 QQ
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
我的相機的曝光在開趴踢,請大家將就著看QQ 記得去看影片的下半部「講錯會錯過桃花?台灣人常犯7個日文錯誤」:kzbin.info/www/bejne/f4DQo6Z-qducppY
@s9953001
@s9953001 5 жыл бұрын
這個顯白效果 覺得還不錯呢!
@haru0388
@haru0388 5 жыл бұрын
Tiffany 常常會把t的音念成d 雖然日本人很多時候氣音不明顯但不是完全沒有 只是給妳參考看看喔!
@高飛飛-m5h
@高飛飛-m5h 5 жыл бұрын
Tiffany好,久違噢,感謝妳發想製作這個實用主題,讚!😊
@ジュオイェ
@ジュオイェ 5 жыл бұрын
如果不好掌握促音和長音的話,通過打拍子掌握它們的方法怎麼樣? 比如你聽錄音的時候,除了促音和長音以外,都要砰砰地敲桌子(只要不讓你的手感到疼,怎樣打拍子都可以).拿”ちょっとまって”打個比方,在“ちょ/と/ま/て”上敲.在“っ”上不敲.然後跟著節奏念一念.我覺得你把節奏掌握好了,一定會更好念的.
@chen.chao-yang
@chen.chao-yang 5 жыл бұрын
我覺得很不錯耶!!!~有些地方真的文法沒錯 但真的不知道這樣用了,日本人會怎麼想~"~習俗用法真的需要認識日本人比較能懂
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
日語的か、た、ぱ行等字的清音(其實「半濁音」也是廣義的清音)送氣與否,其實一直困擾著初學日語的人,無論是有聲書、大部份的日語老師還有網路上的視頻都不太會提到這個部份。 先介紹有分送氣與不送氣的假名:(羅馬字拼音先日(中括號內羅馬字)後台(小括號內羅馬字),台羅會標示不送氣清音與送氣清音的標音) か行: か[ka](ka、kha) き[ki](ki、khi) く[ku](ku、khu) け[ke](ke、khe) こ[ko](ko、kho) た行: た[ta](ta、tha) ち[chi](tsi、tshi) つ[tsu](tsu、tshu) て[te](te、the) と[to](to、tho) ぱ行: ぱ[pa](pa、pha) ぴ[pi](pi、phi) ぷ[pu](pu、phu) ぺ[pe](pe、phe) ぽ[po](po、pho) 一定會有人說,為何要把原來簡單的標音弄得如此複雜? 如果是日本人,他們早已聽慣了這樣的區別,當然不需要這麼做,但送不送氣與否,很多初學者都會與濁音混淆,為了要讓初學者明瞭,不得不這麼做,這是必要之惡。 誰叫我們送氣清音與不送氣清音是不同的字,而日語卻不區分且都視為同一個假名。 基本上,這只是一種通則,不是絕對的,大部份的首音都是讀送氣音,但也會有例外的情形。 範例:(送氣與不送氣皆會以台羅標示) 簡単(かんたん): 首音か幾乎會讀送氣的kha,後面的た則是送氣的tha與不送氣的ta都可以。 私(わたし、わたくし)或貴方(あなた): 這裡的た基本上都是讀不送氣的ta音,這裡的く則是送不送氣(ku、khu)都沒關係。 さっぱり、じっぱり、天晴(あっぱ)れ、ちょっぴり: 這裡的ぱ行字全部不送氣,ちょ要讀送氣的tshio或不送氣的tsio都可以。 父(ちち): 一般而言,我都讀不送氣的tsi,若是チャレンジ的話,チャ幾乎是讀送氣的tshia。 還有稱呼他人「小~」的「~ちゃん」,此時的ちゃ是讀不送氣的tsia。 つ: 基本上很少人讀送氣音,除非像讀國語(普通話)的字如「操」(ツァオ)字,此時要讀送氣的tshao才會接近國語(普通話)的音。 另外,像ツイッター的ツ,我則會讀送氣的tshu。 例子是多不勝數,族繁不及備載,恕無法一一介紹。 所以讀音送不送氣僅僅是語氣順不順而已,其實也不用過於在意,但真的不要再跟濁音搞混了,與濁音壓根兒沒有關係。 如果真的怕讀成濁音的話,那就算讀得再卡,都發送氣清音就好,這是一定不會搞混的。 這可能要懂台語的人才能看懂台羅發音吧?漢語拼音的鍋實在太大了。 P.S. 以前買過那麼多日語有聲書,那些教材根本不會去探究這些。 其實您說到了這個問題,但卻只說到皮毛處而已,根本的問題是初學者根本搞不清楚濁音與不送氣清音的區別。 蒂芬泥很棒,但關於清音的送氣與否,您沒有說到重點。
@zw6791
@zw6791 5 жыл бұрын
清濁、送氣音的說明很棒 不過要提醒一下 文字是為語言服務 所以沒有標音不完全的問題 在日語 k 就包含送氣跟不送氣清音 在華語 g 就是不送氣清音 (但念濁音還是聽得懂) 你所謂標音沒標到的細節 其實是母語人士感覺不出來的 (就像一堆華語人分不出台語g, k) 因為它們只有二元對立 所以多餘的分類沒有必要
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
@@zw6791 如果沒必要,就不會有人搞混了。 華語濁音不明顯,我只是將二者的區別說出來,日語的確不需要分,但華語、閩南語都有分的。 腳的白讀kha,加的文讀ka,你認為不分可以嗎? 華語的霸跟怕能不分嗎?
@zw6791
@zw6791 5 жыл бұрын
@@chihfeng1975 講解音便給台灣人聽是對的 但在寫的時候不會寫出來 (以下以台羅三個音為基準) 原因其實很簡單 就是因為這語言沒這概念 換句話說就是兩個音不影響意思 (親像"lo͘-lài-bah" kap "to͘-lài-bah"意思仝款) 跤 kap 加兩字 ê 意思會無 kâng 就是因為台語有 chit ê 概念 ah! (提醒一下,腳:kiok) 台語的對立是三元的 g--k--kh 日語是清濁二元對立 g--k 華語是送氣二元對立 k--kh 那些空白的地方就是該語言使用者 根本沒注意過的細節 所以要自己弄清楚的是學語言的外國人 不是原本的表音文字
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
@@zw6791 我都說腳「白讀音」(原文都註明「白讀」),你用文讀音來懟我... 你說了這個我才想到,台語經過濁音清化,d的濁音都變成l的流音了。 所以很多台灣人學日語都把だ、で、ど讀成ら、れ、ろ也不意外了,因為你舉的例子讓我想到了這件事。 還有kap對應的白讀漢字是「合」。
@zw6791
@zw6791 5 жыл бұрын
@@chihfeng1975 歹勢我毋著 毋過咱兩人攏毋著 教典講腳 ê 白話音是 kioh
@徐瑋駿-e3q
@徐瑋駿-e3q 5 жыл бұрын
我老婆是日本人,我曾經問過她わたし、あなた發音的問題,她說日本人很多人都是講わだし、あなだ,因為發音比較好發。其實不會想到什麼和田氏之類的
@ChenDio
@ChenDio 5 жыл бұрын
我之前的日文老師也是說很多TA都會念成DA~算是慣用法
@Moen_Li
@Moen_Li 5 жыл бұрын
其实应该就是浊音语轻音的关系吧
@maple2937-t1y
@maple2937-t1y 5 жыл бұрын
以前日文老師是教這叫PTK音便
@317greenleaf
@317greenleaf 5 жыл бұрын
對啊 片中那位日本人還是教師 居然會這麼說我覺得很驚訝 本來還以為是相反 有人學了日文後刻意唸ta 但其實反而不自然 為了方便發音都會唸da 書寫上確實要記得是ta 但口語上會唸da沒錯啊
@alicechou1103
@alicechou1103 5 жыл бұрын
わたし あなた 因為tpk原則氣弱本來就要念wadashi anada才對啊......怎麼會是anata watashi......
@zoewei
@zoewei 5 жыл бұрын
兩個都有訂閱的頻道😍 喜歡你們
@あや-m8d6w
@あや-m8d6w 5 жыл бұрын
喜歡這個主題!!!💖
@宋易霖-k5v
@宋易霖-k5v 5 жыл бұрын
謝謝妳的影片,好用心喔!
@于阿南
@于阿南 5 жыл бұрын
我覺得 並不是台式日文 是基礎比較不扎實的新手會犯的錯誤而已
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
犯錯才會進步~
@Mingming_Studio
@Mingming_Studio 5 жыл бұрын
@@tiffanysjp 犯錯要能改才能進步~w
@RimuruYT
@RimuruYT 5 жыл бұрын
認同 很多學日文的捧油並不會有這些錯誤
@masirohane
@masirohane 5 жыл бұрын
會說台式中文,確實有些是中文母語者會犯的錯誤(被母語影響) 長音促音不確實:中文沒有發音長度概念 清濁音不分:中文是送氣不送氣概念,沒有清濁音概念(容易混淆) 中文式文法:像い形容詞後面多加個の,但基礎有學好通常應該不會有這問題
@huahua4025
@huahua4025 5 жыл бұрын
素敵な場所ですね!どこで動画を撮ってますか? 這是哪裡嗎?✨
@Goplay-ty1wx
@Goplay-ty1wx 5 жыл бұрын
啊像一些日劇,講話超快那種連續一口氣說的話,這樣他們在連續講的話,怎麼都可以互相溝通!?如果是平常,也會有講的速度很快的日本人,高於平常人的速度那種,他們自己不會搞錯嗎?長音、促音之類的。例如:我的大叔~那個職權騷擾的管家婆,講話速度超快的~”~我的媽呀!!
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
聽起來還是會不一樣喔
@Goplay-ty1wx
@Goplay-ty1wx 5 жыл бұрын
@@tiffanysjp 喔喔~可能耳朵也要豎直警戒,才聽得懂吧!噗噗~
@signorrino7713
@signorrino7713 5 жыл бұрын
基本上不会,因为日语是日本人的母语,从小听到大说到大。就像你说母语的时候会搞错吗?通常不会吧。但是严格地说,就算是母语也肯定还会有很多不符合语法或者一些词汇念错的情况,但是这种错误跟外国人初学你的母语时犯的错误是不太一样的。比如我所在的城市,当你表示感谢的时候,对方通常的回应是“没事”。正确的回应应该是“不客气”、“别客气”、“不用谢”。“没事”其实应该等同于“没关系”、“不要紧”,所对应的应该是道歉。“对不起”应该回答“没关系”、“没事”、“不要紧”。
@Mingming_Studio
@Mingming_Studio 5 жыл бұрын
日文的長、促音相當於中文的聲調一樣,唸錯的話很容易讓人難以理解,在說的時候都是很自然不需要思考就能說出來了。
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
其實日文羅馬拼音的標示法本身是有問題的。 因為日韓文送氣清音跟不送氣清音是沒有分開,如果用台羅就能分了。 以閩南語來說「台」、「泰」 台字是不送氣清音所以標「tai」 泰字是送氣清音所以標「thai」 多一個h區分送氣不送氣,千萬別用英語的固有觀念去理解羅馬字發音。 像影片中的「ちょっと待って」中,と與て都是讀成不送氣清音。 說穿了在日文就是「to、tho」、「te、the」都可以。 從語言學來理解就好了。
@MY-fo1pm
@MY-fo1pm 5 жыл бұрын
易志豐 你的解釋非常好懂!我想知道台語裡D開頭發音的單字有什麼
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
@@MY-fo1pm 一般來說,閩南語沒有d開頭的發音,幾乎被l給取代,但依照每個人唸法不同而有所差異。 像南字,應該要讀lam,但有些人會讀偏些變成dam,但基本上還是聽得懂的。 對了,閩南語也沒有f音的喔。
@MY-fo1pm
@MY-fo1pm 5 жыл бұрын
原來如此!台羅拼音真的滿有趣的呢
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
@@MY-fo1pm 其實日文會有這樣的困擾就是送氣不送氣不分的,所以某些替卡通配音的聲優他就會一直堅持要讀成送氣清音。
@MY-fo1pm
@MY-fo1pm 5 жыл бұрын
易志豐 是嗎?為什麼堅持要讀送氣清音呢?我覺得日文雖然不教清音送與不送氣的差別,但是日文母語者的發音是真的有區分吧?
@Jackson-kx4kg
@Jackson-kx4kg 5 жыл бұрын
我們學校老師說あなた/わたし那個ta的發音會像da是因為ptk的關係欸 就是因為不要一直發出氣音 所以會發出很像濁音的音
@asos12
@asos12 5 жыл бұрын
同意!影片中的念錯應該不在於發成da~而是重音位子不對~
@realdandan1207
@realdandan1207 3 жыл бұрын
あなた TA和DA那个,感觉有点像英语里元音+辅音+元音,说的时候一般会自动浊化,把中间的清辅音读成对应的浊辅音。anata ata 日语里感觉听他们说也有类似的发音现象
@minhsinyang1447
@minhsinyang1447 5 жыл бұрын
超喜歡這個主題也超喜歡kyon醬和嬡醬
@user-zf1bw3fv4n
@user-zf1bw3fv4n 5 жыл бұрын
喜歡這個主題~
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
耶~
@t12akeru
@t12akeru 5 жыл бұрын
めっちゃ分かる 因为我的女朋友是台湾人
@alice520187
@alice520187 2 жыл бұрын
御上手です(。-_-。) この番組御上手ですね笑! ペラペラ喋ったのは基本的な基本ですね笑 みんなさん、頑張ろう
@yukitsukishima4166
@yukitsukishima4166 5 жыл бұрын
最後結尾那邊,影片連結擋住了他們說的話的字卡,看不到QQ
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
我調一下!
@missjcc3989
@missjcc3989 5 жыл бұрын
看不到嗚嗚
@CYS_89
@CYS_89 5 жыл бұрын
最後Kyon&Ai互動(家暴)好可愛
@kiki1996v
@kiki1996v 5 жыл бұрын
看完了跟KYON & AI合作的影片 真的是太實用了(*’V’*)
@Iris-ct5yy
@Iris-ct5yy 5 жыл бұрын
兩邊都看完了~~~~ 讚讚
@あいうえ男かきくけ子-q2i
@あいうえ男かきくけ子-q2i 5 жыл бұрын
中国語が分からないから動画で解説済みかもだけど 日本人の「た」が、台湾の人に「だ」に聞こえるのは 台湾人の「た」は有気音(息を吐く)けど 日本人の「た」は無気音に近い だから無気音の「だ」に聞こえる
@weili4876
@weili4876 5 жыл бұрын
真的,唸重音地方很重要,唸錯常被笑...
@飛越時空H
@飛越時空H 5 жыл бұрын
謝謝分享!
@johnnyz1206
@johnnyz1206 Ай бұрын
關於日文濁音/清音、中文不送氣/送氣音,可以參考以下影片波形。 kzbin.info/www/bejne/nH2ZfX2uot6UnrMsi=oXbXn7YGo9yDsXi-&t=6m30s 日文中下面三個音都可以是パ的音。
@tchayate
@tchayate 5 жыл бұрын
其實回覆很多都說了 講解發音的那部分有問題 對台灣人來說DA不一定是濁音 才是關鍵 不去講解台灣人會不懂的濁音根本沒意義
@pei-yingyang1245
@pei-yingyang1245 5 жыл бұрын
請問,所以は是強調的意思嗎?正確應該說を?沒有親的意思的話
@cyh00393
@cyh00393 5 жыл бұрын
那期待不能跟中文一樣解釋,是用在甚麼地方上會比較好呢?
@ACHENG2011
@ACHENG2011 5 жыл бұрын
4:58 Tiffany 本身也是唸成 A Na Da 而不是 A Na Ta .,而5:43 Kyon 也是唸A Na Da.
@user-ki7qq9tc3k
@user-ki7qq9tc3k 5 жыл бұрын
其實還好吧,講上下文日本人不會認不出來。就像外國人怎麼發中文音都不對,但還是聽的懂。語言主要是溝通,但就算講錯也沒那麼嚴重啦,鼓勵大家多講反正錯了笑一笑被糾正反而印象更深刻。我覺得不需要用這種好像說錯有多可恥的態度來做教學,不太恰當啊
@吃魚吃肉
@吃魚吃肉 5 жыл бұрын
就是教學了==,老師不能糾正學生發音還要幹什麼?
@Dksfu
@Dksfu 5 жыл бұрын
可能個人感受不同,我並沒有感到說錯有可恥的感覺,不過就是一段教學影片,在告訴觀眾正確該如何說。
@pen50830
@pen50830 5 жыл бұрын
問題日本人幾乎不會糾正,有時甚至以為你是別的意思。男女朋友關係都不一定告訴你除非妳強迫他。
@user-ki7qq9tc3k
@user-ki7qq9tc3k 5 жыл бұрын
p6en19 你確定你在日本生活過嗎?你說的是文法的差異,那當然需要學習正確,因為文法錯誤可能意思不同但都說得通,人家就不會糾正你。但他這篇講的是意思不同且不合情理但是發音相似的,很容易就出現奇怪的地方。我遇到的日本人就會再確認一次。
@kaguyahan95
@kaguyahan95 5 жыл бұрын
可是我的日文老師說日本人習慣把最後一個音變音,像あなた,正常是念a na ta,但因為最後一個音他們習慣變音,所以都念成a na da。所以看完這影片我好奇的是,到底日本人只是ta念得像da,還是他們真的都念da?
@カメイ-i9d
@カメイ-i9d 5 жыл бұрын
かぐや輝夜 他們沒有變音喔,只是我們聽起來很像da而已
@rzswc
@rzswc 5 жыл бұрын
這叫做PTK法則,也就是這三個送氣音變成不送氣音的BDG 用英文來舉例的話:top→stop 學日文的時候要用台語的發音去思考,濁音才會念得清楚哦,比如ba的音並不是『吧』而是像台語的『肉』那樣有點V的發音
@伊藤由衣-p7q
@伊藤由衣-p7q 5 жыл бұрын
其实他们都会可以念成da。わたし也会读わだし。但是ニュースアナウンサーだったら、必ず正しい発音すべきだからね。
@peter80921
@peter80921 5 жыл бұрын
今天的一句日文被推薦影片擋住了
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
已經調整囉!
@李佳靜-i8w
@李佳靜-i8w 5 жыл бұрын
台式日文很多....之前日本朋友跟我說,台灣人很愛說なになに【すごいですね】!なになに【の】,他們都要想一下到底想表示什麼ww
@李佳靜-i8w
@李佳靜-i8w 5 жыл бұрын
@吳孟樺 別に悪い意味じゃなくて、ただそいうことがあるよーって、嫌な思いさせてすいません( ̄▽ ̄;)
@youandmepls
@youandmepls 5 жыл бұрын
好光。光強い✨✨✨✨
@山山-c3q
@山山-c3q 5 жыл бұрын
中文の字幕つけてくださーい 拜託~🙏
@1503-l1o
@1503-l1o 5 жыл бұрын
啊啊以前跟日本人聊到年齡會用”才”,後來聽說那是小孩才用的,成年人/懂事的人都用”歲”🤔?
@ahui0000
@ahui0000 3 жыл бұрын
台語說得好的人與不會說台語的人..學日文發音是完全不一樣的結果..
@weiyuchen2825
@weiyuchen2825 5 жыл бұрын
啊嗚...每次.....OOOOOOました還是習慣性的唸成まし打 唸起來比較順Q_Q...因為耳朵從日本人口中聽到的就是這樣QQ  是我耳朵有問題嗎@@
@heart_have_fish
@heart_have_fish 5 жыл бұрын
學到了(ಥ_ಥ)大感謝
@1ost1ove
@1ost1ove 5 жыл бұрын
因為日本人聽力和我們不同 就他們很能聽得出DA和TA的區別 是因為他們著重的是聲帶而不是嘴巴 這是何博士教的
@彭昱綺-f3n
@彭昱綺-f3n 5 жыл бұрын
一直分不清楚日本的變音跟濁音 也不太會念 可是如果又真的發像わたし ta的音又怪怪的 像きん‘こ’う 也是發ko就好了嗎?
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
不是這問題,而是日韓文送氣清音跟不送氣清音沒有分。 那種羅馬字是有問題的,如果用台羅就能分了。 以閩南語來說「台」、「泰」 台字是不送氣清音所以標「tai」 泰字是送氣清音所以標「thai」 多一個h區分送氣不送氣。
@arakaki5923
@arakaki5923 5 жыл бұрын
銀行「ぎんこう」你是想說這個嗎
@asd23952908
@asd23952908 7 ай бұрын
所以 按照 は的邏輯  ○○さん今日は綺麗ですね。 是暗指○○さん今天之前都不漂亮? XD
@tiffanysjp
@tiffanysjp 7 ай бұрын
對,日本網路上經典的男友地雷語錄前三名 正確答案是今日も綺麗ですね
@asd23952908
@asd23952908 7 ай бұрын
@@tiffanysjp 日文的這種微妙語感差異 對於非母語者 來說真的很難捕捉到這樣微小的區別 偏偏 這類用法又滿多的 ~
@ntakashi-sanpo
@ntakashi-sanpo 5 жыл бұрын
是在我們系館前面的廣場拍片啊XD
@敵は本能寺にあり
@敵は本能寺にあり 5 жыл бұрын
我覺的發音問題真的還好,就像外國人講中文音一樣發不準,就連日本人也有發音跟標準語不一樣的問題,真的不要再一直強調口音了不論是日文或英文,外國人講中文就可以怪腔怪調台灣人講外文就不可以??這種風氣真的會讓很多人在學息上感覺很挫敗,怕被笑不敢講,在日文上該計較的是重音問題,錯誤的重音會讓你語意完全改變,最經典的就是鼻子跟花,教這個才是門道吧~追求細微的發音準卻沒啥意義
@areschan1762
@areschan1762 5 жыл бұрын
日語解釋字跑太快,marumaru用一次就好然後可以直接用例句
@ottowong7485
@ottowong7485 5 жыл бұрын
T san越來越漂亮👍🏻
@-crazyaboutmusic645
@-crazyaboutmusic645 5 жыл бұрын
受不了啦~男生怎麼那麼像放火啦XD
@tellyouture
@tellyouture 5 жыл бұрын
キスはしてない......😂
@鳳梨釋迦-w6k
@鳳梨釋迦-w6k 5 жыл бұрын
日文口音的中文也順便糾正一下吧!加油!
@chihfeng1975
@chihfeng1975 5 жыл бұрын
来た~~~
@sherryli6665
@sherryli6665 5 жыл бұрын
那个是浊音变 不读成那个样子整个日语就会听的很难听
@kuma2404
@kuma2404 5 жыл бұрын
和田氏真的ww 我常常念錯
@paul0926480241
@paul0926480241 5 жыл бұрын
Kyon欸~~~~~開心開心~~
@paul0926480241
@paul0926480241 5 жыл бұрын
第一個留言更開心XDD
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
KYON粉報到!
@paul0926480241
@paul0926480241 5 жыл бұрын
@@tiffanysjp 我也很喜歡Tiffany的影片喔 只是看到Kyon還是很驚喜^ ^
@516-q5v
@516-q5v 5 жыл бұрын
拍攝的背景是台大校園嗎?
@wongwingsuet
@wongwingsuet 5 жыл бұрын
最後兩句日文被遮蓋了,看不到
@luffysunfire6093
@luffysunfire6093 5 жыл бұрын
嗨呀其实我现在不期待啦我要等到三天之后才期待啦
@TV-iy3qt
@TV-iy3qt 5 жыл бұрын
正妹!!
@Fung_Ip
@Fung_Ip 5 жыл бұрын
你講的都是初級日語時已經學到,理論上應該唔會錯,如果錯證明底子打得不好
@penguinyu914
@penguinyu914 5 жыл бұрын
(;´༎ຶД༎ຶ`)我半路去學日式手語....(感覺很不想開口)
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
這好好笑
@Fastinger532
@Fastinger532 4 жыл бұрын
新衣服的新是形容词,和名词连接时不用の的。这个文法错误。
@meenjelin
@meenjelin 5 жыл бұрын
只有填鴨教育的台灣會去在意這種事,不要這樣講英文!美國人糾正台灣人的台式美語發音
@erinlin364
@erinlin364 5 жыл бұрын
看標題我還以為真的是講發音問題,結果聊的全是初級日文的話題 不要誤人子弟,去看看日本人是怎麼模仿外國人講日文的; 身為外國人,真的認真去讀出 a-na-TA 的音的話,只會被日本人視為是嚴重的外國人腔調而已
@dpbqdqbpqdpd
@dpbqdqbpqdpd 5 жыл бұрын
好複雜🤔🤔🤔偶放棄惹~
@soda9563
@soda9563 5 жыл бұрын
喔喔,我們老師也有告訴我們耶。還說口語考試如果醬唸,她會崩潰,哈哈哈
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
老師好可愛XD
@yukooshima2091
@yukooshima2091 5 жыл бұрын
講話和影片節奏略慢 會想調兩倍速看
@sukichiou4662
@sukichiou4662 5 жыл бұрын
看不懂被說那邊的意思QQ
@しんさん-v1j
@しんさん-v1j 5 жыл бұрын
我也不想聽到日語口音的中文
@hsinkokoro
@hsinkokoro 5 жыл бұрын
jojo haung 主題又不是說台灣口音的日文不好@@
@shawnchen7324
@shawnchen7324 5 жыл бұрын
要糾正我們發音,自己也應該做好
@一P-n5t
@一P-n5t 5 жыл бұрын
Kyon真的好像東南亞人噢
@紀阿霸
@紀阿霸 5 жыл бұрын
說到濁音 單獨念的時候我分得清楚 可是放到句子裡的時候我覺得つ跟づ跟ず讀起來根本就一樣
@shirt7885
@shirt7885 5 жыл бұрын
@林育嘉 台語的"如"發音不是盧嗎@@?
@shirt7885
@shirt7885 5 жыл бұрын
@林育嘉原來如此,太感謝你了!
@BokuhaKelvin
@BokuhaKelvin 5 жыл бұрын
は的特殊用法好曖昧啊
@tiffanysjp
@tiffanysjp 5 жыл бұрын
看日劇的時候多注意一下會越來越抓得到語感!
@BokuhaKelvin
@BokuhaKelvin 5 жыл бұрын
@@tiffanysjp 好!
@yunqingzhang1055
@yunqingzhang1055 5 жыл бұрын
这里は应该起到是举例的作用,跟なら和だけは有点类似的感觉,真的是要看日剧才能感受到的,Tiffany不说我都不会注意到那么一个细节(但是我感受得到)。
@nickwang7517
@nickwang7517 5 жыл бұрын
は有暗示的意味喔~接在で、に、へ等格助詞後也會有相同的效果🙂
@dolphinsoundking
@dolphinsoundking 10 ай бұрын
5:45直接稱對方あなた不是不禮貌嗎?
This mother's baby is too unreliable.
00:13
FUNNY XIAOTING 666
Рет қаралды 40 МЛН
А что бы ты сделал? @LimbLossBoss
00:17
История одного вокалиста
Рет қаралды 10 МЛН
😜 #aminkavitaminka #aminokka #аминкавитаминка
00:14
Аминка Витаминка
Рет қаралды 1,6 МЛН
Help Me Celebrate! 😍🙏
00:35
Alan Chikin Chow
Рет қаралды 87 МЛН
台灣人多會日文呢?
11:08
Dsaki
Рет қаралды 44 М.
笑到腹肌崩壞的大比較!大阪人VS關東人日文有什麽不同!
11:25
Ryuuu TV / 學日文看日本
Рет қаралды 449 М.
This mother's baby is too unreliable.
00:13
FUNNY XIAOTING 666
Рет қаралды 40 МЛН