Говорю как актёр Королëра. Ошибка с 4 года это косяк Глитч. В старом сценарии было 4 и изменили эту цифру только на релизе никому не сказав.
@samdx4174Ай бұрын
Иван, огромное уважение тебе и команде NDR production за исправление ошибок в дубляже. (Я про энтомологию)
@tinybunny7782Ай бұрын
Бро ты лучший!!!
@nence470Ай бұрын
А, ну понятно. Надеюсь дальше будет меньше подобных ситуаций
@alexangelo1998Ай бұрын
Как режиссёр дубляжа Дронов-убийц, почему нет русских субтитров у 7 серии, но у 8 есть?
@FtdydtdtdАй бұрын
Вопрос. Чей косяк в том, что у нас в дубляже голос Королёра не становится спокойнее в третьей серии? В оригинале он постепенно успокаивался. Это вы забыли или студия не сказала?
@jdururjeueu374Ай бұрын
"Да срала я на твои приключения с высокой горы " Меня прорвало 😂
@ArtemSFZ4Ай бұрын
А я даже подавился 😅
@Bubulka-h8cАй бұрын
Лысой
@Tekus_SiamophoneАй бұрын
Там она с лысой горы срала
@mishamisha9521Ай бұрын
С лысой*
@CotenusАй бұрын
1:00 Как человек который прожил 10 лет в Испании скажу, животных можно ласково назвать "furritos" так же как и с "Leche"
@froggit43Ай бұрын
Теперь буду звать своего друга фуррито
@RealksmixАй бұрын
То есть, горячее лече - это жареное мясо? Хм…
@SirPandoraАй бұрын
Leche молоко с испанского @@Realksmix
@Moraine_775Ай бұрын
@@froggit43 "фурритос
@hotcherrypiiie25 күн бұрын
Спасибо за информацию! Как человек, который переводил для Химы с испанского, могу только сказать, что ориентировалась на RAE, которая пишет: "En inglés existe el adj. «furry», que significa 'peludo' o, referido a muñeco, 'de peluche'. En español se usa «furro» para designar al apasionado de los animales antropomórficos de ficción." То есть, может и пушистики, но тут (как я подумала), скорее отсылочка к фандому, в качестве прикола.
@Ramka-miniralkaАй бұрын
08:35 Ребят, это "СР**А Я С ЛЫСОЙ ГОРЫ НА ВСЕ ТВОИ ПРИКЛЮЧЕНИЯ!!!" звучит просто шедеврально, помогитеее.
@BallorosEyeАй бұрын
Украинские ругательства они такие) они не оскорбляют в полной мере, а делают ситуацию более комичной и саркастичный. Например есть такое: "А щоб тебе качка копнула!" "Да чтоб тебя утка копнула!(Поджопник дала)"
@BallorosEyeАй бұрын
Кстати, украинские ругательства гендерно нейтральны, потому что они все так или иначе про зажницу
@Ramka-miniralkaАй бұрын
@@BallorosEye Ого, как прикольно. :}
@bulgariannnАй бұрын
Обожаю Кингера, очень рад, что ему уделили целую серию. (Польский перевод имба)
@ЯнаЦист-ю8щАй бұрын
польский сам по себе один большой мем
@Kirill-wh3ofАй бұрын
Почему кингер? ЕГО ЗОВУТ КОРОЛЁР
@hollyglimmer3486Ай бұрын
@@Kirill-wh3ofКингер это Королёр в оригинале
@NamelessEglishАй бұрын
удивительно что никто не сделал отцылку на киндэр сюприз
@Madety_animationАй бұрын
Кингер, это английское имя, просто решили перевесьти и его имя, так та его зовут кингер, вообще имена не переводяться, но тут решили перевести@@Kirill-wh3of
@Amberfire09-e8wАй бұрын
Скибиди сигмы-🗿🚽 Молочные Фурри-💀🔫
@altaibolat1237Ай бұрын
Я шас ржу минуту
@MakarfondАй бұрын
Лол
@Fanera23Ай бұрын
На глазах изменилось
@WhrhonixАй бұрын
В украинском дубляже - сметанковые котики.
@blackyTime13Ай бұрын
а вот это мило^^@@Whrhonix
@ĄļęxąŋđęřАй бұрын
_„Tylko jedno w głowie mam_ _Koksu pięć gram odlecieć sam”_ Рабочая атмосфера у польских локализаторов 3 серии...
@horrorstory365216 күн бұрын
"Где белый угорь"?) От Cypis
@draugcell305613 күн бұрын
Я оказывается поляк, раз с первых же слов понял, что это та песня с коровой
@arturpozigun4075Ай бұрын
Маленькое уточнение: в украинском дубляже Зубл говорит о себе попеременно то в мужком роде, то в женском
@Drbrosuper3000Ай бұрын
1:17 Думаю, что в японской и китайской версии, возможно, локализаторы зацензурили маты не потому, что в японском и китайском языке его нет, а из-за местных законов или просто не любят плохие слова. В русских дубляжах разных произведений нецензурную брань тоже иногда зацензуривают.
@ChunkGamesYTАй бұрын
Да, ну в японском матов всё равно нету, как не крути.
@riya.stickfan03Ай бұрын
Да это правда в японском языком нету матов, есть ругательства. Тем громче кричать, тем сильнее ругательства, и с оскорблениями тоже самое
@TEAM_laboratory_ratsАй бұрын
5:54 это уже исправили
@RisenbladeАй бұрын
Энтомологию тоже кстати исправили (в первой версии дубляжа почемуто сказали"этимология")
@ErrorchixАй бұрын
Оу ма гад снова люка
@Fris_kisАй бұрын
@@Risenbladeа в субтитрах так и осталась "этимология" :>
@null_fikusАй бұрын
О, сын пробки
@TheJustIFАй бұрын
Подобный контент никогда не надоест, очень интересно наблюдать за различными вариациями дубляжа
@NONEAROOPАй бұрын
0:48 я так и знал что ты это включишь первым
@Штирлиц_102Ай бұрын
7:42 а в польском его назвали Душек, кстати (Duszek), как по мне очень мило звучит)
@two-facedoctor9113Ай бұрын
Чет ты пропустил косяк в дубляже, где Королер говорил, что его жена интересовалась этимологией, а не энтомологией (хотя как сейчас заметил, это исправили)
@Nadezhda-t2sАй бұрын
Я думала, что мне послышалось
@МаксГрачев-с1пАй бұрын
Было бы прикольно, если бы в русском дубляже Кейт сказал : смотрите, я нарисовал Пчелёнка! Думаю, вы поймёте, какого именно.
@FosibaleАй бұрын
Какого....
@Motiks111Ай бұрын
@@Fosibale Мне кажется, он про Пчелёнка из Лунтика
@МаксГрачев-с1пАй бұрын
@@Motiks111 вот, вижу что ты шаришь 👍
@АленаБубнова-ю1яАй бұрын
@@Fosibale Пчеленка из Лунтика 😅😂
@meow_LimeАй бұрын
5:25 мне эта девушка напоминает маму Тессы из дроны убийцы..
@МирасБ-и7чАй бұрын
В польских, испанских и немецких субтитрах сделали отсылки на мнение переводчиков для smg4 которые они писали в субтитрах ( у наших сабах тоже есть эта фишка ) Но шутку про скибиди сигмы и фурри от туда убрали А типичный француз оставили
@BalakavrАй бұрын
Я особенно угараю с Украинской: Не так уж погано 😂
@nijuunanagoАй бұрын
Я украинка и фразы с украинского дубляжа *реально шикарно звучат* *B-)*
@hymbra6657Ай бұрын
@@nijuunanago ваш язык нечто ❤
@ЖеняКутьяновАй бұрын
8:37 лудшая фраза о зубл
@RapraisBSRBАй бұрын
Срала Я с лысой горы на твои приключения
@DanTheHedgehogАй бұрын
Кратко описала свой характер
@canddy_fnaf1Ай бұрын
Зубл:да срала я на твои приключения с лисой гори
@Smithchannel2k13Ай бұрын
Мне вот помню был непонятен один момент, когда они были в темноте, то Королёр говорит или лодка, а Помни потом это повторила, я подумал, там что была какая-то игра слов, которую не перевели или она просто переспросила? И в оригинале Королёр сказал вроде or bout, а потом Помни ответила a bout? Ну, я английский не знаю, поэтому пытался перевести, подумал, что видно никакой такой шутки там не было, решил дождаться ролик Химы и похоже так и есть, она просто переспросила.
@Ch-PАй бұрын
2:57 ну ведь реально 😂
@sigma228lolАй бұрын
АХАХАХХАХАХХАХА "типичный француз"
@chernobyl12Ай бұрын
Не знаю кто заведует Германским дубляжом, но этот чел определенно лучший из лучших
@DanTheHedgehogАй бұрын
7:16 в Украинском Кейн обозвал их Супер контиками. Супер контик это печенье
@BallorosEyeАй бұрын
Дааа, и очень кайфовое) вкус детства. В школах на дни рождения все и всегда брали
@taeta-c6fАй бұрын
так вроде он их называл "сметанкові котики"
@BallorosEyeАй бұрын
@@taeta-c6f он их так называет в конце. Скперконтиками он называет когда первая часть команды прошла квест
@blober9994Ай бұрын
Дай дай контік Дай дай контік
@Ruiner0303Ай бұрын
6:04 В русском дубляже уже поменяли на 7 лет вместо 4.
@omnijohn3Ай бұрын
Кто тоже хочет быть Скибиди-Сигмами? 🗿🚽
@user.name21-j5jАй бұрын
А мяукающими доярками?
@omnijohn3Ай бұрын
@@user.name21-j5j Мне больше по душе молочные фурри 🐮
@Senox.1Ай бұрын
Конечно а как же
@dúdvlEspaña7582Ай бұрын
Я!! >:3
@shomniАй бұрын
Konechno the ia
@Egorski1427Ай бұрын
Ну как вам это видео, Скибиди Сигмы?!
@dimas-dvdruАй бұрын
🤢🤢🤢🤮🤮🤮
@Gre4ka_OfficialАй бұрын
Смотрю твои видео уже несколько лет и пол года смотрю зарубежный канал с дубляжом. Только сейчас понял что это один и тот же человек XDD. Но обожаю твои видео, каждая проделанная тобой работа для видео прекрасна
@ЯрославЧебурашкинАй бұрын
В японском языке нет матов. В английском языке 3 мата. В русском языке 5 матов с бесконечными вариациями.
@dúdvlEspaña7582Ай бұрын
В английском не 3)))
@spam2070Ай бұрын
Да и в русском их не 5, даже если тупо корни оставить...
@TabalugaDragon29 күн бұрын
@@dúdvlEspaña7582 в английском 2
@user108104 күн бұрын
@@dúdvlEspaña7582 И в англ также возможно множество вариаций. От того, какую приставку выберешь к "фак" оно будет иметь разное значение, также есть много вариаций с "шит". Языки подобные на русский (а таких жопой жуй, не надо надумывать уникальность русского) вообще оч удобные в плане гибкости слов (из любого слова можно сделать множество производных, которые будут иметь разные, но интуитивно понятные значения), но и предрассудок об абсолютной не гибкости английского идет от людей, которые просто не очень хорошо его знают. В русс есть много фич, которые принципиально нельзя применить в английском, но буквально это же относится к английскому, как к любому другому языку
@dúdvlEspaña75824 күн бұрын
@user10810 согласен полностью))
@OureimsBagАй бұрын
"Meowing milkmaids" скорее все отсылает на мювинг, типа похоже звучит Но в РУ дабе перевели прямо
@timopheyokraken7341Ай бұрын
Meowing (мяуканье) и mewing (мьюинг) что пишутся что произносятся совершенно по-разному, их не перепутаешь.
@OureimsBagАй бұрын
@@timopheyokraken7341 Разница 1 буква Тем более в англоговорящих странах любят шутить в подобном роде, да и в ориге Кейн произнёс слова похоже
@timopheyokraken7341Ай бұрын
@@OureimsBag Эта "1 буква" - ударная (и единственная) гласная, это всё равно что говорить "кекс" подразумевая "кокс", "хор" вместо "хер", или, раз уж мы тут о молодёжном сленге (а не о матах) говорим, "раз" вместо "риз". Так никто не говорит и каламбуры так не составляют. Кейн вполне нормативно произносит это как «ɱiˈaʊɪŋ» (или что-то в этом роде), mewing произносится как «ˈmjuːɪŋ» из шести звуков в первом и пяти во втором, общих только два последних.
@Nona-q6xАй бұрын
0:03 каждая серия будет круче чем предыдущая
@amoba998Ай бұрын
8:37 срала... С лысой горы... Ахаххахахахахаххахахахахахах 🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@UncleKnucklesАй бұрын
на самом деле превью с Джаксом была имбовее и кликабельнее.
@fhfvdfglАй бұрын
А в украинском дубляже он вобще в конце назвал их сметановыми котиками
@Антонио-э9щАй бұрын
Супер контиками*
@Beginner_artist_timАй бұрын
Я видел прикол с польской озвучкой до самого видоса и я пипец как хочу чтобы майни посмотрел это
@Yusha337Ай бұрын
4:43 Всё таки я склоняюсь к тому, что она небинарная персона
@e.rumyancevАй бұрын
характер и голос доказывает что она баба
@MAX-dx8lbАй бұрын
@@e.rumyancevПхах, сигма
@akeem2983Ай бұрын
@@e.rumyancev Вообще может быть такое что не только внешний вид, но и голос персонажей не такой же каким он был когда персонажи были в реальном мире. И может быть например Зубл в реальном мире был мужчиной, но в виртуальном получил женский голос и упоротую внешность из-за чего у него в голове и возникает гендерная дисфория или что-то подобное
@uma_ua0Ай бұрын
они небинарные персоны) просто исправила вас!
@timopheyokraken7341Ай бұрын
@@uma_ua0не надо натягивать английское singular they на русскую грамматику, это всё равно работает. В английском слово they применялось по отношению к кому-то с неизвестным полом и отсутствием оснований полагать, что это по умолчанию мужчина (например к эмбриону, или чужим детям, чей пол не знаешь). В русском в таких же ситуациях применяется либо род аналогичный роду (реальному или предполагаемому, если это, например, имя) описывающего слова (т.е. в случае с Зубл - скорее мужской, чем женский), либо (в современности) средний.
@Fly_with_teaАй бұрын
4:50 насколько я знаю Зубл небинарная личность, а не не помнит
@oskarfatkullin8311Ай бұрын
я уж думал что сума сошёл, шортсы про это попадаются, а большого ролика не видел и вот он теперь на месте, ура
@kalisaSa97Ай бұрын
2:44 может у Джекса фетиш на удушье других?😅
@TwisterTHАй бұрын
0:46 - Это отдельно забавляет тем, что Алекс Рошон (оригинальный голос Кейна) и Майкл Ковач (Джекс), переозвучили этот сцену, для забавы ради. [Видео можно найти на Ютуб-Канале от самого Алекса Рошона]
@Ochko_NikitsАй бұрын
Лично моя теория: Зубл забыла свой ПОЛ, а как мы знаем, все в цирке без половых органов. Другие помнят свою половую принадлежность, но Зубл забыла, от чего ей некомфортно мало от того, что она вообще не помнит свой пол, так ещё и находится в теле, которые ей не нравится. Это очень похоже за проблему небинарных людей, но мне бы не хотелось, чтобы на этом строился её проблема. Мне не хочется смотреть на очередную проблему персонажа на счёт гендера..
@dúdvlEspaña7582Ай бұрын
Очередную?? Интересно где ещё это было
@Hiden-jАй бұрын
@@dúdvlEspaña7582да, тоже стало интересно
@ShmelyaaАй бұрын
Даже если их конфликт в гендере, то раскрыт/выполнен он хорошо
@Ochko_NikitsАй бұрын
@@Shmelyaa Да, но мне бы хотелось, чтобы это раскрытие не означало её тёрки с гендером. Мне действительно это нахуй не интересно и только портит впечатление о герое
@Ochko_NikitsАй бұрын
@@dúdvlEspaña7582 Речь не только про мультипликационные проекты
@user-0ahgАй бұрын
"сосущие мармаладных мишек" заставил меня удивлять и одно времено умерать💀
@Olesia_gahcaАй бұрын
Ахринеть, я смотрю видео свежим не ищя его 😮 это видео было на главной странице 🥰 видео классное. а можно лайк на ком?
@ВаряАлексеева-з3эАй бұрын
6:39 пчёлка Майаа, боже какая легенда, теперь хочу пересмотреть
@MuGuuyАй бұрын
1:02, и после этого Джекс говорит чтобы он не называл их так. А Джекс по сути фурри
@ыыззыАй бұрын
Кстати да
@_..Valerianka.._Ай бұрын
6:50 ХППХП очень подходит ему Х)
@big_bag_basket9991Ай бұрын
Кстати, сейчас я пересматривал серию и теперь Королёр там говорит про 7 лет изучения информатики, как и положено.
@owogame42Ай бұрын
2:53 вот недавно по истории проходили про этап, когда Немцы и Французы начали друг друга ненавидеть. Видимо это сохранилось до сих пор ¯\_(ツ)_/¯ (кому интересно из-за чего: Наполеон 3 всегда вдохновлялся своим дядей, Наполеоном 1, и поэтому тоже решил позахватывать земли. Наш Наполеон слишком много о себе возомнил, и между Францией и Германией началась война. Но Германия побеждала, она дошла до Парижа и провозгласила себя в резиденции французких королей. В этой резиденции всегда были только чистокровные французы, и для народа это было очень важно. Ну и когда там появился немец, французкий народ возмутился и с тех пор они возненавидели немцев, а немцы возненавидели французов. Как-то так :)
@anastasiak12519 күн бұрын
Так круто, что разбираете не только англ озвучку !
@ILOdolphyАй бұрын
2:42 - Да уж.... ОЧЕНЬ ИНТЕРЕСНАЯ АДАПТАЦИЯ ಠ_ಠ
@АнастасияСоловьёва-н6нАй бұрын
Да! Мы ждали это видео! Хима весьма долго кормил нас шортсами, но мы дождались!
@youtubehuinyaАй бұрын
на счет шутки про Зубл, лично мне кажется, в русском дубляже "разгибается" имеется в сексуальном подтексте, в этом могла быть шутка. Повторюсь, мне так кажется
@katewatermoonАй бұрын
Сделай, пожалуйста, видео про дубляж "Кошмара перед Рождеством") Там есть, на что посмотреть
@ZALISORАй бұрын
Скибиди сигма!
@ДаняМоре-с6яАй бұрын
Очень ждала разбор именно от этого канала))
@Viktor_fffАй бұрын
Ролик интересный, теперь ждем 2ю книгу Аватара
@nence470Ай бұрын
7:51 возможно они переводили с немецкой локализации и просто случаяно по ошибке оставили эту часть без перевода. Но это как-то притянуто за уши
@Bananen_TeamАй бұрын
я немец auf der eine ist Я думаю, что это с мармеладные мишки Потому что первый мармеладны мишки, созданные в Германии (но не верьте мне, это всего лишь теория 😅).
@NamelessEglishАй бұрын
2:55 я в париже, вседомоль(что то там)
@Antonim_AntiАй бұрын
3:36 В польском тоже заменили шутку. Zaminia się w prostaka- prosty - прямой, prostak -дурачок
@Какой-томужик-к8бАй бұрын
Furry - пушистые получается молочные пушистики
@muhammadmuhammad3855Ай бұрын
0:46 кстати помойму в англ версии кейн тоже их называл так но потом это исправили (я если что про скибиди сигмы)
@hal_igroman_TVАй бұрын
8:14 если ускорить то хима как будто сказал мат)))
@Galeleo_W-cv9ovАй бұрын
Рад вновь видеть ваши видео
@CherriBomb.Ай бұрын
0:01 Начало
@ВасилийСерый-х2бАй бұрын
9:18 кончало
@ArnoldDegodiyАй бұрын
@@ВасилийСерый-х2бкрутое слово, возьму себе)
@MisterRake87Ай бұрын
- НОЯК ТА МЕ СКИБИДИ СИГМЭ! ® Кейн из польского дубляжа
@gaer9012Ай бұрын
Мяукающие доярки это всмысле котята
@АлексейТёмный-к2щАй бұрын
3:17 Спасибо, что пояснил. Я когда смотрел в оригинале, понял, что ничего не понял. Хорошо, когда есть кто-то, кто сможет объяснить :)))
@PolinaOfficial-j1i25 күн бұрын
3:38 Зубл сказала мат Джексу. Я в шоке!😂😂😂😂
@Mr_KerikАй бұрын
6:05 Когда я смотрел в первый раз там была эта ошибка, когда я посмотрел попозже, то её пофиксили
@АрсенийКравченко-л2пАй бұрын
Ждём разбор перевода Отеля Хазбин и Адского босса.
@demomike2375Ай бұрын
ООО ДАА!
@AdaBatlyeАй бұрын
Было бы славно, вот только официального дубляжа у них нет.
@АрсенийКравченко-л2пАй бұрын
@@AdaBatlye вообще-то есть, удивлю тебя. Их дублируют те же ребята, что и Цирк.
@Finsal_BSАй бұрын
К слову момент про 4 года исправили, теперь там 7 лет как должно быть, лол.
@АленаБубнова-ю1яАй бұрын
И ещё исправили про науку насекомых (не знаю как правильно называется,но думаю вы поняли о чем я😊)
@ProstoMia345677 күн бұрын
8:37 Пхпхпхх меня выносит с фразы Зубл🤣🤣🤣
@Woody_2018Ай бұрын
Хопа, а вот и разбор третьей серии. Будем ждать ролик по Спанч Бобу.
@КатафалкСамсунгАй бұрын
8:38 также я, которая на лысой горе: мммм, понимаю
@aronge-l8cАй бұрын
Жду разбор разных дубляжей на Тачки 2 пж!❤
@TO-13Ай бұрын
Скажу ещё что ошибку с 7 годами и Энтомологией исправили через пару дней, теперь всё правильно.
@some_dude_chilling_in_the_backАй бұрын
6:05 А теперь кстати уже изменили, и там теперь как в оригинале, 7 лет
@Flowey6666Ай бұрын
Ну наконец-то как же долго ждал
@opasni_ytka6 күн бұрын
4:18 голос солнца из шаранутого космоса
@Mrprince6633Ай бұрын
Урааа я так долго ждала это видео🎉
@МихаилГалаган-п6мАй бұрын
Как говорится, вовремя подсуетился. Та и мы тебя за за счёт этого не забываем (помним).
@drakoneekАй бұрын
2:40 возможно он хотел сказать что лиловый его заводит, а он ведь лиловый)
@Чупачупсы14 күн бұрын
1:29 f**k, 1:57 f**k, 1:30 scream, 1:58 scream.
@OguzochikАй бұрын
3:42 так и знал что про орган будет
@cloudin5705Ай бұрын
2:30 geil с немецкого переводится "круто" или "клёво" то есть адекватный перевод фразы "Leyla macht geil" это: "Лейла делает круто", а откуда взялся твой вариант перевода я без понятия.
@ashenen2278Ай бұрын
Я как консультант Химы по немецкому скажу, что я ему это тоже сказал, но в данный контекст и с отсылкой на песню (где смысл однозначен) тут скорее про "заводит", чем просто про "круто"
@Medved418Ай бұрын
жду продолжение про этих скибиди сигм)))) и также рада твоим новым роликам!))
@Violetka-m3v26 күн бұрын
9:19 самый лучший момент
@scorporosАй бұрын
6:10 там уже 7 лет в русском дубляже !
@urorokiyasaki8668Ай бұрын
Жесть, а я реально знаю пчёлку Майю...
@fangedmonk6588Ай бұрын
Я один ждал ляп Королёра на счет «этимологии»?
@НивиИви25 күн бұрын
Мне интересно смотреть ваши разборы разных яд Диков и разбор этого мультсериала вы молодцы
Ай бұрын
2:23 я думаю что ЛЕЙЛА-лиловый, а ведь Джекс лилового цвета значит он говорит что он заводится от собственного цвета?
@gaming_play11Ай бұрын
6:39 Её кто-то помнит..?
@FLASH-c1iАй бұрын
Я
@TXeniyaАй бұрын
Я
@TimohaTV929Ай бұрын
Я
@zanyda1224 күн бұрын
Я
@timopheyokraken7341Ай бұрын
3:21 гораздо более близким аналогом слова straight (в этом контексте) является "натурал", поскольку никто не использует слово "гетеросексуальный" в повседневной речи.
@ThreeFive_AАй бұрын
Шикарный контент, коммент на удачу, надеюсь ты распопуляришься и вновь наберешь обороты..
@AllinychnarezkiАй бұрын
Думал про аватара ... Аватара выкатывай давай вторую книгу
@Амелия-п9юАй бұрын
А мне приснился кошмар с АнгеломБожьим
@АленаБубнова-ю1я29 күн бұрын
Все как говорил Пузырёк
@gagra92RussiaАй бұрын
с скибиди сигма прорвало
@user-yp6ip5wr9iАй бұрын
Немцы прям отличились как по мне, уважуха! Спасибо за творчество!