Рет қаралды 155,297
Поддержать нашу работу:
/ armenifedor
Для тех, кто хочет поддержать наш канал из России:
boosty.to/armenifedor
Новый выпуск литературного канала "Армен и Фёдор" рассказывает о том, как советская цензура сперва запрещала, а потом частично переписала роман Эрнеста Хемингуэя "По ком звонит колокол".
Чем советский перевод книги отличается от оригинала? Что в тексте было решено изъять, а что смягчить? И, наконец, почему у цензуры этого романа в СССР и франкистской Испании так много общего?
Подписаться на наши соцсети 🕸
Армен и Фёдор в Telegram: t.me/armenifedor
Наша группа во Вконтакте: armenifedor
Instagram Армена: / zajaryan
Telegram Армена: t.me/armenzakharyan
Facebook Армена: / zajaryan
Для разовых донатов 💸
PayPal: armenifedor@gmail.com
CloudTips: pay.cloudtips.ru/p/3a3b7720
- - -
Содержание:
00:00 - пролог
04:28 - цензура в СССР и франкистской Испании
18:28 - почему советское издание "Колокола" было особенным?
24:10 - купирования
45:25 - смягчения
51:15 - подлоги
55:45 - оцениваем масштабы нанесенного цензурой ущерба
01:04:18 - выводы
01:06:59 - постскриптум #1 (имени Пруста)
01:07:35 - постскриптум #2 (имени Гюго)
- - -
Другие переводческие выпуски:
О переводах "Над пропастью во ржи" Салинджера на русский язык:
• ПЕРЕВОДЫ | Что не так ...
О переводах Гоголя на английский язык:
• Как "Мертвые души" Гог...
О переводе "Лолиты" Набокова:
• ПЕРЕВОДЫ | Кошмар на у...
О трех самых "непереводимых" словах русской литературы:
• Три самых непереводимы...
Об истории переводов "Улисса" Джеймса Джойса:
• Враг народа: переводы ...
Другие выпуски:
О романе Гарсиа Маркеса "Осень патриарха"
• "Осень патриарха" Гарс...
О Гоголе и его языке:
• ФОРМА | Язык до Гоголя...
О Набокове и его языке:
• ФОРМА | Язык Набокова:...
О 10 лучших первых строчках в истории русской литературы:
• Топ-10 первых строчек ...
- - -
Музыка:
Vivaldi - L'Estro Armonico
Благодарим Домокееву Елизавету за помощь в работе над эпизодом.
Премьера выпуска: 25.11.2022
#арменифёдор #хемингуэй #ссср