Трудности перевода Cuphead. Часть 1

  Рет қаралды 57,386

Дискер Ютубов

Дискер Ютубов

Күн бұрын

Пікірлер: 244
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Все комментарии прочитаны, все отзывы и дополнения учтены. Вторая часть не за горами Для желающих поддержать - www.donationalerts.com/r/disker 1 часть - перед вами 2 часть - kzbin.info/www/bejne/gYOlXpKnp8She5I 3 часть - kzbin.info/www/bejne/pZXLl5ZtjtearJI 4 часть - kzbin.info/www/bejne/oKulfJ59bL2fjtE 5 часть - в разработке
@Mr_Alen
@Mr_Alen 2 жыл бұрын
Ок
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
9:53-Там есть небольшая рифма,поэтому предлагаю такой вариант.-"Я потрясающим останусь даже если мертвяком являюсь". Знаю что вариант такой себе, но он мне почему то пришел в голову.
@dougmartis
@dougmartis 2 жыл бұрын
Впринципе я бы сам хотел подправить перевод Капхеда,ибо с грозной гвоздики и джина великолпепного у меня бомбит досих пор
@RVDARKchomper
@RVDARKchomper 5 ай бұрын
Я называю цветка Гвозди Гвоздики а Джина так и называю🪝
@Marysyakrytaia
@Marysyakrytaia 5 ай бұрын
​@@RVDARKchomperя зову цветок просто Кагни(Кэгни) гвоздика
@Konstantin332
@Konstantin332 Жыл бұрын
6:07 кстати, лук-самый добрый и пацифист из всех врагов в этой игре. Если его не трогать, то фаза потом автоматически пройдет. Плюс он атакует не специально, а скорее как "побочка"(скажем так). Так что" Ну что, трюкач, иди поплачь" выглядет неуместно.
@stedemi
@stedemi Жыл бұрын
Хочется оставить комментарий насчёт уровня "Floral Fury" Учитывая, что в названии уровня оба слова с одной и той же буквы (что является фишкой старых американских мультиков), на русском можно записать, как "Коварство Клумбы". Такое словосочетание хоть и частично, но передаёт суть уровня, т.к. босс ухмыляется и хихикает, что говорит о его коварстве. Также и с именем босса. В оригинале его имя Cagney Carnation, отсылает к актёру Джеймсу Кэгни, который является иконой гангстерского кино. Если следовать такой схеме, то на русском можно назвать его Гвоздика Гармаш (этот актёр, как ни странно, частенько играл бандитов в отечественном кино). P. S. И насчёт Хильды Берг. Её имя отсылает к дирижаблю Гинденбургу, с которым произошла катастрофа. Я могу предложить такие варианты: Гильда Бург, или Гильда Берг.
@sonyakovalenok2277
@sonyakovalenok2277 2 жыл бұрын
Почему-то в переводе Капхед,несколько персонажей зачем-то изменили пол.Вот пару примеров: 1.Кэгни Гвоздика.Из за того что его имя перевели как "Грозная Гвоздика",к нему начали обращаться как"Она".Пример отрывок из офиц.комикса по Капхеду.Кэгни там сказал "Чтож,я пришла и принесла все свои сбережения!" 2.Сэр Вафельгтон(или как то так)|||.Он появлялся в битве с Баронессой Фон Бон Бон.Так вот,на экране проигрыша он говорит"Я девушка горячая,смотри не обожгись" 3.NPC с 4-го острова (он же DLC остров).На пьедестале возле магазина Поркринда,стоят лопата,фонарь и кирка.Так вот,Фонарь и Кирка являются женскими персонажами(это видно по длинным ресницам).Но по какой то причине,они обращаются к себе в мужском роде.Это то,что мне удалось найти(может быть подобных ошибок больше)
@ramilplay7069
@ramilplay7069 2 жыл бұрын
Я выпал, когда впервые узнал что в русском переводе сэру вафельгтону сменили пол
@т9н
@т9н 3 ай бұрын
​@@ramilplay7069я угарала над этим
@silvyarik
@silvyarik 2 жыл бұрын
16:00 О, ну наконец-то нормальный перевод моей любимой фразы в игре!
@Mr_Alen
@Mr_Alen 2 жыл бұрын
3:20 По поводу этого момента: Это просто стилизация под старые мультфильмы 30-ых прошлого века, где абсолютно также показывались Название Эпизода, и мелким шрифтом сверху имя главного героя именно этой серии, а не всего шоу. Так-что в «Микки Маусе». Главным героем мог быть также какой-то левый кассир пятёрочки.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Да, понятно, откуда взят такой дизайнерский приём, просто в наше время уже в целом немного непривычно такое видеть. Просто если невнимательный игрок будет заходить на уровень, он случайно даже может не понять, с кем сражается. Но это, понятное дело, уже конфуз с его стороны
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
16:30-Я могу предложить такой вариант-"Некуда бежать,некуда идти противника себе по силам поищи". Вариант опять такой себе,что ж такое.
@greshitel_inc
@greshitel_inc 2 жыл бұрын
7:13 Пусть я та ещё козлина, зато полон бета-каротина. Не помню, из какого это перевода, но это ништяк В)
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Вот это как раз из перевода от ZOG
@do4bsblna
@do4bsblna 2 жыл бұрын
Господи, я так рад что наконец-то кто-то затронул эту тему! Как же меня раздражала русская локализация, сколько рифм и игр слов были потеряны, а с "Бур на Кольт" я вообще выпал. Был бы рад, если бы русской локализацией занялся бы професинал вроде тебя
@vovancho
@vovancho 2 жыл бұрын
Кстати, "Бур на Кольт" - это ошибка, связанная со шрифтом. Буквы "ё" в шрифте тупо нет...
@do4bsblna
@do4bsblna 2 жыл бұрын
@@vovancho Да я это сразу понял , ибо в списке боссов там написано "Бурёна"
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
@@vovancho А, всё таки буквы ё в шрифте нет? Мне казалось, она там присутствует. Я перепроверю этот момент к следующей части
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Ну, я и сам не профессионал, за плечами пока только перевод Jackbox, учусь ещё, но большое спасибо. А свою локализацию кстати можно сделать, только там проблемы с её встраиванием в оригинальную игру будут, вряд ли конечно у меня что-то выйдет, да и мало кому оно в итоге нужно будет
@СердитыйПряник
@СердитыйПряник 2 жыл бұрын
Как мне кажется, имя коровы надо было оставить как есть. Или за последние 30 лет сильно изменилось значение слова "винчестер" ?
@dalinich1631
@dalinich1631 2 жыл бұрын
Насчёт лягушек. Меня вот смутило имя второго, Ribby. Странно, что лягушку назвали как нечто ребристое. Лягушки обычно гладкие и мягкие, что и где у них ребристое? Мне кажется, что в данном случае Ribby это такое преобразование слова ribbit "квакать" ну или же просто "ква".Так хоть понятно, почему у лягушки такое имя. Это просто моё предположение.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Хм, очень грамотное замечание, пожалуй, вы правы. Ребристость - это скорее про жабу. В таком случае оба их имени переводятся как "Квак" и на русский могут быть адаптированы как "Кваки и Квакс", что звучит конечно хуже оригинала. Спасибо большое за это наблюдение, я упомяну о нём в следующей части
@lenivaya_mish
@lenivaya_mish 2 жыл бұрын
Так оно и есть
@ВладиславГришутин
@ВладиславГришутин 2 жыл бұрын
Рыби рыби если услашать то легушки тоже так говорят
@monday__
@monday__ 2 жыл бұрын
@@diskerus, я достаточно много раз видел ситуацию с заменой словосочетания "кваканье лягушек" на "скрип лягушек" или "лягушачий скрип", так что имена можно адаптировать как "Скрип и Квак" или что-то наподобие этого
@FRIZIXPLAY
@FRIZIXPLAY 5 ай бұрын
оба их имени скорее всего переводятся, как Квакс и Кваки
@ЕгорКолесников-м2з
@ЕгорКолесников-м2з 2 жыл бұрын
ДА,ХОТЬ КТО ТО ЗАТРОНУЛ ЭТУ ТЕМУ.Спасибо автооор.Однозначно подписка и лайк.
@Disco_PartyMan
@Disco_PartyMan 2 жыл бұрын
В игре есть отсылки. Например Кала Марина (хотя на английском Maria- Мария) "Оставайся мальчик с нами, будешь нашим черепком" Это фраза из мультика "В синем море" Или например Мортимер Фриз в 1 фазе из 4 острова "Между нами не тает лёд и с культом моим вам не повезёт" Это отсылка на песню "Тает лёд". Ещё в игре есть ошибки. Если открыть список и посмотреть имена, то будет написано Бурëна Кольт (4 остров), а если посмотреть в выборе сложности уровня, то будет написано Бур на Кольт
@peaskd12
@peaskd12 2 жыл бұрын
Я до сих пор помню фразу "Я та ещё скотина, за то полон бета-каротина"
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Аналогично, в память врезается
@doctorcatowsky3612
@doctorcatowsky3612 2 жыл бұрын
А мне казалось "Хоть я та ещё козлина, зато я полон бета-каротина"
@leginton
@leginton 5 ай бұрын
7:10 «я та еще скотина, зато полна бета-каротина!»
@Никита-м8л7ц
@Никита-м8л7ц 2 жыл бұрын
Как я знаю, в русской локализации ещё и обложались со фразами нпс на длс острове. Там будут скалалазы, которые заняли первое, второе и третие место. В русском переводе фразу второго и третьего места перепутали. А ведь они нужны для секретного босса и кулона. Ну вообще самые лучшие имена главных героев это чашкоглав и кружкочел, давайте согласимся
@countwladantin
@countwladantin 2 жыл бұрын
Упаси... Какой ещё чушкоглаф?!
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Насчёт перепутали - не знаю, там у каждого игрока индивидуально, что-то могло сбиться. Лично у меня не было проблем, но если это действительно так, то крайне печально. А Чашкоглав и Кружкочел уж больно для меня что-то новомодное
@countwladantin
@countwladantin 2 жыл бұрын
@@diskerus ЧЁ ПАЦАНЫ, ЧАШКОГЛАВ И КРУЖКОЧЕЛ?!)))
@kasl2675
@kasl2675 2 жыл бұрын
@@diskerus Ну можно обратится к рофляному переводу Рофлера с "Супголова" и "Мочамен",чисто кликухи опасных коллекторов,услышав такие имена я бы отдал душу сразу,даже если её не проиграл
@MaxGamer222-w7j
@MaxGamer222-w7j 2 жыл бұрын
У меня тоже была похожая проблема с секретным боссом но у меня первый нпс говорил только одно направление в тоже время на английском было уже два направления единственое оправдание к этому это то что на английском было слово "downright" и возможно перевести это правильно было нельзя.
@Swamerkirbyfan
@Swamerkirbyfan 2 жыл бұрын
Про овощей : лучше назвать эпизод БОТАНИЧЕСКАЯ ПАНИКА
@countwladantin
@countwladantin 2 жыл бұрын
Бур на Кольт Да да)))) Изменено: мой вариант фразы Хильды: Я в полёте, а ты в пролёте! Понял, да?
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Даже лучше, чем в английском оригинале
@ramilplay7069
@ramilplay7069 2 жыл бұрын
Подходит, не так ли? Я в полёте, ты в пролетё!
@Mr_Alen
@Mr_Alen Жыл бұрын
Там длжна была быть “БурЁна Кольт“. Да, опять забили на букву “Ё”.
@Александр.Л-е1ф
@Александр.Л-е1ф 9 ай бұрын
, Благодаря 4 частям этого видео я выучил половину английских слов.Спасибо,Дискер.
@ralphstock1094
@ralphstock1094 Жыл бұрын
Еще ее ...) Никогда бы не подумал, что в этом есть боль филолога
@Regular_caktus
@Regular_caktus 4 ай бұрын
Я раньше вообще не знал где найти имена боссов... не понимал откуда кто-то их берёт :/
@bruhmanT_T
@bruhmanT_T 2 жыл бұрын
Видос очень интересный.Сам заметил что перевод от оригинала стльно отличается.Но стоит отметить один жирный плюс!Много фраз боссов (и не только) отсылают на русские сказки,басни,мультфильмы.К примеру вторая фраза жаб в русской локализации.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Ну, да, светлая сторонс тоже есть
@Grayrem
@Grayrem 2 жыл бұрын
Вторую часть безумно жду! Официальный перевод особо видеть не хочу
@Супердодик228
@Супердодик228 11 ай бұрын
13:50 можно такой вариант: « Сочетаемся, не так? Я дирижабль, ты сопляк»
@MrBaguette.
@MrBaguette. Жыл бұрын
Я конечно оч вовремя но уровень с овощами я бы назвал: Ботаническая атака. Типа как паническая атака только с ботаниками.
@Limetheartist
@Limetheartist 11 ай бұрын
А что, логика сохраняется, оригинально звучит. Жаль без рифмы, но лучше чем "Цветы Жизни".
@rubikkRU
@rubikkRU 2 жыл бұрын
Ты заслуживаешь большего, хорошая дикция, монтаж какой-никакой есть. Интересно слушать. Удивлён, что у тебя меньше тысячи подписчиков. Удачи тебе!
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Спасибо огромное! Монтаж со звуком прихрамывают, но основная проблема в частоте видео. Зачастую я просто не знаю, о чём снимать
@sallivan971
@sallivan971 2 жыл бұрын
Полностью согласен, наконец то кто то затронул эту тему. Очень жду продолжения и обзор на длс!
@red8422
@red8422 2 жыл бұрын
Хорошая дикция и подача! И скажу одно. В переводе есть отсылки на совесткие мультики. Например босс Кайла Мария при поражении говорит: "оставайся мальчик с нами будешь нашим черепком". Как бы очевидно к какому мульту это отсылка. Баронеса кидается мамкиными фразачками. А Бепи русскими шуточками. А из недавного DLC, когда мы умираем на первой фазе Мортивея Хладовея, он почти в точности повторяет слова песни "Между нами тает лёд". Такая локализация мне впринципе нравится. Но если менять фразы без отсылок это уже мне не нравится. Есть ещё одна мелочь. В оригинале дом где сидит кинг дайс называется "Die house", что можно перевести как дом смерти или как дом кубик. Игра слов. В переводе конечно такое не уточнили. Это перевести невозможно, что бы все поняли.
@eldarzh6290
@eldarzh6290 Жыл бұрын
Возможно. "Дом Костей", ведь Die это как и кость, так и смерть, и звучит хорошо.
@huiesos2285
@huiesos2285 11 ай бұрын
15:15 я могу предложить для рифмы для перевода фразы такой вариант: "Хоть стреляешь как зенит, но ждёшь тебя аллергический ринит" да тут есть отсебятина но смысл фразу передаёт хоть и по-другому
@nicklesnash2804
@nicklesnash2804 2 жыл бұрын
15:45 Здесь лучше подойдëт перевод от ZOG "Экстремальное опыление и тотальное подчинение!"
@Qx_Oi
@Qx_Oi 2 жыл бұрын
Посмотрев это видео я поняла, что переводчики реально всё перевели, как им удобно, тем самым отдаляясь от оригинала, что теряет смысл :( И да, Кэгни - это он 😅
@приветикяомлетик-л9ш
@приветикяомлетик-л9ш 2 жыл бұрын
ХИЛЬДЯЯЯЯЯ
@andrbznov730
@andrbznov730 2 жыл бұрын
Всё, Дискер, ждём перевод "Чашки-Бошки" от Транслитиума
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Эх, если бы
@Antonio-Trussardi
@Antonio-Trussardi 4 ай бұрын
9:14 Может, он не хочет взаимодействия с "грязными" существами, ну или он слишком хорошо прыгает, чтобы ему пришлось повторять
@Allison-x9x
@Allison-x9x Жыл бұрын
Смотря это видео впервые и услышав значение имени второго босса мне на ум пришел вариант "Глупи Ле Гранд". Возможно звучит по детски, но один из смыслов вроде передает) Жду не дождусь 3 часть, а пока пересматриваю старые
@kot7299
@kot7299 2 жыл бұрын
Ну, поехали. Очевидно, что игру переводила "компания полиглот" (одна компания, где переводят на кучу языков). ВОЗМОЖНО разработчики погнались за количеством языков, а не за качеством и решили лучше запариться со стилизацией (все шрифты в точности повторяют оригинал, и за шрифты отвечает обычно именно разработчик). Поэтому наняли на текстовый перевод не самых опытных людей. Вариант с тем, что у переводчиков не было контекста можно сразу выкинуть. Перевод вышел после релиза игры и переводчикам ничего не мешало запустить игру самим, ну или на крайний случай посмотреть прохождение. ВОЗМОЖНО переводчикам выделили очень сжатые сроки и из-за этого у них не было времени на адаптацию рифм. ВОЗМОЖНО (вот щас вообще бред напишу) переводчик понадеялся на то, что редактор всё исправит. Это буквально бред, потому что обычно в таких компаниях переводчики и редакторы имеют друг с другом контакт. ВОЗМОЖНО (тоже бред) наоборот редактору не понравилось как переводчик адаптировал всё и перекроил как ему надо. Ещё можно было бы сравнить и другие языки. Лучше всего это делать вскрыв файлы (обычно это файл I2languages в архивах юнити, но в разных играх по разному)
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Всё возможно. Узнать бы наверняка, в чём дело
@максикдрифтер123рус
@максикдрифтер123рус 2 жыл бұрын
Очень крутое видео! С нетерпением жду 2 часть
@SuperLuigiKP64
@SuperLuigiKP64 2 жыл бұрын
Лучшее видео про перевод которое я видел!
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Так ведь потому что по Капхеду ничего такого не делали)
@SuperLuigiKP64
@SuperLuigiKP64 2 жыл бұрын
@@diskerus А... ну Л О Г И Ч Н О
@michaelpro1909
@michaelpro1909 Жыл бұрын
Требую версию игры с твоим переводом😂
@diskerus
@diskerus Жыл бұрын
Возможно, будет
@Супердодик228
@Супердодик228 Жыл бұрын
​@@diskerusнадеюсь
@Жаба-с5у
@Жаба-с5у 7 ай бұрын
​@@diskerusГосподи, я очень на это надеюсь 🙏 Терпеть не могу официальный перевод.
@-vitamin212
@-vitamin212 Жыл бұрын
Croacked это ещё значит сквакнулся,ну умер грубо говоря
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
Спасибо большое за видео,искал это в интернете но ничего не находил,я был удивлен этому.Твой перевод прекрасен,мне бы хотелось видеть это в игре.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
И вам спасибо большое! Я и сам перед созданием видео проверял - 0 информации в Интернете по этой теме. Будем навёрстывать
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
Представляю как у вас будет подгорать с перевода в ДЛС,там на него просто забили.
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
@DEMON EXE Сидел смотрел на этот перевод и думал:"Что за Х..,,,Йн,ЮБЮ,Ж.!!!!!!!!!11!!!".Ну или проще -"Какой прекрасный перевод"
@bubrunduk_7843
@bubrunduk_7843 2 жыл бұрын
жаль что мало подписчиков ,делаешь качественный контент продолжай в том же духе:)
@renatskayt-off
@renatskayt-off 2 жыл бұрын
согл
@TeaCrez
@TeaCrez 2 жыл бұрын
Видео довольно хорошего качества, жаль что много кто не увидит его
@Mr_Alen
@Mr_Alen 2 жыл бұрын
Неужели есть люди, которые тоже это заметили! Я не один! Кстати, в отличии от тебя, я играл без русификатора, и первый раз проходил игру на английском.
@_0Venchik0_
@_0Venchik0_ 2 жыл бұрын
Я буду ждать продолжение от тебя, спасибо что решил разобраться с этим корявым переводом.
@ЛеонидМедведев-ы4ч
@ЛеонидМедведев-ы4ч 2 жыл бұрын
Жду с нетерпением видео по 2,3 и dlc островам. Я проходил игру на инглише и меня не беспокоило ничего но перевод звучит страно!
@rk800konnor5
@rk800konnor5 2 жыл бұрын
НАКОНЕЦ УРААААА ЛЕГЕНДА ДОЖДАЛСЯ
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
А давно ждёте?
@NTpowerdown
@NTpowerdown 2 жыл бұрын
Луйк за годный ролик
@kiet_cat
@kiet_cat 2 жыл бұрын
Лично меня, как шрифтовика нескольких команд переводчиков, убили, как вы уже поянли, шрифты. Серьёзно, кто у них ими занимался? Да и я вам вот что скажу. Сейчас практически во всех локализациях популярных игр шрифты, извиняюсь, сосут бибу. Я вот думаю, может написать этим студиям локализации, и предложить бесплатно шрифты нарисовать?)
@РустамВласов-к4ц
@РустамВласов-к4ц 2 жыл бұрын
Круто. Жду вторуб часть.
@PlatonAltei
@PlatonAltei 2 жыл бұрын
Отличное видео. Удивлён, что про букву Ё кто-то вспомнил.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Для меня дело принципа)
@ИринаЧеловасенко
@ИринаЧеловасенко 2 жыл бұрын
6:58 они вроде это изменили на "я та ещё козлина, зато я полон бэта карантина"
@Супердодик228
@Супердодик228 Жыл бұрын
Это было в русификаторе
@coot__pin
@coot__pin 2 жыл бұрын
Я бы озвучил гупи ля гранде 1 фаза: моё лицо так идеально проиграть для меня банально 2 фаза : я задовлю тебя своей харизмой 3 фаза : пускай ты смог меня убить красоту мою никому не отразить
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Варианты хорошие, однако опять же самодеятельность
@coot__pin
@coot__pin 2 жыл бұрын
@@diskerus ага
@фейкпеппинокаролёринойзкрут
@фейкпеппинокаролёринойзкрут 3 ай бұрын
7:00 Я предлагаю марковке дать фразу:я стройный подлый но бета-каротина полный 5:30 картохе предлагаю:сварен перемолен наложен для тебя бой окончен 5:54 а луку хочется вставить:хей челик если хочешь поплакать будет О. К. 8:39 1 фазы гупи предлагаю:с лицом как моё отскок каждый раз запрещён? 9:14 2 фазе гупи даю:я слайм потрясающий боль отскоком приносяющий 10:00А третьей фазе гупи:я очень смазливый даже в могильных ситуациях
@AhaDaha580
@AhaDaha580 2 жыл бұрын
Я скачал от разрабов и там норм перевод по имени"Банда корнеплодов"и ТД
@squash3-1
@squash3-1 2 жыл бұрын
Классно! Ждём 2 часть.
@ВиталийКолокольцов-ц6у
@ВиталийКолокольцов-ц6у Жыл бұрын
Какой спокойный голос. Дарю тебе подписку. Главное, не матерись.
@diskerus
@diskerus Жыл бұрын
Нецензурная лексика - это точно не про меня, во всяком случае в подобных информационных роликах
@ПриветяДэн-о7и
@ПриветяДэн-о7и 2 жыл бұрын
Очень интересный контент
@gurudaniil2643
@gurudaniil2643 2 жыл бұрын
Неплохо!
@ВладиславГришутин
@ВладиславГришутин 2 жыл бұрын
Я играл с переводом где легушки говорили:мы были войнами когда-то когда были головастиками.
@ДенисГабуров
@ДенисГабуров 2 жыл бұрын
Спасибо что расказал об этой теме я даже знал можно еще видео по этой теме
@Пкж
@Пкж 2 жыл бұрын
Очень классное видео!
@bluecrowpictures2395
@bluecrowpictures2395 2 жыл бұрын
Раньше было банда корнеплодов
@jojoday7397
@jojoday7397 2 жыл бұрын
Гуппи можно назвать: Слизняк-Дурак.
@kasl2675
@kasl2675 2 жыл бұрын
Хм,мне сейчас стало интересно:Перевели ли фразу "Ты не воин,ты новичок",которую в игре без вмешательства получить невозможно?Скорее всего да,так как переводчики переводят полученные файлы не разбираясь,вырезаны они или нет,просто интересно как это звучит
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
А на каком этапе игры эта фраза? В том плане, что где она вообше находится и для чего была задумана?
@kasl2675
@kasl2675 2 жыл бұрын
@@diskerus она появится если умереть в туториалах и в доме старого Чайника, чисто физически это сделать невозможно, но через тренер можно выдать вырезанное оружие, супер удар которого может наносить урон чашкам, ну и конечно выдать себе карты, в доме Чайника это тоже через тренер делается. Можете посмотреть об этом на зарубежном ютубе лично
@Heregoznaet
@Heregoznaet 2 жыл бұрын
С меня лайк и подписка этой очень хорошо
@RosersKow
@RosersKow 2 жыл бұрын
Хотелось бы увидеть твой разбор диалогов с персонажами,переведены они плюс-минус неплохо но не идеально.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Я посмотрю
@KussWild
@KussWild 10 ай бұрын
Очень понравился перевод на 11:37 с икринками. Крутой видос
@ProstoyPolzovatel
@ProstoyPolzovatel Ай бұрын
А мне больше нравится вариант: Боевой дух в себе открыли, когда еще головастиками были
@-vitamin212
@-vitamin212 2 жыл бұрын
можно пожалуйста вторую часть очень крутое видео!
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Конечно будет
@Хомяк-п4р
@Хомяк-п4р 2 жыл бұрын
А что насчёт других аспектов игры как оружия и тому подобное, меня до сих пор коробит от Chaser который назвали просто "Орудие"
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Мда, неудивительно. Рассмотрим наверное и этот аспект
@mr.plants7499
@mr.plants7499 2 жыл бұрын
Получилось очень хорошо буду ждать ещё
@ктото-ч8ъ9щ
@ктото-ч8ъ9щ 2 жыл бұрын
Ух ты как круто
@faceanimation1973
@faceanimation1973 2 жыл бұрын
В этом всратом переводе капхед и магмен из чашек стали черепками
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Кстати да, также очень важный момент
@toubonus
@toubonus 2 жыл бұрын
Как я понял под черепками имеется ввиду осколки, как-бы намекая на то, что Капхед и Магмен разбиты, сломленны. Хотя черт знает, что переводчики имели ввиду
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
@@toubonus Так-то оно так, но черепками они называются вообще во всех диалогах игры
@darkgodlich4515
@darkgodlich4515 2 жыл бұрын
Жду вторую серию:)
@Dockronic_
@Dockronic_ 2 жыл бұрын
Я думал ты какой-то школьник как я. А в итоге нормальный такой ютубер! Не заслужено мало лайков+ не заслужено мало подписчиков + не заслужено мало просмотров. Вообще-м удачи в продвижении канала!
@elbotik2271
@elbotik2271 2 жыл бұрын
Кстати в Википедии написано, что Кегни мужского пола
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Учтём
@ктото-ч8ъ9щ
@ктото-ч8ъ9щ 2 жыл бұрын
Ты так круто разговориваешь на английском
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Да ничего особенного, просто зачитал. Спасибо большое
@ктото-ч8ъ9щ
@ктото-ч8ъ9щ 2 жыл бұрын
Я вот тоже хочу научится свободно говорить на английском, но я не знаю как (´;︵;`)
@ктото-ч8ъ9щ
@ктото-ч8ъ9щ 2 жыл бұрын
@@diskerus не за что
@catShustric
@catShustric 2 жыл бұрын
Вообще-то Кегни гвоздика мужского пола
@peaskd12
@peaskd12 2 жыл бұрын
Да, почему все думают что Кегни женского пола?
@catShustric
@catShustric 2 жыл бұрын
Согласен
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Исправимся
@jazzytunester
@jazzytunester 2 жыл бұрын
Претензий к Вашему варианту перевода я не имею, но хотелось уточнить. Ribby, скорее всего, образовано от слова "ribbit", что является аналогичным слову "croak", т.е. это ква. На русском трудно такое адаптировать, конечно, но я бы выдала либо Рибби и Крокс, или же Квакс и Квакич, ну, чтобы везде было это "Ква")))
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Да, мне уже сообщили об этой неточности, я упомяну о ней в следующей части
@jazzytunester
@jazzytunester 2 жыл бұрын
@@diskerus Отлично)))
@FoxyDrevis
@FoxyDrevis 2 жыл бұрын
Жду второй остров.Здорово
@exetorYT
@exetorYT 11 ай бұрын
Croak понятно, что ква, Ribby от слова Ribbit, что тоже значит ква
@A.Peshkov
@A.Peshkov 2 жыл бұрын
До DLC перевод был ещё хуже. У меня есть переведенный с отсебятинами артук по игре, откуда были взяты новые названия.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Ох, очень интересно. О таком я не слышал, было бы очень интересно почитать раннюю версию перевода
@Elbornt
@Elbornt Жыл бұрын
7:10 "Я полная тварина, зато полон бета-каротина "не знаю в чем проблема была написать так!
@Swamerkirbyfan
@Swamerkirbyfan 2 жыл бұрын
Ждём другие острова
@дімвсього
@дімвсього Жыл бұрын
Факт: У рут раков эсть имена правда я их забыв.
@bebriki209
@bebriki209 2 жыл бұрын
А мавзолей? Фразы призраков?
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Скорее всего не стоят внимания, но я перепроверю
@bebriki209
@bebriki209 2 жыл бұрын
@@diskerus ок
@FNaFer_1987
@FNaFer_1987 2 жыл бұрын
Не знаю, как остальные, но я всегда бомбил на русскую версию из-за ужасно кривого перевода
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Для некоторых это довольно важный аспект. Я вот чисто из интереса решил видео сделать, а оказалось, что тут тёмный лес
@Mr_bebra634
@Mr_bebra634 2 жыл бұрын
Кегни мальчик!
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Учтём
@Mr_bebra634
@Mr_bebra634 2 жыл бұрын
@@diskerus ура
@erikapotter487
@erikapotter487 2 жыл бұрын
Pack-стая,root-корень,дословно КОРНЕВАЯ СТАЯ.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Ну да, pack - шайка, банда, стая, группа, сборние. Разные варианты могут быть
@Mr_Alen
@Mr_Alen 2 жыл бұрын
Кстати, Забыл упомянуть Мавзолеи. Надеюсь во второй части добавишь.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Ну, я не забыл, я специально не стал о них говорить, так как там 1 фраза при проигрыше, ну и уж надеюсь адекватно смогли перевести слово "Мавзолей". Диалоги тоже как-то особо раскапывать не хочется, так как там нет ни рифмы, ни игры слов. Я посмотрю ещё. Если найдётся что-нибудь интересное, упомяну
@lazy_zeshka
@lazy_zeshka 2 жыл бұрын
3:24 в большинстве игр нет буквы Ё просто из за того, что точки над буквой не помещаются, вот и решили убрать.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Этот вариант учитывается, но опять же, я проверял. Во-первых, в самом оригинальном шрифте в файлах скорее всего есть эта буква, если уж не русская ё, то латинская е с двумя точками. Во-вторых, чтобы она не поместилась, там должен быть очень низко опущён барьер. Со 100% вероятностью не могу сказать, но скорее всего это опять же умышленно со стороны переводчиков
@lazy_zeshka
@lazy_zeshka 2 жыл бұрын
@@diskerus ну значит переводчики балбесы, жду вторую часть.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
@@lazy_zeshka Хотя, вот тут говорят, мол нет буквы ё в игре, так как нет в шрифте. Я уточню
@The_Makar
@The_Makar 8 ай бұрын
Что полиноз, что ренит, ничего не понимаю.... ЧТО ЭТО ВООБЩЕ??!?
@дімвсього
@дімвсього Жыл бұрын
Факт: первым созданным босам это гупи он гранд так што он логично первый бос.
@дімвсього
@дімвсього Жыл бұрын
Почему на мой комент насрать ? П.с. сори за мат
@liopanej
@liopanej Жыл бұрын
​@@дімвсього насрать это не мат...
@Игрорыцарь
@Игрорыцарь 2 жыл бұрын
Го 2 часть
@Daenkol8472
@Daenkol8472 2 жыл бұрын
Погодите. А разве перевод изменился? Я помню раньше был другой перевод более правильный как я считаю.
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Как я и сказал, раньше был неофициальный от ZOG
@ДенисЧернюк-д7и
@ДенисЧернюк-д7и 2 жыл бұрын
Ура!
@arsenydyachenko9390
@arsenydyachenko9390 2 жыл бұрын
знаешь я помню и другой наш перевод . ...... более добрый
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
В каком смысле добрый? Насколько я помню, был ещё только перевод от ZOG, но могу ошибаться
@ChopChek22874
@ChopChek22874 2 жыл бұрын
Я думал что мне одному не нравится руссификатор
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
Тут дело не столько в нравится/не нравится, сколько в сравнении с оригиналом и анализе ошибок и упущений игры слов оригинала
@Vasya4569
@Vasya4569 2 жыл бұрын
Прикольно
@countwladantin
@countwladantin 2 жыл бұрын
Ты собираешься делать 2ю часть или забил? Если да то всё нормально я пойму
@diskerus
@diskerus 2 жыл бұрын
2 часть будет
Трудности перевода Cuphead. Часть 2
17:35
Дискер Ютубов
Рет қаралды 19 М.
Трудности перевода Cuphead. Часть 3
18:16
Дискер Ютубов
Рет қаралды 20 М.
World’s strongest WOMAN vs regular GIRLS
00:56
A4
Рет қаралды 52 МЛН
Turn Off the Vacum And Sit Back and Laugh 🤣
00:34
SKITSFUL
Рет қаралды 3,5 МЛН
Я прочитал все книги по Cuphead’у…
17:10
РАССКАЖУ О ВСЕХ ТУНАХ ▶Dandy's World Roblox
28:30
Трудности перевода. Portal и Portal 2
46:01
StopGame
Рет қаралды 3,7 МЛН
Чашечка Крепкого Шоу (The Cuphead Show)
20:00
Портал в Лютый Трэш [Enchanted Portals]
41:00
[ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА] Вселенная Стивена
26:57
АНДЕРСТАЛЬГИЯ
21:17
WonderNope
Рет қаралды 1,5 МЛН
ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ ПЛАГИАТ HOLLOW KNIGHT
17:38
Трудности перевода Cuphead. Часть 4
11:43
Дискер Ютубов
Рет қаралды 16 М.