Все комментарии прочитаны, все отзывы и дополнения учтены. Вторая часть не за горами Для желающих поддержать - www.donationalerts.com/r/disker 1 часть - перед вами 2 часть - kzbin.info/www/bejne/gYOlXpKnp8She5I 3 часть - kzbin.info/www/bejne/pZXLl5ZtjtearJI 4 часть - kzbin.info/www/bejne/oKulfJ59bL2fjtE 5 часть - в разработке
@Mr_Alen2 жыл бұрын
Ок
@RosersKow2 жыл бұрын
9:53-Там есть небольшая рифма,поэтому предлагаю такой вариант.-"Я потрясающим останусь даже если мертвяком являюсь". Знаю что вариант такой себе, но он мне почему то пришел в голову.
@dougmartis2 жыл бұрын
Впринципе я бы сам хотел подправить перевод Капхеда,ибо с грозной гвоздики и джина великолпепного у меня бомбит досих пор
@RVDARKchomper5 ай бұрын
Я называю цветка Гвозди Гвоздики а Джина так и называю🪝
@Marysyakrytaia5 ай бұрын
@@RVDARKchomperя зову цветок просто Кагни(Кэгни) гвоздика
@Konstantin332 Жыл бұрын
6:07 кстати, лук-самый добрый и пацифист из всех врагов в этой игре. Если его не трогать, то фаза потом автоматически пройдет. Плюс он атакует не специально, а скорее как "побочка"(скажем так). Так что" Ну что, трюкач, иди поплачь" выглядет неуместно.
@stedemi Жыл бұрын
Хочется оставить комментарий насчёт уровня "Floral Fury" Учитывая, что в названии уровня оба слова с одной и той же буквы (что является фишкой старых американских мультиков), на русском можно записать, как "Коварство Клумбы". Такое словосочетание хоть и частично, но передаёт суть уровня, т.к. босс ухмыляется и хихикает, что говорит о его коварстве. Также и с именем босса. В оригинале его имя Cagney Carnation, отсылает к актёру Джеймсу Кэгни, который является иконой гангстерского кино. Если следовать такой схеме, то на русском можно назвать его Гвоздика Гармаш (этот актёр, как ни странно, частенько играл бандитов в отечественном кино). P. S. И насчёт Хильды Берг. Её имя отсылает к дирижаблю Гинденбургу, с которым произошла катастрофа. Я могу предложить такие варианты: Гильда Бург, или Гильда Берг.
@sonyakovalenok22772 жыл бұрын
Почему-то в переводе Капхед,несколько персонажей зачем-то изменили пол.Вот пару примеров: 1.Кэгни Гвоздика.Из за того что его имя перевели как "Грозная Гвоздика",к нему начали обращаться как"Она".Пример отрывок из офиц.комикса по Капхеду.Кэгни там сказал "Чтож,я пришла и принесла все свои сбережения!" 2.Сэр Вафельгтон(или как то так)|||.Он появлялся в битве с Баронессой Фон Бон Бон.Так вот,на экране проигрыша он говорит"Я девушка горячая,смотри не обожгись" 3.NPC с 4-го острова (он же DLC остров).На пьедестале возле магазина Поркринда,стоят лопата,фонарь и кирка.Так вот,Фонарь и Кирка являются женскими персонажами(это видно по длинным ресницам).Но по какой то причине,они обращаются к себе в мужском роде.Это то,что мне удалось найти(может быть подобных ошибок больше)
@ramilplay70692 жыл бұрын
Я выпал, когда впервые узнал что в русском переводе сэру вафельгтону сменили пол
@т9н3 ай бұрын
@@ramilplay7069я угарала над этим
@silvyarik2 жыл бұрын
16:00 О, ну наконец-то нормальный перевод моей любимой фразы в игре!
@Mr_Alen2 жыл бұрын
3:20 По поводу этого момента: Это просто стилизация под старые мультфильмы 30-ых прошлого века, где абсолютно также показывались Название Эпизода, и мелким шрифтом сверху имя главного героя именно этой серии, а не всего шоу. Так-что в «Микки Маусе». Главным героем мог быть также какой-то левый кассир пятёрочки.
@diskerus2 жыл бұрын
Да, понятно, откуда взят такой дизайнерский приём, просто в наше время уже в целом немного непривычно такое видеть. Просто если невнимательный игрок будет заходить на уровень, он случайно даже может не понять, с кем сражается. Но это, понятное дело, уже конфуз с его стороны
@RosersKow2 жыл бұрын
16:30-Я могу предложить такой вариант-"Некуда бежать,некуда идти противника себе по силам поищи". Вариант опять такой себе,что ж такое.
@greshitel_inc2 жыл бұрын
7:13 Пусть я та ещё козлина, зато полон бета-каротина. Не помню, из какого это перевода, но это ништяк В)
@diskerus2 жыл бұрын
Вот это как раз из перевода от ZOG
@do4bsblna2 жыл бұрын
Господи, я так рад что наконец-то кто-то затронул эту тему! Как же меня раздражала русская локализация, сколько рифм и игр слов были потеряны, а с "Бур на Кольт" я вообще выпал. Был бы рад, если бы русской локализацией занялся бы професинал вроде тебя
@vovancho2 жыл бұрын
Кстати, "Бур на Кольт" - это ошибка, связанная со шрифтом. Буквы "ё" в шрифте тупо нет...
@do4bsblna2 жыл бұрын
@@vovancho Да я это сразу понял , ибо в списке боссов там написано "Бурёна"
@diskerus2 жыл бұрын
@@vovancho А, всё таки буквы ё в шрифте нет? Мне казалось, она там присутствует. Я перепроверю этот момент к следующей части
@diskerus2 жыл бұрын
Ну, я и сам не профессионал, за плечами пока только перевод Jackbox, учусь ещё, но большое спасибо. А свою локализацию кстати можно сделать, только там проблемы с её встраиванием в оригинальную игру будут, вряд ли конечно у меня что-то выйдет, да и мало кому оно в итоге нужно будет
@СердитыйПряник2 жыл бұрын
Как мне кажется, имя коровы надо было оставить как есть. Или за последние 30 лет сильно изменилось значение слова "винчестер" ?
@dalinich16312 жыл бұрын
Насчёт лягушек. Меня вот смутило имя второго, Ribby. Странно, что лягушку назвали как нечто ребристое. Лягушки обычно гладкие и мягкие, что и где у них ребристое? Мне кажется, что в данном случае Ribby это такое преобразование слова ribbit "квакать" ну или же просто "ква".Так хоть понятно, почему у лягушки такое имя. Это просто моё предположение.
@diskerus2 жыл бұрын
Хм, очень грамотное замечание, пожалуй, вы правы. Ребристость - это скорее про жабу. В таком случае оба их имени переводятся как "Квак" и на русский могут быть адаптированы как "Кваки и Квакс", что звучит конечно хуже оригинала. Спасибо большое за это наблюдение, я упомяну о нём в следующей части
@lenivaya_mish2 жыл бұрын
Так оно и есть
@ВладиславГришутин2 жыл бұрын
Рыби рыби если услашать то легушки тоже так говорят
@monday__2 жыл бұрын
@@diskerus, я достаточно много раз видел ситуацию с заменой словосочетания "кваканье лягушек" на "скрип лягушек" или "лягушачий скрип", так что имена можно адаптировать как "Скрип и Квак" или что-то наподобие этого
@FRIZIXPLAY5 ай бұрын
оба их имени скорее всего переводятся, как Квакс и Кваки
@ЕгорКолесников-м2з2 жыл бұрын
ДА,ХОТЬ КТО ТО ЗАТРОНУЛ ЭТУ ТЕМУ.Спасибо автооор.Однозначно подписка и лайк.
@Disco_PartyMan2 жыл бұрын
В игре есть отсылки. Например Кала Марина (хотя на английском Maria- Мария) "Оставайся мальчик с нами, будешь нашим черепком" Это фраза из мультика "В синем море" Или например Мортимер Фриз в 1 фазе из 4 острова "Между нами не тает лёд и с культом моим вам не повезёт" Это отсылка на песню "Тает лёд". Ещё в игре есть ошибки. Если открыть список и посмотреть имена, то будет написано Бурëна Кольт (4 остров), а если посмотреть в выборе сложности уровня, то будет написано Бур на Кольт
@peaskd122 жыл бұрын
Я до сих пор помню фразу "Я та ещё скотина, за то полон бета-каротина"
@diskerus2 жыл бұрын
Аналогично, в память врезается
@doctorcatowsky36122 жыл бұрын
А мне казалось "Хоть я та ещё козлина, зато я полон бета-каротина"
@leginton5 ай бұрын
7:10 «я та еще скотина, зато полна бета-каротина!»
@Никита-м8л7ц2 жыл бұрын
Как я знаю, в русской локализации ещё и обложались со фразами нпс на длс острове. Там будут скалалазы, которые заняли первое, второе и третие место. В русском переводе фразу второго и третьего места перепутали. А ведь они нужны для секретного босса и кулона. Ну вообще самые лучшие имена главных героев это чашкоглав и кружкочел, давайте согласимся
@countwladantin2 жыл бұрын
Упаси... Какой ещё чушкоглаф?!
@diskerus2 жыл бұрын
Насчёт перепутали - не знаю, там у каждого игрока индивидуально, что-то могло сбиться. Лично у меня не было проблем, но если это действительно так, то крайне печально. А Чашкоглав и Кружкочел уж больно для меня что-то новомодное
@countwladantin2 жыл бұрын
@@diskerus ЧЁ ПАЦАНЫ, ЧАШКОГЛАВ И КРУЖКОЧЕЛ?!)))
@kasl26752 жыл бұрын
@@diskerus Ну можно обратится к рофляному переводу Рофлера с "Супголова" и "Мочамен",чисто кликухи опасных коллекторов,услышав такие имена я бы отдал душу сразу,даже если её не проиграл
@MaxGamer222-w7j2 жыл бұрын
У меня тоже была похожая проблема с секретным боссом но у меня первый нпс говорил только одно направление в тоже время на английском было уже два направления единственое оправдание к этому это то что на английском было слово "downright" и возможно перевести это правильно было нельзя.
@Swamerkirbyfan2 жыл бұрын
Про овощей : лучше назвать эпизод БОТАНИЧЕСКАЯ ПАНИКА
@countwladantin2 жыл бұрын
Бур на Кольт Да да)))) Изменено: мой вариант фразы Хильды: Я в полёте, а ты в пролёте! Понял, да?
@diskerus2 жыл бұрын
Даже лучше, чем в английском оригинале
@ramilplay70692 жыл бұрын
Подходит, не так ли? Я в полёте, ты в пролетё!
@Mr_Alen Жыл бұрын
Там длжна была быть “БурЁна Кольт“. Да, опять забили на букву “Ё”.
@Александр.Л-е1ф9 ай бұрын
, Благодаря 4 частям этого видео я выучил половину английских слов.Спасибо,Дискер.
@ralphstock1094 Жыл бұрын
Еще ее ...) Никогда бы не подумал, что в этом есть боль филолога
@Regular_caktus4 ай бұрын
Я раньше вообще не знал где найти имена боссов... не понимал откуда кто-то их берёт :/
@bruhmanT_T2 жыл бұрын
Видос очень интересный.Сам заметил что перевод от оригинала стльно отличается.Но стоит отметить один жирный плюс!Много фраз боссов (и не только) отсылают на русские сказки,басни,мультфильмы.К примеру вторая фраза жаб в русской локализации.
@diskerus2 жыл бұрын
Ну, да, светлая сторонс тоже есть
@Grayrem2 жыл бұрын
Вторую часть безумно жду! Официальный перевод особо видеть не хочу
@Супердодик22811 ай бұрын
13:50 можно такой вариант: « Сочетаемся, не так? Я дирижабль, ты сопляк»
@MrBaguette. Жыл бұрын
Я конечно оч вовремя но уровень с овощами я бы назвал: Ботаническая атака. Типа как паническая атака только с ботаниками.
@Limetheartist11 ай бұрын
А что, логика сохраняется, оригинально звучит. Жаль без рифмы, но лучше чем "Цветы Жизни".
@rubikkRU2 жыл бұрын
Ты заслуживаешь большего, хорошая дикция, монтаж какой-никакой есть. Интересно слушать. Удивлён, что у тебя меньше тысячи подписчиков. Удачи тебе!
@diskerus2 жыл бұрын
Спасибо огромное! Монтаж со звуком прихрамывают, но основная проблема в частоте видео. Зачастую я просто не знаю, о чём снимать
@sallivan9712 жыл бұрын
Полностью согласен, наконец то кто то затронул эту тему. Очень жду продолжения и обзор на длс!
@red84222 жыл бұрын
Хорошая дикция и подача! И скажу одно. В переводе есть отсылки на совесткие мультики. Например босс Кайла Мария при поражении говорит: "оставайся мальчик с нами будешь нашим черепком". Как бы очевидно к какому мульту это отсылка. Баронеса кидается мамкиными фразачками. А Бепи русскими шуточками. А из недавного DLC, когда мы умираем на первой фазе Мортивея Хладовея, он почти в точности повторяет слова песни "Между нами тает лёд". Такая локализация мне впринципе нравится. Но если менять фразы без отсылок это уже мне не нравится. Есть ещё одна мелочь. В оригинале дом где сидит кинг дайс называется "Die house", что можно перевести как дом смерти или как дом кубик. Игра слов. В переводе конечно такое не уточнили. Это перевести невозможно, что бы все поняли.
@eldarzh6290 Жыл бұрын
Возможно. "Дом Костей", ведь Die это как и кость, так и смерть, и звучит хорошо.
@huiesos228511 ай бұрын
15:15 я могу предложить для рифмы для перевода фразы такой вариант: "Хоть стреляешь как зенит, но ждёшь тебя аллергический ринит" да тут есть отсебятина но смысл фразу передаёт хоть и по-другому
@nicklesnash28042 жыл бұрын
15:45 Здесь лучше подойдëт перевод от ZOG "Экстремальное опыление и тотальное подчинение!"
@Qx_Oi2 жыл бұрын
Посмотрев это видео я поняла, что переводчики реально всё перевели, как им удобно, тем самым отдаляясь от оригинала, что теряет смысл :( И да, Кэгни - это он 😅
@приветикяомлетик-л9ш2 жыл бұрын
ХИЛЬДЯЯЯЯЯ
@andrbznov7302 жыл бұрын
Всё, Дискер, ждём перевод "Чашки-Бошки" от Транслитиума
@diskerus2 жыл бұрын
Эх, если бы
@Antonio-Trussardi4 ай бұрын
9:14 Может, он не хочет взаимодействия с "грязными" существами, ну или он слишком хорошо прыгает, чтобы ему пришлось повторять
@Allison-x9x Жыл бұрын
Смотря это видео впервые и услышав значение имени второго босса мне на ум пришел вариант "Глупи Ле Гранд". Возможно звучит по детски, но один из смыслов вроде передает) Жду не дождусь 3 часть, а пока пересматриваю старые
@kot72992 жыл бұрын
Ну, поехали. Очевидно, что игру переводила "компания полиглот" (одна компания, где переводят на кучу языков). ВОЗМОЖНО разработчики погнались за количеством языков, а не за качеством и решили лучше запариться со стилизацией (все шрифты в точности повторяют оригинал, и за шрифты отвечает обычно именно разработчик). Поэтому наняли на текстовый перевод не самых опытных людей. Вариант с тем, что у переводчиков не было контекста можно сразу выкинуть. Перевод вышел после релиза игры и переводчикам ничего не мешало запустить игру самим, ну или на крайний случай посмотреть прохождение. ВОЗМОЖНО переводчикам выделили очень сжатые сроки и из-за этого у них не было времени на адаптацию рифм. ВОЗМОЖНО (вот щас вообще бред напишу) переводчик понадеялся на то, что редактор всё исправит. Это буквально бред, потому что обычно в таких компаниях переводчики и редакторы имеют друг с другом контакт. ВОЗМОЖНО (тоже бред) наоборот редактору не понравилось как переводчик адаптировал всё и перекроил как ему надо. Ещё можно было бы сравнить и другие языки. Лучше всего это делать вскрыв файлы (обычно это файл I2languages в архивах юнити, но в разных играх по разному)
@diskerus2 жыл бұрын
Всё возможно. Узнать бы наверняка, в чём дело
@максикдрифтер123рус2 жыл бұрын
Очень крутое видео! С нетерпением жду 2 часть
@SuperLuigiKP642 жыл бұрын
Лучшее видео про перевод которое я видел!
@diskerus2 жыл бұрын
Так ведь потому что по Капхеду ничего такого не делали)
@SuperLuigiKP642 жыл бұрын
@@diskerus А... ну Л О Г И Ч Н О
@michaelpro1909 Жыл бұрын
Требую версию игры с твоим переводом😂
@diskerus Жыл бұрын
Возможно, будет
@Супердодик228 Жыл бұрын
@@diskerusнадеюсь
@Жаба-с5у7 ай бұрын
@@diskerusГосподи, я очень на это надеюсь 🙏 Терпеть не могу официальный перевод.
@-vitamin212 Жыл бұрын
Croacked это ещё значит сквакнулся,ну умер грубо говоря
@RosersKow2 жыл бұрын
Спасибо большое за видео,искал это в интернете но ничего не находил,я был удивлен этому.Твой перевод прекрасен,мне бы хотелось видеть это в игре.
@diskerus2 жыл бұрын
И вам спасибо большое! Я и сам перед созданием видео проверял - 0 информации в Интернете по этой теме. Будем навёрстывать
@RosersKow2 жыл бұрын
Представляю как у вас будет подгорать с перевода в ДЛС,там на него просто забили.
@RosersKow2 жыл бұрын
@DEMON EXE Сидел смотрел на этот перевод и думал:"Что за Х..,,,Йн,ЮБЮ,Ж.!!!!!!!!!11!!!".Ну или проще -"Какой прекрасный перевод"
@bubrunduk_78432 жыл бұрын
жаль что мало подписчиков ,делаешь качественный контент продолжай в том же духе:)
@renatskayt-off2 жыл бұрын
согл
@TeaCrez2 жыл бұрын
Видео довольно хорошего качества, жаль что много кто не увидит его
@Mr_Alen2 жыл бұрын
Неужели есть люди, которые тоже это заметили! Я не один! Кстати, в отличии от тебя, я играл без русификатора, и первый раз проходил игру на английском.
@_0Venchik0_2 жыл бұрын
Я буду ждать продолжение от тебя, спасибо что решил разобраться с этим корявым переводом.
@ЛеонидМедведев-ы4ч2 жыл бұрын
Жду с нетерпением видео по 2,3 и dlc островам. Я проходил игру на инглише и меня не беспокоило ничего но перевод звучит страно!
@rk800konnor52 жыл бұрын
НАКОНЕЦ УРААААА ЛЕГЕНДА ДОЖДАЛСЯ
@diskerus2 жыл бұрын
А давно ждёте?
@NTpowerdown2 жыл бұрын
Луйк за годный ролик
@kiet_cat2 жыл бұрын
Лично меня, как шрифтовика нескольких команд переводчиков, убили, как вы уже поянли, шрифты. Серьёзно, кто у них ими занимался? Да и я вам вот что скажу. Сейчас практически во всех локализациях популярных игр шрифты, извиняюсь, сосут бибу. Я вот думаю, может написать этим студиям локализации, и предложить бесплатно шрифты нарисовать?)
@РустамВласов-к4ц2 жыл бұрын
Круто. Жду вторуб часть.
@PlatonAltei2 жыл бұрын
Отличное видео. Удивлён, что про букву Ё кто-то вспомнил.
@diskerus2 жыл бұрын
Для меня дело принципа)
@ИринаЧеловасенко2 жыл бұрын
6:58 они вроде это изменили на "я та ещё козлина, зато я полон бэта карантина"
@Супердодик228 Жыл бұрын
Это было в русификаторе
@coot__pin2 жыл бұрын
Я бы озвучил гупи ля гранде 1 фаза: моё лицо так идеально проиграть для меня банально 2 фаза : я задовлю тебя своей харизмой 3 фаза : пускай ты смог меня убить красоту мою никому не отразить
@diskerus2 жыл бұрын
Варианты хорошие, однако опять же самодеятельность
@coot__pin2 жыл бұрын
@@diskerus ага
@фейкпеппинокаролёринойзкрут3 ай бұрын
7:00 Я предлагаю марковке дать фразу:я стройный подлый но бета-каротина полный 5:30 картохе предлагаю:сварен перемолен наложен для тебя бой окончен 5:54 а луку хочется вставить:хей челик если хочешь поплакать будет О. К. 8:39 1 фазы гупи предлагаю:с лицом как моё отскок каждый раз запрещён? 9:14 2 фазе гупи даю:я слайм потрясающий боль отскоком приносяющий 10:00А третьей фазе гупи:я очень смазливый даже в могильных ситуациях
@AhaDaha5802 жыл бұрын
Я скачал от разрабов и там норм перевод по имени"Банда корнеплодов"и ТД
@squash3-12 жыл бұрын
Классно! Ждём 2 часть.
@ВиталийКолокольцов-ц6у Жыл бұрын
Какой спокойный голос. Дарю тебе подписку. Главное, не матерись.
@diskerus Жыл бұрын
Нецензурная лексика - это точно не про меня, во всяком случае в подобных информационных роликах
@ПриветяДэн-о7и2 жыл бұрын
Очень интересный контент
@gurudaniil26432 жыл бұрын
Неплохо!
@ВладиславГришутин2 жыл бұрын
Я играл с переводом где легушки говорили:мы были войнами когда-то когда были головастиками.
@ДенисГабуров2 жыл бұрын
Спасибо что расказал об этой теме я даже знал можно еще видео по этой теме
@Пкж2 жыл бұрын
Очень классное видео!
@bluecrowpictures23952 жыл бұрын
Раньше было банда корнеплодов
@jojoday73972 жыл бұрын
Гуппи можно назвать: Слизняк-Дурак.
@kasl26752 жыл бұрын
Хм,мне сейчас стало интересно:Перевели ли фразу "Ты не воин,ты новичок",которую в игре без вмешательства получить невозможно?Скорее всего да,так как переводчики переводят полученные файлы не разбираясь,вырезаны они или нет,просто интересно как это звучит
@diskerus2 жыл бұрын
А на каком этапе игры эта фраза? В том плане, что где она вообше находится и для чего была задумана?
@kasl26752 жыл бұрын
@@diskerus она появится если умереть в туториалах и в доме старого Чайника, чисто физически это сделать невозможно, но через тренер можно выдать вырезанное оружие, супер удар которого может наносить урон чашкам, ну и конечно выдать себе карты, в доме Чайника это тоже через тренер делается. Можете посмотреть об этом на зарубежном ютубе лично
@Heregoznaet2 жыл бұрын
С меня лайк и подписка этой очень хорошо
@RosersKow2 жыл бұрын
Хотелось бы увидеть твой разбор диалогов с персонажами,переведены они плюс-минус неплохо но не идеально.
@diskerus2 жыл бұрын
Я посмотрю
@KussWild10 ай бұрын
Очень понравился перевод на 11:37 с икринками. Крутой видос
@ProstoyPolzovatelАй бұрын
А мне больше нравится вариант: Боевой дух в себе открыли, когда еще головастиками были
@-vitamin2122 жыл бұрын
можно пожалуйста вторую часть очень крутое видео!
@diskerus2 жыл бұрын
Конечно будет
@Хомяк-п4р2 жыл бұрын
А что насчёт других аспектов игры как оружия и тому подобное, меня до сих пор коробит от Chaser который назвали просто "Орудие"
@diskerus2 жыл бұрын
Мда, неудивительно. Рассмотрим наверное и этот аспект
@mr.plants74992 жыл бұрын
Получилось очень хорошо буду ждать ещё
@ктото-ч8ъ9щ2 жыл бұрын
Ух ты как круто
@faceanimation19732 жыл бұрын
В этом всратом переводе капхед и магмен из чашек стали черепками
@diskerus2 жыл бұрын
Кстати да, также очень важный момент
@toubonus2 жыл бұрын
Как я понял под черепками имеется ввиду осколки, как-бы намекая на то, что Капхед и Магмен разбиты, сломленны. Хотя черт знает, что переводчики имели ввиду
@diskerus2 жыл бұрын
@@toubonus Так-то оно так, но черепками они называются вообще во всех диалогах игры
@darkgodlich45152 жыл бұрын
Жду вторую серию:)
@Dockronic_2 жыл бұрын
Я думал ты какой-то школьник как я. А в итоге нормальный такой ютубер! Не заслужено мало лайков+ не заслужено мало подписчиков + не заслужено мало просмотров. Вообще-м удачи в продвижении канала!
@elbotik22712 жыл бұрын
Кстати в Википедии написано, что Кегни мужского пола
@diskerus2 жыл бұрын
Учтём
@ктото-ч8ъ9щ2 жыл бұрын
Ты так круто разговориваешь на английском
@diskerus2 жыл бұрын
Да ничего особенного, просто зачитал. Спасибо большое
@ктото-ч8ъ9щ2 жыл бұрын
Я вот тоже хочу научится свободно говорить на английском, но я не знаю как (´;︵;`)
@ктото-ч8ъ9щ2 жыл бұрын
@@diskerus не за что
@catShustric2 жыл бұрын
Вообще-то Кегни гвоздика мужского пола
@peaskd122 жыл бұрын
Да, почему все думают что Кегни женского пола?
@catShustric2 жыл бұрын
Согласен
@diskerus2 жыл бұрын
Исправимся
@jazzytunester2 жыл бұрын
Претензий к Вашему варианту перевода я не имею, но хотелось уточнить. Ribby, скорее всего, образовано от слова "ribbit", что является аналогичным слову "croak", т.е. это ква. На русском трудно такое адаптировать, конечно, но я бы выдала либо Рибби и Крокс, или же Квакс и Квакич, ну, чтобы везде было это "Ква")))
@diskerus2 жыл бұрын
Да, мне уже сообщили об этой неточности, я упомяну о ней в следующей части
@jazzytunester2 жыл бұрын
@@diskerus Отлично)))
@FoxyDrevis2 жыл бұрын
Жду второй остров.Здорово
@exetorYT11 ай бұрын
Croak понятно, что ква, Ribby от слова Ribbit, что тоже значит ква
@A.Peshkov2 жыл бұрын
До DLC перевод был ещё хуже. У меня есть переведенный с отсебятинами артук по игре, откуда были взяты новые названия.
@diskerus2 жыл бұрын
Ох, очень интересно. О таком я не слышал, было бы очень интересно почитать раннюю версию перевода
@Elbornt Жыл бұрын
7:10 "Я полная тварина, зато полон бета-каротина "не знаю в чем проблема была написать так!
@Swamerkirbyfan2 жыл бұрын
Ждём другие острова
@дімвсього Жыл бұрын
Факт: У рут раков эсть имена правда я их забыв.
@bebriki2092 жыл бұрын
А мавзолей? Фразы призраков?
@diskerus2 жыл бұрын
Скорее всего не стоят внимания, но я перепроверю
@bebriki2092 жыл бұрын
@@diskerus ок
@FNaFer_19872 жыл бұрын
Не знаю, как остальные, но я всегда бомбил на русскую версию из-за ужасно кривого перевода
@diskerus2 жыл бұрын
Для некоторых это довольно важный аспект. Я вот чисто из интереса решил видео сделать, а оказалось, что тут тёмный лес
@Mr_bebra6342 жыл бұрын
Кегни мальчик!
@diskerus2 жыл бұрын
Учтём
@Mr_bebra6342 жыл бұрын
@@diskerus ура
@erikapotter4872 жыл бұрын
Pack-стая,root-корень,дословно КОРНЕВАЯ СТАЯ.
@diskerus2 жыл бұрын
Ну да, pack - шайка, банда, стая, группа, сборние. Разные варианты могут быть
@Mr_Alen2 жыл бұрын
Кстати, Забыл упомянуть Мавзолеи. Надеюсь во второй части добавишь.
@diskerus2 жыл бұрын
Ну, я не забыл, я специально не стал о них говорить, так как там 1 фраза при проигрыше, ну и уж надеюсь адекватно смогли перевести слово "Мавзолей". Диалоги тоже как-то особо раскапывать не хочется, так как там нет ни рифмы, ни игры слов. Я посмотрю ещё. Если найдётся что-нибудь интересное, упомяну
@lazy_zeshka2 жыл бұрын
3:24 в большинстве игр нет буквы Ё просто из за того, что точки над буквой не помещаются, вот и решили убрать.
@diskerus2 жыл бұрын
Этот вариант учитывается, но опять же, я проверял. Во-первых, в самом оригинальном шрифте в файлах скорее всего есть эта буква, если уж не русская ё, то латинская е с двумя точками. Во-вторых, чтобы она не поместилась, там должен быть очень низко опущён барьер. Со 100% вероятностью не могу сказать, но скорее всего это опять же умышленно со стороны переводчиков
@lazy_zeshka2 жыл бұрын
@@diskerus ну значит переводчики балбесы, жду вторую часть.
@diskerus2 жыл бұрын
@@lazy_zeshka Хотя, вот тут говорят, мол нет буквы ё в игре, так как нет в шрифте. Я уточню
@The_Makar8 ай бұрын
Что полиноз, что ренит, ничего не понимаю.... ЧТО ЭТО ВООБЩЕ??!?
@дімвсього Жыл бұрын
Факт: первым созданным босам это гупи он гранд так што он логично первый бос.
@дімвсього Жыл бұрын
Почему на мой комент насрать ? П.с. сори за мат
@liopanej Жыл бұрын
@@дімвсього насрать это не мат...
@Игрорыцарь2 жыл бұрын
Го 2 часть
@Daenkol84722 жыл бұрын
Погодите. А разве перевод изменился? Я помню раньше был другой перевод более правильный как я считаю.
@diskerus2 жыл бұрын
Как я и сказал, раньше был неофициальный от ZOG
@ДенисЧернюк-д7и2 жыл бұрын
Ура!
@arsenydyachenko93902 жыл бұрын
знаешь я помню и другой наш перевод . ...... более добрый
@diskerus2 жыл бұрын
В каком смысле добрый? Насколько я помню, был ещё только перевод от ZOG, но могу ошибаться
@ChopChek228742 жыл бұрын
Я думал что мне одному не нравится руссификатор
@diskerus2 жыл бұрын
Тут дело не столько в нравится/не нравится, сколько в сравнении с оригиналом и анализе ошибок и упущений игры слов оригинала
@Vasya45692 жыл бұрын
Прикольно
@countwladantin2 жыл бұрын
Ты собираешься делать 2ю часть или забил? Если да то всё нормально я пойму