Український дубляж Тачок 3 робить все майже ідеально (МІНУСИ та ПЛЮСИ українського дубляжу)

  Рет қаралды 79,435

Немає сенсу

Немає сенсу

Күн бұрын

Пікірлер: 145
@dmytro_digl_1337
@dmytro_digl_1337 Жыл бұрын
Мені здається що це дуже хороший приклад дубляжу та локальних жартів, виразів. Тачки перекладали усіх смислах цього слова на совість, креативністю, що багато блогерів досі розбирають на цитати цей мультик
@benediktos_13
@benediktos_13 Жыл бұрын
"Не бери до торпеди" - "Не бери в голову"
@Studenthj-m1m
@Studenthj-m1m 11 ай бұрын
Ага тільки «до торпедо» торпеда це маленький беспілотний підводний човен з вибухівкою
@nikSs000
@nikSs000 11 ай бұрын
​@@Studenthj-m1m торпеда це елемент салону під лобовим склом
@YarSpry
@YarSpry Жыл бұрын
4:20 Мені здається тут прикол у тому, що Док, як застаріла машина, не розбирається у телешоу і сказав "Х-Фактор", бо не знав, що там тільки вокал. Те саме як у мене бабуся усі ґаджети комп'ютером називає. Як мінімум я так цю сцену сприйняв
@yuliama
@yuliama Жыл бұрын
Люблю дивитися як малі ржуть кожного разу передивляючись цей мульт. Дякую тим, хто зробив цей дубляж і вам за те, що доносите до нас як це робилося.
@IvanSh-hz9iu
@IvanSh-hz9iu Жыл бұрын
З цікавого з приводу персонального асистента Григорія, в оригіналі його озвучив чемпіон Формули 1 Льюіс Гемілтон, в німецькому та, здається, італійському чемпіон Формули 1 Себастьян Феттель, а в іспанському чемпіон Формули 1 Фернандо Алонсо
@danikherman4656
@danikherman4656 Жыл бұрын
5:20 цікавий факт Гамільтона в оригіналі озвучував Льюіс Гамільтон 7-ми кратний чемпіон світу формули 1 також в іспанський версії фільму гамільтона озвучив Фернандо Алонсо який теж є пілотом формули 1
@user_hjsks
@user_hjsks Жыл бұрын
Я от сиджу і думаю - це ж прекрасний дубляж, яки крутіший за оригінал, а деякілю люди вважають що дубляж "псує оригінал". Тьху на таких людей
@RomeoF8
@RomeoF8 Жыл бұрын
Чудовий огляд, дякую за інформативність
@makplay5167
@makplay5167 Жыл бұрын
Дякуємо за нове відео!
@Wakaranaiq
@Wakaranaiq Жыл бұрын
Обожнюю цей канал
@dariabondar9243
@dariabondar9243 Жыл бұрын
Ви неймовірні❤ дякую за вашу працю!
@Mr.-Regret
@Mr.-Regret Жыл бұрын
Круто! От тільки чумусь у се це каже лише Сирник - 6:36. Дякуємо Вам за таку роботу.
@diaVar
@diaVar Жыл бұрын
Гарно дякую за відосик 💖😎👍 Я люблю цю частину впершу чергу за те що вони запросили на роль тачки ведучої реальну ведучу новин ❤
@blacktiger7378
@blacktiger7378 Жыл бұрын
Дякую. Ви найкращі.
@m_velzer
@m_velzer Жыл бұрын
Дякую за Вашу роботу! P.S. Щодо Деббі Річардсон- це так званий "Odd Name Out" або "Незвичайна назва". Це коли одне з імен якоїсь групи відрізняється від шаблону. Типу Тінкі, Вінкі, Пінкі і Джон; Сіссі, Кріссі, Міссі і Джастіс (Jay and Silent Bob Strike Back). В даному випадку три імені явно мексиканського походження і одне - американського.
@grostika
@grostika Жыл бұрын
Новий підписник :) Контент Ваш топчик! 👍 Хотіла поділитися одним цікавим моментом з фільму "Ножі наголо", де в українській озвучці питають бабусю, чи хоче вона їсти, за неї відповідають: "не чіпай її, вона з'їла цілих два крекери", а в англійському оригіналі звучить: "she ate a whole salmon" 😄
@julli_dzyga
@julli_dzyga Жыл бұрын
Чудовий огляд. Дяка за вашу працю. Люблю 1-3 мульти "Монстри на канікулах" в нашому дубляжі. 4 частину не дублювали, на жаль. Раптом вам стане цікаво оглянути.
@днисможарівський
@днисможарівський Жыл бұрын
А хіба четверту частину не показували у кінотеатрах?
@julli_dzyga
@julli_dzyga Жыл бұрын
@@днисможарівський не пам'ятаю, якщо чесно... може й показували, але мені ніби не траплялись на афішах. Але коли вирішили завантажити на толоці, то була лише озвучка. Може неуважно дивились 🤔🙈
@ChabNaz
@ChabNaz Жыл бұрын
о, саме 1000-ий перегляд буде мій)) Спасибі за відео!
@onegog5435
@onegog5435 Жыл бұрын
Як завжди якісний контент, дякую за вашу працю!!
@ris_kis
@ris_kis Жыл бұрын
Дякую за нове відео.
@ProtestThehero-y1y
@ProtestThehero-y1y Жыл бұрын
Дякую за ролик
@inna1542
@inna1542 Жыл бұрын
Дуже крутий контент, дякую 🎉🎉🎉
@aster_g57
@aster_g57 Жыл бұрын
Дуже круте відео, обожнюю ваш канал!
@Євген-э3ж
@Євген-э3ж Жыл бұрын
Чесно кажучи, на мою скромну думку, і не бажаючи образити нікого в коментах чия думка відрізняється від моєї, але все ж, розглядаючи це відео під іншим кутом зору, в той же час, не опротестовуючи нічию позицію, і намагаючись бути об'єктивним, а також беручи до уваги всі без винятку, коментарі інших глядачів, щиро зізнаюся, що я цілком і повністю написав цей коментар, для просування відео )))
@никто-д5х7ш
@никто-д5х7ш Жыл бұрын
1:55 не бери до торпеди означає не бери близько до серця. Серце в тачках це мотор, а близько до мотора торпеда. Тому не не бери до мотора, а не бери до торпеди.
@TopNik8
@TopNik8 11 ай бұрын
По ідеї тут більш доцільна фраза: Не бери в голову А тут адаптували як Не бери до торпеди, + можно вдатися і сказати що мотор це серце, а торпеда це голова в якій вже знаходится мозок бо в реалі там знаходятся блоки управління автомобілем які керують і контролюють весь автомобіль як мозок у людини який контролюе працездатність органів і дає знати якщо стане погано
@никто-д5х7ш
@никто-д5х7ш 11 ай бұрын
@@TopNik8 Дуже вчасно
@TopNik8
@TopNik8 11 ай бұрын
@@никто-д5х7ш ну вибач, мені це відео тільки сьогодні потрапилось у рекомендації
@mashabadigon2722
@mashabadigon2722 Жыл бұрын
Дякую, за вашу тяжку роботу.
@sefli
@sefli Жыл бұрын
дуже круте відео
@томмивересеть
@томмивересеть 5 ай бұрын
Декую за видео
@stff._ww
@stff._ww Жыл бұрын
Дякую за чудове відео! Тепер у мене є невідкладна справа)
@basu_g0132
@basu_g0132 Жыл бұрын
Гамільтона в оригіналі озвучив гонщик Формули 1 Льюїс Гамільтон, в французькому дубляжі був Фернандо Алонсо, в німецькому Себастіан Феттель, це була відсилка на справжнії гонщиків
@user-adafromUA
@user-adafromUA Жыл бұрын
Крутезно я обожнюю цю частину 😅
@АндрійВозний-ь4я
@АндрійВозний-ь4я Жыл бұрын
Тепер дубляж: 1. Шрек 2 2. Сезон полювання 3. Енгрі Бірдс 2 4. Секрети домашніх тварин 2 5. Пінгвіни Мадагаскару (сольник)
@Аксо_Лотль
@Аксо_Лотль Жыл бұрын
5:00 можливо "нижньо-софійського району" Мені так чулося)
@adventureworld7211
@adventureworld7211 Жыл бұрын
7:40, тим часом Зеленський: «законопроект 9432»
@днисможарівський
@днисможарівський Жыл бұрын
Чекаю на розбір дубляжу Чіп і Дейл бурундучки рятівнички, там Сирогриз згадував що побував на річці Бог (Південний Буг).
@covid_venom4666
@covid_venom4666 Жыл бұрын
чудове відео, дякую
@dianazavr
@dianazavr Жыл бұрын
я теж з Одеси
@AndriyNic
@AndriyNic Жыл бұрын
Гарне відео.
@MadDocDRLM
@MadDocDRLM Жыл бұрын
тепер очікую огляд дубляжу Літачок. У другій частині Задніпровський озвучив Вітрильника так чудово, колоритно))
@tetianaobukhova4097
@tetianaobukhova4097 Жыл бұрын
Дякую! цікавий огляд звук у мульті помітно більш тихий ніж голос автора. Буде приємніше дивитись, якщо вони будуть однакові за звуком Дякую!
@Vidmorozenyy
@Vidmorozenyy Жыл бұрын
Ого цілих 2 привʼюшки на одне відео🤯
@днисможарівський
@днисможарівський Жыл бұрын
А цілих три прев'юхи не хочеш.
@wolodyawafden
@wolodyawafden 11 ай бұрын
В моменті з Хамілтоном наші втратили суть. В англ версії його дублює Льюїс Хамілтон, в нім. Себ Феттель, нашим треба було Мочанова позвати, або ще когось з наших гонщиків
@aiden1156
@aiden1156 Жыл бұрын
Супер контент!
@ВячеславЖагловский
@ВячеславЖагловский Жыл бұрын
Чудове відео ❤
@v0v4ek
@v0v4ek Жыл бұрын
Не не не. Для Одессы у него брызговики в шашечку. Это местный прикол 😂
@bohdankostyk1669
@bohdankostyk1669 Жыл бұрын
Що до ікс-фактору, скоріш за все це локальний прикол між акторами дубляжу. Остільки, Олександр Федорович Ігнатуша, він озвучував док хадсона у першій частині, є співаком за сумісництвом.
@Kwqr_1996
@Kwqr_1996 Жыл бұрын
Торпеда близько біля мотору, тобто біля сердця.
@nikakompaniiets
@nikakompaniiets Жыл бұрын
Мені здається, що на 1:56 "не бери до торпеди" означає "не бери в голову", а не "не сприймай близько до серця". Це має сенс, якщо говорити "не бери в голову, це лише жарт"🤔. Типу не варто сильно задумуватись над сказаним, бо то було сказано не в серйоз
@НазарАтаманюк-б4с
@НазарАтаманюк-б4с Жыл бұрын
У круз персональний асистент в англійській локалізації це Льюїс Гамільтон, семиразовий чемпіон світу з Формули 1.
@Дмитро-я5ф
@Дмитро-я5ф Жыл бұрын
Відео гарне, але є нюанс. Могли б приділити пару секунд, щоб розповісти, що Льюїс Гемільтон це семиразовий чемпіон Формули 1, і саме він озвучив цього асистента у оригіналі, а наші могли б зробити те саме з відомим гонщиком України. Якщо такий є, звісно
@sir_hee-hee
@sir_hee-hee Жыл бұрын
Скоріш за все мали на увазі, що торпеда близько до мотора ) Тож і виходить "близько до серця" - "до торпеди"
@ace0071000
@ace0071000 Жыл бұрын
Ще, як варіант - можливо замість "близько до серця" це було "не бери до голови"
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
​@@ace0071000 близького до серця і голови відрізняється.
@Zidanechikengun60-d2u
@Zidanechikengun60-d2u Жыл бұрын
Классно
@LS7_official
@LS7_official Жыл бұрын
5:21 Луіс Хємілтон😂 ф1
@Myroslav_Rakatosh
@Myroslav_Rakatosh Жыл бұрын
6:22 А ім'я Круз Рамірес тобі нічого не сказало?
@andy.yarych
@andy.yarych Жыл бұрын
Думав, "не бери до торпеди" - це обігрується "не бери до голови"
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
Також так думаю
@ivanfrolov7843
@ivanfrolov7843 Жыл бұрын
4:08 я як одесит можу з впевністю сказати що дороги хороші тільки на важливих частках
@tank_me4tn194
@tank_me4tn194 Жыл бұрын
Дубляж тачок мені подобається саме за наш "сленг" Тому тачки 2 мені так і сподобалися,було відчуття що тачки робили у нас в країні,бо всі жарти вміло відсилали до нашого цивільного життя.
@moisieiev7124
@moisieiev7124 5 ай бұрын
Хотілось би тепер побачити огляд дубляжу мультфільма Літачки
@tannnna
@tannnna Жыл бұрын
дякую що обложка не клікбейт
@ana__irdna
@ana__irdna Жыл бұрын
А мені навпаки подобається коли перекладають все на українські жарти! Та хоть весь текст нехай перекладуть...оця всі жарти виглядати більш круто ніж оригінал. І якби переклали так як в оригіналі , воно не було б так смішно....
@ВладПопович-з7ю
@ВладПопович-з7ю Жыл бұрын
За пам'ятник Ніці в Ха, в кінці відео, окреме дякую)
@PalmontCity4life
@PalmontCity4life Жыл бұрын
Український дубляж тачок 3 прикольний,я дивився
@днисможарівський
@днисможарівський Жыл бұрын
Йо хо хо, 15 тисяч підписників на одне нове відео.
@el_salsafioren
@el_salsafioren Жыл бұрын
Деббі Річардсон може бути відсилка на якусь жінку, яка могла брати участь в розробці мульта, або ж родич одного з працівників Пікспра. Іноді вони так роблять
@KokususB
@KokususB Жыл бұрын
Український дубляж Лоракс
@DoubleGdenchello
@DoubleGdenchello Жыл бұрын
Давай тепер Дубляж Літачків, обидві частини у кінотеатрі дивився доречі
@Efed303
@Efed303 Жыл бұрын
У мене питання зробиш огляд на дубляж мультфільму "Історія іграшок" . Будь ласка! ❤👍🇺🇦🙏
@daria11motion
@daria11motion Жыл бұрын
Софійська Борщагівка, може?
@wolf_xp
@wolf_xp Жыл бұрын
але оригінальна озвучка колоритна саме в прононсі, той з техасу той з іспанії, саме голоси дуже круті
@nightmaker_lover
@nightmaker_lover Жыл бұрын
Можеш, будь ласка,зробити розбір укр дубляжу"Емоджі. Муві"
@ViktorM0skalenKo
@ViktorM0skalenKo Жыл бұрын
я 6 лет назад смотрел в кино тачки 3 и ваше не помню это🤯🤯
@bibi3RHa
@bibi3RHa Жыл бұрын
А давай плуси та мінуси українського дубляжу Лоракс
@Studenthj-m1m
@Studenthj-m1m 11 ай бұрын
На куренівці - блошиний ринок
@Pan_Narwhal
@Pan_Narwhal Жыл бұрын
зробіть будь ласка огляд на Український дубляж фільму "Персонаж" (Free Guy) бо як на мене там перекладачі трохи схалтурели і мені цікава ще чиясь думка
@thesilentchypswithcrab267
@thesilentchypswithcrab267 Жыл бұрын
Я з куренівки
@andriip1221
@andriip1221 Жыл бұрын
Зроби будь ласка огляд на фільми трилогії бетмена будь ласка
@Mr.Kachow9572
@Mr.Kachow9572 Жыл бұрын
Сробли обзор український дубляж Самальоты спинофу Тачок
@Легоман-щ9с
@Легоман-щ9с Жыл бұрын
Мене одного турбує, що мєтра звуть сирником 🗿🗿😎🗿🗿🗿
@movieformaryua
@movieformaryua Жыл бұрын
Стосовно Х-фактора у мене думка, що можливо Док він просто старий і не запарюється з назвами і чим займаються на різних талант шоу, Х-фактор то Х-фактор, не важливо що там роблять😅🤷
@Т1000-м1и
@Т1000-м1и Жыл бұрын
Картинка відео змінюється кожні 10 хвилин
@ОлександрПіддубний-п6з
@ОлександрПіддубний-п6з Ай бұрын
чого я почувши про григорія подумав про одця григорія з халф лайф 2
@d342v
@d342v 3 ай бұрын
Попрацуй над вимовою "щ" вона у тебе є занадто м'яка, вона читає ся як тверда "ШЧ"
@lobanych0203
@lobanych0203 Жыл бұрын
3:02 Сенсей Ву, ты ли это?
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
Так
@днисможарівський
@днисможарівський Жыл бұрын
Так, це Юрій Висоцький який дублював Сенсея Ву у всіх 13 сезонах, крім останньої серії 11 сезону
@keqpip31
@keqpip31 Жыл бұрын
Скоро вам, шановний авторе, окрім старого українського дубляжу більше не буде звідки брати контент, із цим новим законопроєктом...
@Anna-jz1sz
@Anna-jz1sz Жыл бұрын
Гумор у мене в тачки 10000000000000 з 7 балів
@ВікторКуцан-ф8о
@ВікторКуцан-ф8о Жыл бұрын
Привіт Ось ця я забув вона говорила так "Ти відчуваєш на собі біль ВСУ Військового району"
@СвятТкачук-с6ш
@СвятТкачук-с6ш Жыл бұрын
я гадаю,що в даному моменті торпеда малася на увазі,не бери в голову
@saintcarrot2553
@saintcarrot2553 Жыл бұрын
Топ український дубляж але Хамільтон прикольніше за Григорія
@user-adafromUA
@user-adafromUA Жыл бұрын
Хамільтон краще коли він Льюїс Гамільтон
@grebenyuk51
@grebenyuk51 Жыл бұрын
Торпеда/ мотор… ти що архіолог? В нас є купа різних фразеологізмів із внутрішніми органами. У Тачок так само. Якщо в позитивному ключі то мотор, а у негативному то торпедо
@TrakTorisT_T
@TrakTorisT_T Жыл бұрын
До торпеди це до голови а не до серця
@Marykold
@Marykold Жыл бұрын
"Шевели поршнями" - це русизм, українською мало би бути "воруши". А "не бери до торпеди" - це скоріше "не бери в голову". Далі поки не додивилась ☺️
@odaarkaa____4255
@odaarkaa____4255 Жыл бұрын
Сирник завжди говорив суржиком, а не чисто українською
@Marykold
@Marykold Жыл бұрын
@@odaarkaa____4255 хм, пора передивитися мультик
@Mikas92
@Mikas92 Жыл бұрын
Чому не робити оригінальний переклад ?? Додають своє навіщо ?
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
Так ти не зрозумієш жартів американських. Та й фразеологізми як "Не бери до торпеди" замість "не бери до голови" хороші
@Mikas92
@Mikas92 Жыл бұрын
@@Kwerd ну звісно заміняють міста на українські , це як в сімпсонах де вони заміняли американських акторів і виконавців на українських ,яких доречі ніхто не знав ,було''смішно'' не можу
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
@@Mikas92 так ти нічого не втрачаєш від цього, це не сюжет
@BohdanVR666
@BohdanVR666 Жыл бұрын
@@Mikas92 так чиї це проблеми що ти в україні живеш і не знаєш українських виконавців але знаєш американських XD
@Mikas92
@Mikas92 Жыл бұрын
@@BohdanVR666 так ці виконавці нікому не цікаві крім українців , їх ніхто не знає в світі
@АнтонСтепанов-н7д
@АнтонСтепанов-н7д Жыл бұрын
Рад вас снова приветствовать, уважаемый Автор. Здравствуйте. Спасибо вам большое данный интересный выпуск. Лайк поставил. Вы просто супер!! Слава Украине!! Автор, скажите пожалуйста, а вы можете сделать обзор, ну или просто выпуск про дубляж мультфильма под названием Атлантида с Кидой и Майло...
@margaritabondarenko6860
@margaritabondarenko6860 Жыл бұрын
не бери в голову. тому й торпеда)
@papakarlo02
@papakarlo02 Жыл бұрын
А вот про маму было лишнее
@Sergiynekazap
@Sergiynekazap Жыл бұрын
Не шевели , а не воруши
@user-id1uv9xn9u
@user-id1uv9xn9u Жыл бұрын
УКРАЇНСЬКОГО ДУБЛЯЖУ СКОРО НЕ БУДЕ
@BeyBoyVadim
@BeyBoyVadim Жыл бұрын
Точнее руского
@user-id1uv9xn9u
@user-id1uv9xn9u Жыл бұрын
@@BeyBoyVadim До чого тут російський? От російський щось не дохне, піратський просто тепер, а не легальний. А український до 2027 згине через нашого ПРЕЗЕдента
@nomadkrais
@nomadkrais 11 ай бұрын
до сво украинцы спокойно снимали на русском после сво как зеля запретил говорить на русском и за это сажать все вспомнили укр мову
@moisieiev7124
@moisieiev7124 5 ай бұрын
А знаешь кто ещё жаловался на то что другие народы говорят на их национальном языке? Гитлер
@illyanesterenko8930
@illyanesterenko8930 Жыл бұрын
Ну що ж. Я як фанат тачок хочу вимовитися. Якщо чесно то наш дубляж я майже не дивився (тому що у мене є ДВД диски 1 та 2 частини, але на диску із 1 частини є Укр. дубляж, і як тільки я почав його дивитися, а це десь було коли мені стало 12 років стало). І якщо чесно то я розділяю думку автора з тим, що не стоїть американські мультфільми/фільми сильно укранізувати (та і в принципі якщо чесно я проти цього, гараж жарти, на приклад щось зв'язане с тачкою/персонажем.) Я хочу дивитися хороший та нормальний дослівний дубляж, а не як наші дублятори перелопатили все, що тільки можливо і не зрозуміло, а навіщо воно взагалі, якщо персонаж нічого взагалі не знає (маю на увазі: Козаки, Одесу і так далі) про те що є. Короче, підсумую - голоса персонажів чудові, але ці приколи із українізацією, воно б'є по тому що ти не розумієш а навіщо воно взагалі потрібно, якщо персонажі ніколи не були там або щось інше робили...
@Ю.Г-и5э
@Ю.Г-и5э Жыл бұрын
Так і є, оця вся "українізація" є повною маячнею, що вказує на творчу імпотенцію авторів дубляжу, які по-іншому не змогли передати гумор.
@Kwerd
@Kwerd Жыл бұрын
Так ти нічого не втрачаєш, тобі нічого "Гамільтон" чи "Джордж" не розкриє. Тут тільки на неважливі вставки підміняють імена і місця. Коли гонка в Італії, не кажуть ж, що в Сімферополі. Коли ж кажуть, що персонаж з Каліфорнії, то міняють на Кропивницький. І нічого не зміниться у нашому баченні.
@катєйказарулем
@катєйказарулем Жыл бұрын
то не дубляж ти все показуєш дубляж
Тачки - недооцененный шедевр Pixar
29:15
DOGMA 96
Рет қаралды 1,2 МЛН
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН
So Cute 🥰 who is better?
00:15
dednahype
Рет қаралды 19 МЛН
Айсберг по СОНИКУ feat. Шадоупозерс
52:46
Все грехи фильма "Тачки 2"
19:09
kinomiraru
Рет қаралды 6 МЛН
99.9% IMPOSSIBLE
00:24
STORROR
Рет қаралды 31 МЛН