💡 Підпишись на канал - youtube.com/@engforuarmy 📣Наші соц мережі Instagram - instagram.com/engforuarmy/ Telegram - t.me/ENGforUARMY Підтримати проект: www.buymeacoffee.com/engforuarmy Долучитися в якості волонтера: forms.gle/1PDDzf9KgmXwPeEm7
@najmanec7 ай бұрын
Дякую. Дуже корисно. Ви робите неймовірне
@engforuarmy7 ай бұрын
Рада, що корисно
@igorbychkov2279 Жыл бұрын
Дуже дякую !
@Hlib_Dolianovski Жыл бұрын
Клас! Дякую! Комент для алгоритмів. Розширив з друзями-військовими
@Hormilin9410 ай бұрын
Дякую вам за інформативний контент
@victordudnyk8470 Жыл бұрын
Дякую, було цікаво
@ІлляКарташ-п3т5 ай бұрын
Дуже дякую за відео, лише натрапив на канал, контент бомба
@dmytropetkevych8588 Жыл бұрын
Дякую
@fiximka Жыл бұрын
Пані Олено, дякую за вашу роботу!
@ВікторіяФебріс Жыл бұрын
дякуєм
@ВладимирЧередниченко-х4п Жыл бұрын
Олено! З Вами дуже цікаво вчити англійську. Саме головне, що це можна робити в будь-який час. Чекаю нових випусків! А Вам бажаю натхнення!
@yuliiamuzychuk3229 Жыл бұрын
Дякую! Дуже корисна інформація про підрозділи.
@tonysmith9246 Жыл бұрын
Thanks!
@Tommelise9 ай бұрын
Thanks!
@martabula8394 Жыл бұрын
якось пропустила цей урок, коли він вийшов, але вже випривила це :) насичено, як на 8 хвилин! дякую!!
@engforuarmy Жыл бұрын
Головне, що виправили!
@mr.kombinator8729 Жыл бұрын
Слава Україні!!!
@NazarNechyporuk Жыл бұрын
Дякую вам за корисну інформацію, маю лише невеличке побажання. У ваших відео не зустрічав прикордонні підрозділи і трішки лексики про ці підрозділи і їхню діяльність, вони також беруть участь в бойових діях і їх постійно чомусь недооцінюють)
@engforuarmy Жыл бұрын
Не все одразу, всім підрозділам присвятимо уроки. Ми всі підрозділи цінуємо)
@NazarNechyporuk Жыл бұрын
@@engforuarmy дякую, буду чекати)
@soul_hardening10 ай бұрын
Great job! Step by step, we are moving towards interoperability with NATO member countries.
@alexanderkhatskevich1372 Жыл бұрын
Olena, thank you very much for creating such a unique and invaluable course! Your expertise, hard work and dedication cannot be unnoticed here. Keep up this fantastic work!
@JohnBrown-bv6op7 ай бұрын
Наголос в howitzer
@Mrmaladets Жыл бұрын
Дякую за матеріал. Але виникли питання: 1. Підрозділ, як Building block of the Army: в даному контекстІ "the Army" - чи це не "сухопутні війська", а не "армія"? - kzbin.info/www/bejne/l3vWcmijiJitb80 2. Чи дійсно Platoon складається з 2-х Fire teams (а не Sections, які в свою чергу складаються з Fire teams?) - kzbin.info/www/bejne/l3vWcmijiJitb80 3. Personnel - наголос чи не на останній склад? - kzbin.info/www/bejne/l3vWcmijiJitb80 3. Який має бути наголос у слові "гаубиця" англійською: на перший чи на другий склад? - kzbin.info/www/bejne/l3vWcmijiJitb80 Заздалегідь вдячний за відповіді. Лайк та підписка.
@engforuarmy Жыл бұрын
Дякую за питання. 1. Так, в цьому контексті "сухопутні війська". 2. Ні, не складається. Це помилка, і ви, думаю, розумієте це. Можна зауважити, що помітили помилку у відео. Дуже шкода, що я її пропустила, коли редагувала матеріал. Буду уважнішою. 3. У слова personnel два наголоси, основний - на другий склад: /ˌpɝː.sənˈel/ 4. Наголос має бути на перший склад, і - печаль і сором - тут я дійсно не зовсім правильно вимовляю це слово (( Дякую за коментар, починаю збирати матеріал для відео "Розбір помилок вчительки" 😅 Перший досвід, він такий...
@Mrmaladets Жыл бұрын
@@engforuarmy дякую! Та я ж так само вивчаю і впевненості жодної немає, бо не лінгвіст зовсім(
@Mrmaladets Жыл бұрын
Щодо назви відео: Мені все ж таки здається, що правильніше казати/писати "англійською" замість "на англійській" (тим більше ви вже так писали у відео про авіаційну військову техніку). Передивляюсь решту ваших відео (звісно ж що з лайкосиками))))
@ЮрийШевчук-м2к Жыл бұрын
Дякую за Вашу роботу, слухаю із задоволенням, повторюю те, чому нас навчали на кафедрі "військового перекладу". Єдине, що хотів би зауважити: armoured- більш коректно перекласти, як "бронетанковий" (підрозділ), тобто в його складі і БТР (APC), і БМП (IFV) ,і, безпосередньо, самі танки. Якщо ми хочемо сказати, умовно, про криворізьку 17- у танкову бригаду, то можна, просто "17th tank brigade" (а не armoured).
@engforuarmy Жыл бұрын
Дякую вам за уточнення і приклад! 🫡
@ansslecter4520 Жыл бұрын
В британських збройних силах armoured це саме танковий
@Svarg898 ай бұрын
Перепрошую, здається переплутали порядок літер і тому неправильно вимовляли слово howitzer.
@koroldmytro6 ай бұрын
Добрий день на відмітці 1:19 говориться про те що підрозділ складається з "кількох людей або менших юнітів". В армії НАТО є одиниці менші чим людина? Це мається на увазі техніка, дрони чи що саме?
@engforuarmy5 ай бұрын
Тут мається на увазі, що найменший підрозділ складається з певної кількості людей, а більші підрозділи вже можна вимірювати не лише кількістю людей, а й кількістю менших підрозділів у їх складі. Саме так ми підходимо до обговорення цієї теми на практичному курсі. Згодна, можливо не зовсім чітко сформулювала. Надіюст прояснила.
@MD-xg9jb4ee9g11 ай бұрын
Is it correct to put article "The" before a name of the city (Kyiv)?
@MykolaOliyarnyk Жыл бұрын
Командир роти і командир батальйону чи бригади - дуже "оригінально", 😊 не знав, що можна просто слова місцями поміняти... А якщо без жартів - Дякую!
@oleksiymatlak33738 ай бұрын
Ховтайзерс?🤔
@Prapor-DUK.PS_311 ай бұрын
I am serviced in 3-th mechanized battalion. 💪🧔♂️
@engforuarmy11 ай бұрын
Ви мали на увазі "я служив" чи "я служу"?
@ВладиславМиколайовичКамінський3 ай бұрын
Цікавий контент!!! Дізнався дуже багато нового!!! Thank you !!!!
@engforuarmy2 ай бұрын
Це чудово)
@volodymyryarych998 Жыл бұрын
Nice
@mykhailomykhailovych14510 ай бұрын
Наче має бути артилерійським дивізіон а не батальйон🤔
@ВолодимирСердцевич21 күн бұрын
+++!!!
@Oliynyk_Taras Жыл бұрын
А ще «make up» це макіяж 😊
@engforuarmy Жыл бұрын
Саме так)) 😅 Та наш курс зараз про інше)
@zhur1942 Жыл бұрын
Боевые Части (БЧ) на подводных лодках Великобритании 1. Навигационный департамент • Название по STANAG: Navigation Department • Сленговое название: Navs или Chart Dusters 2. Механический департамент • Название по STANAG: Engineering Department • Сленговое название: Snipes или Grease Monkeys 3. Электрический департамент: • Название по STANAG: Electrical Department • Сленговое название: Sparky Department 4. Командный департамент: • Название по STANAG: Command Department • Сленговое название: Bridge Bunnies 5. Вооружений и оружейный департамент: • Название по STANAG: Weapons and Ordnance Department • Сленговое название: Boomers 6. Связи департамент: • Название по STANAG: Communications Department • Сленговое название: Radio Rats 7. Гидроакустический департамент: • Название по STANAG: Sonar Department • Сленговое название: Ping Jockeys 8. Радиационный департамент: • Название по STANAG: Radiation Department • Сленговое название: Glow Worms 9. Медицинский департамент: • Название по STANAG: Medical Department • Сленговое название: Doc’s Quarters Боевые Части (БЧ) на подводных лодках США: 1. Навигационный департамент • Название по STANAG: Navigation Department • Сленговое название: Navigators или Bubbleheads 2. Механический департамент • Название по STANAG: Engineering Department • Сленговое название: Snipes или A-Gang (Auxiliary Gang) 3. Операционный департамент: • Название по STANAG: Operations Department • Сленговое название: Ops или Bubbleheads 4. Служба безопасности: • Название по STANAG: Security Department • Сленговое название: Security или Topside 5. Системы управления огнем: • Название по STANAG: Fire Control Systems Department • Сленговое название: Fire Control или Torpedomen 6. Радиоэлектронная разведка: • Название по STANAG: Electronic Warfare Department • Сленговое название: EW или Spooks 6. Логистический департамент: • Название по STANAG: Logistics Department • Сленговое название: Loggies или Supply Monkeys 7. Медицинский департамент: • Название по STANAG: Medical Department • Сленговое название: Doc’s Quarters