The Official Feature Friday Merchandise here! 😍😁💎 teespring.com/stores/feature-friday-store Send us your pictures on Twitter, we cannot wait to see you wearing yours! mobile.twitter.com/feature_friday
@francomatias36973 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/pKTEdHl_gsmDeZY this is the full chavacano version
@peridot98163 жыл бұрын
check the full chavacano version of "PORQUE" for you to understand the song here's the link kzbin.info/www/bejne/pKTEdHl_gsmDeZY
@jg30683 жыл бұрын
PLEASE REACT TO THESE ARE PURE CHAVACANO music video songs 1. "BAILA" chavacano song kzbin.info/www/bejne/jXSoXoB5i9V-iMk 2. "OLE-OLE" -- kzbin.info/www/bejne/nZnRdYVoqdRmd5I 3. "ARIBA"-- kzbin.info/www/bejne/hnWYo6Vsf7iBmdE
@dlpro6193 жыл бұрын
The Chorus is in Chavacano. Chavacano is about 80% spanish while Tagalog is about 40%. Just like how Creole is a derivative of French, Chavacano is a form of Spanish mostly spoken in the southern island of Mindanao in an area called Zamboanga
@renaseternity96323 жыл бұрын
Please make a cover of this Song😃
@jedelusional3 жыл бұрын
Yall dont understand how huge this song is in the philippines when it came out until now its still very relevant. a timelsss classic tbh
@jaybaetear81873 жыл бұрын
This. Song. Came when im elementary schooler and i still memprize the lyrics yet i dont understand a single thing except tagalog
@azevitales5103 жыл бұрын
@@jaybaetear8187 the translation of the chorus, is in the last chorus
@roselyngrace50143 жыл бұрын
YEEEEEEES i still sing this on karaoke with full feelings
@kazunori39343 жыл бұрын
Whenever me and my friends go to the karaoke, we can never not sing this at least once or twice and go home
@embradahimbaunding40153 жыл бұрын
I used to sing this with my lungs out when I was in Elementary lmao, she didn't even know what's love is HAHAHA
@lvna633 жыл бұрын
The fact that they really understand how languages or should I say dialects works in the Philippines is indeed admirable.
@dorkyderpterio86493 жыл бұрын
Languages is correct :DDD
@troycipriano3 жыл бұрын
Language. Chavacano is a language :)
@jenica85443 жыл бұрын
We have a lot of language and chavacano is one. Kasama na rin ang Tagalog, Kapampangan, Ilocano, Cebuano etc.
@jm11a983 жыл бұрын
The 170+ "wika" that we have in our country are all "languages".
@jeanxoxo_ofc3 жыл бұрын
*language
@undyingfreedom57673 жыл бұрын
Any Filipino would know that the part where "BAKIT IKAW PA ANG NAPILI..." will be the climax. Your voice while singing that will maximize to a 100% 😭😭😭
@etriganthedemon6663 жыл бұрын
So can you do it?
@undyingfreedom57673 жыл бұрын
@@etriganthedemon666 Well if you mean in a good quality voice... of course not. Piyok is real, I scream that part of lyrics
@etriganthedemon6663 жыл бұрын
@@undyingfreedom5767 yeah some of us are just not gifted, most foreigners think we can all sing
@undyingfreedom57673 жыл бұрын
@@etriganthedemon666 😭😭😭 YES! AGREE!!!
@etriganthedemon6663 жыл бұрын
@@undyingfreedom5767 well I just have a realization, most Filipino can really sing well, we just don't know it cuz Filipino's perspective of good singing is all about higher notes and birit birit
@EncantoirE3 жыл бұрын
Philippines has so many native languages and unique from each other. Going from one province to another is like going to another country because different spoken languages because of the country's geography, being an archipelago. Before Spain, you are correct, each Balanggay (community/tribe) had their own languages and that was conglomeration of Sanskrit-Chinese-Malay-Arabic-Polynesian and community created words. The number of words borrowed depended on the geographic location of the Balanggay (community/tribe) because the language evolution happened during trading with other nations/kingdoms/neighboring Balanggay or country. Areas close to the sea evolved faster, while areas that are secluded, their language were untouched or evolved slowly. When Spain came, the indigenous alphabet, relics and religious artifacts were burnt as they were considered heresy and although an education system was established, not all could attend as it only catered to a select few due to a caste system which favors the elites(Illustrados). In effect, not all Filipinos were able to speak formal Spanish, most of the commoners and slaves spoke just the conversational Spanish. Further incorporation of Spanish to the Filipino language stopped after Spain left and the Spanish language requirement in the education system was also later removed. Formal education for most of the Philippine population only happened during American colonization because the public schools were built. This was the time that an education system was created in the Philippines. To this date English is part of the education system and so is Filipino (language). The Filipino language is a mishmash of Filipino native languages (maybe 10-15%), but predominantly Tagalog (85-90%). Tagalog is spoken more in the Luzon area (Northern Philippines), the area around and close to the capital. Traces of Spanish can be clearly seen in the Filipino language, the result of 300 years of colonization. The Chavacano Spanish didn't come from mainland Spain, rather from their colony - Mexico. This was due to trading and construction of structures where workers were from the Mexican colony. Both Filipino and Mexican-Spanish workers found a way to communicate with each other and merged their individual languages which birthed Chavacano. There are terms/words used in Chavacano that are specific to an area in Mexico and are not present anywhere in the Spanish language.
@marfernandez42423 жыл бұрын
A for the effort 🧡
@rdc14313 жыл бұрын
Thanks for the info!😊🙏
@lorenafernandez7813 жыл бұрын
@@marfernandez4242 A +
@lorenafernandez7813 жыл бұрын
@@marfernandez4242 Uy same tayo apelyido ah
@marfernandez42423 жыл бұрын
@@lorenafernandez781 yes.
@parsbenson88373 жыл бұрын
Chavacano Version (Lyric): Solo solo na mi cuarto Gendeh ta puede dormi Bira-bira na cabesa El dolor yo ya sinti Porque pa contigo yo ya quiere? Como bula lang tu ya perde Porque contigo yo ya iscuji? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang iyo ta pidi Era sinti tu el cosa yo ya sinti Ta pidi milagro, bira'l tiempo El mali hace derecho Na dimio rezo ta pidi yo Era olvida yo contigo Todo todo yo ya dale Ahora ta arrepinti Sobra sobra el duelencia Tormento para vivi Porque pa contigo yo ya quiere? Como bula lang tu ya perde Porque contigo yo ya iscuji? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang iyo ta pidi Era sinti tu el cosa yo ya sinti Ta pidi milagro, bira'l tiempo El mali hace derecho Na dimio rezo ta pidi yo Era olvida yo contigo. No tu distorba y no atraca, Cay baka palmadea yo contigo Nunca acepta, si tu ay bira Por dolor ya sinti... Porque contigo yo ya iscuji? Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang iyo ta pidi Era sinti tu el cosa yo ya sinti Ta pidi milagro, bira'l tiempo El mali hace derecho Na dimio rezo ta pidi yo Era olvida yo contigo.
@efrention64583 жыл бұрын
This is the original
@raian693 жыл бұрын
Wow 😍😍😍
@pabloryan70303 жыл бұрын
Yass
@noyopancia24833 жыл бұрын
Naysuu
@mageuser95833 жыл бұрын
tnx
@notyourmamamary3 жыл бұрын
..back when i heard my sister sang it like "parang bulateng biglang naglahooo..." 😅🤣
@jeffersonaray24313 жыл бұрын
Ahahahahhaha lol
@alfredymaraubreysavior16153 жыл бұрын
Hahahaha
@abegailpilar79183 жыл бұрын
🤣🤣🤣
@kitchenhamsters9453 жыл бұрын
Ung bula naging bulate hahaaha... Ganyan din ang chzmiz dito.
@mikaleo98833 жыл бұрын
Hahahaha you make me happy today thanks😊😊
@douviel63383 жыл бұрын
I like how waleska explained the language/dialects of philippines. Every part of the philippines has a native dialects. It determined what and where tribe you belong through language.
@yizhan_wangxiao20263 жыл бұрын
Language *
@mitzili14113 жыл бұрын
Chavacano is a broken Spanish. We are using it in zamboanga city which is the asia's latin city. When spaniards captured the country, it influenced us even the language. Sadly, some part of the Philippines, the chavacano dialect died. But Gracias for reacting to it. It means a lot! 💖
@mizuchiii64013 жыл бұрын
Makes me want to learn the dialect it sounds so soothing
@mitzili14113 жыл бұрын
@@mizuchiii6401 yeah.. it's easy
@jaroldc.senagan60573 жыл бұрын
Its not broken spanish..the right term is spanish creole..
@kabayanfamily65263 жыл бұрын
Broken Spanish is not the proper term!!! It's Spanish creole
@dagallatv63663 жыл бұрын
@@mizuchiii6401, I'm gonna have to correct you. It's not a dialect but a language. There's a difference.
@Jai.1593 жыл бұрын
The girl is smart, clearly did a research for this vid
@kxtnxss3 жыл бұрын
was pretty glad that she referred to it as Filipino rather than tagalog
@jessielviesebastian62493 жыл бұрын
I agree, like she's the one that answers her partner.. Like a tour guide feels like that
@jessielviesebastian62493 жыл бұрын
And its authentic.. I'm a proud Filipina here
@firefoxcodex153 жыл бұрын
@@jessielviesebastian6249 brother.
@AllanPasion_EzSoldier3 жыл бұрын
Waleska, please make a cover of this song🙏💯🇵🇭
@justmejus3 жыл бұрын
yes, but the original all-Chavacano version please :)
@DroidCrossFire3 жыл бұрын
Translate chavacano part to pure spanish.
@reginerule48563 жыл бұрын
Chavacano is a broken spanish
@frank20663 жыл бұрын
@@reginerule4856 yup
@arxissky18193 жыл бұрын
Chavacano is the oldest Spanish Creole. Chavacano started off as a Pidgin then later on evolved as a creole. When two languages meet, a pidgin arises. When a pidgin becomes the mother tongue of a community it becomes a creole. Chavacano is based on Spanish and Tagalog or Bisaya (if I can recall it correctly). Grammar is a mixture of the two base languages. There is a full Chavacano version of Porque you should listen to it when you have the time. The word maldita is also used in Filipino although the word lost much of it's meaning. Maldita is often only used to describe females with a meaning similar to "brat", "nasty attitude" or maybe even "bitch". Edit: Hello to those peeps who replied. Thank you for your kind words, I hope you were happy when you typed in those 😂
@lorenzalvin18363 жыл бұрын
kabugo ba nmo tagalog? palamuot
@nurajadeslebanon84213 жыл бұрын
@@lorenzalvin1836 mang correction gani sa sunod, dili mang degrade.
@Nouno4703 жыл бұрын
@@lorenzalvin1836 ❓❓
@ricexcake90393 жыл бұрын
Linguist ka po, sir?
@KeislerTV3 жыл бұрын
Thanks for info, sir. Well researched.
@alearosepercal98373 жыл бұрын
I love how knowledgeable you both are, especially the girl, with Philippine history. Not even a handful of reactors do that. And yes the song is about the girl's regret of loving the boy while praying that he experience the same pain she felt, at the same time also praying that she moves on immediately.
@lahingkayumanggi3 жыл бұрын
Chavacano or Chabacano is a group of Spanish-based creole language varieties spoken in the Philippines. The variety spoken in Zamboanga City, located in the southern Philippine island group of Mindanao.
@yaseiKen3 жыл бұрын
ᜋᜄᜎᜒᜅ᜔ ᜃᜊᜌᜈ᜔
@analizalarosa82163 жыл бұрын
Chavacano is also spoken in Ternate Cavite (South of Luzon) not only in Zamboanga ....
@brydcsd3 жыл бұрын
Also in Ternate and Ciudad de Cavite, Cavite Province.
@youngtoo35943 жыл бұрын
CHAVACANO came From Castilian not in Spain.
@fxjxdefendyourself3 жыл бұрын
Yes, indeed a creole language not pure but mixed. Like porque, pure spanish is the title means, "because" for a reason or motive and Por que means "why". The song's title is direct, what a great song.
@celestine26983 жыл бұрын
Its actually a song from a girl who has given everything to his guy but in return the guy just hurt her and never given love in return that's why the girl wishes that the guy will feel the hurt and suffering that the girl experienced.
@lauraagustin93273 жыл бұрын
Such a classic song. It reminds me of my high school days - which is the heyday of Porque.
@syd59233 жыл бұрын
Kaya pala yung Tagalog lyrics is kay simple lang ang aking hiling na madama mo rin ang pait at pighati Hindi ko kasi maintindihan chavacano language
@InterfectorBCEyearsago3 жыл бұрын
Mema
@user-pj8rn3qm3b3 жыл бұрын
90's kid where you at? This was our NATIONAL ANTHEM back in good old days even though none of us have experienced being 💔 Damn. Time flies to fast.
@joh80593 жыл бұрын
This is already in the 2000s. Cant raise my hands to the “90’s”
@kimmycasts28113 жыл бұрын
@@joh8059 maybe he says 90s because we are the one who appreciate that song way back then bec 2000s are still babies 😊😊😊
@Cheeeeeennnnn3 жыл бұрын
This was released in 2011.
@mj84003 жыл бұрын
@@kimmycasts2811 im 03 liner and i appreciate this song so much. Listen to it when i was 8 or 9 yrs. old
@axljohnamora73243 жыл бұрын
Una kong narinig to 2011 - 2013 bandang ganyan Haha
@daxaq78883 жыл бұрын
The Spanish of the Philippines is the Castillan Spanish. We call the Españols Castila (Kastila) in our history books when referring to the colonial Spaniards.
@TheJeffversoza3 жыл бұрын
Waleska got it right... every region, every tribe had its own dialect. There may be a hundred dialects in the Philippines, but the most widely spoken are tagalog, bisaya, ilocano, hiligaynon, kapampangan, waray, etc. Chavacano is spoken in the province of Zamboanga and is the closest to the Spanish language.
@dorydory78853 жыл бұрын
We have 175 local language's to be exact mate..
@chattcedric63213 жыл бұрын
@@dorydory7885 I thought 185 Languages/Dialects.
@deancafe47393 жыл бұрын
@@chattcedric6321 178+ languages.. And it does'nt even include the dialects of those languages.
@deancafe47393 жыл бұрын
Jeff, only zamboanga city speaks chavacano in the zamboanga peninsula region, which consist of zamboanga del norte(bisaya), zamboanga del sur(bisaya), zamboanga sibugay(bisaya), zamboanga city(chavacano).
@TheJeffversoza3 жыл бұрын
@@deancafe4739 yup this is crazy... I stayed in the province of Aklan for some time and every town had its own version of Aklanon!
@kofitoffee92173 жыл бұрын
Chavacano is a Spanish creole language which was developed over the years when the Philippines was under Spain...it’s mostly spoken in Zamboanga City in Mindanao the southern part of the country..it’s uniquely and specifically spoken in that city.
@leonelleonelccano80113 жыл бұрын
This is actually not full Chavacano its just the chorus, but they have a full chavacano version. you might wanna see that as well.
@dnnjnlm3 жыл бұрын
We would like to hear Waleska cover this song 😍 Who would agree with me? 👇
@kristellemanayaga78033 жыл бұрын
Yes pleatheeee! 💜💜
@littlethony72513 жыл бұрын
Yessss
@ronaldantiporta20633 жыл бұрын
Yes please., 👌
@ejsiulim67563 жыл бұрын
Look for the original version, where the whole song is in Chavacano. Go Wale!
@airplay050783 жыл бұрын
Yes please! Pretty please Waleska??😁
@lielabulagnir94273 жыл бұрын
I'm one of the people who got addicted to this song, this song was really hit here in the Philippines. Edit: I like how the girl explained every information she know
@ricent86bryne3 жыл бұрын
The verses are in Filipino, the chorus is in chavacano. 😊 i believe there is a full chavacano version of it.
@carlovirgiliomendoza79193 жыл бұрын
Yes there is a full chavacano version
@stargazercatcher37633 жыл бұрын
Yes there is full version of it. One of my fav. 😍😍😍😍
@themalimbans91563 жыл бұрын
Pls react also to the full chavacano version of Porque. Proud filipina waving 👋 from San Francisco, CA 🇺🇸💖
@AngelicHuntress3 жыл бұрын
Louder 📣
@lifewithwhendz65643 жыл бұрын
Yes there is...waiving here from zamboanga
@cloud31413 жыл бұрын
tagalog is an entirely different language. filipino is based on tagalog, spanish, english and other languages in the philippines. so tagalog and filipino aren't really the same. there's a lot of misconception there so i just wanna clear that up. for example, dictionary in filipino is diksyunaryo which comes from spanish diccionario but a tagalog purist may say talatinigan. so in a sense, filipino is mostly based on tagalog. chavacano is a spanish creole and it's the only spanish creole in asia. it's usually spoken in zamboanga in mindanao. creole might be the perfect way to label it :) i speak 5 languages. one is english and four is philippine languages - filipino, ilokano, itawes and ibanag. a lot of philippine languages, not only filipino, is influenced by spanish. for example, in itawes we say tiyenda from spanish tienda and con su karne from spanish con su carne. sooo yeah it's spain colonization right there looool
@chattcedric63213 жыл бұрын
cloud yu, let's see what misconception are you talking about. English is also mixed with different languages. English is a West Germanic Language brought by the Angles to Great Britain and as it developed over time it includes some Norse, Latin and French, but it is still called English. Same thing with the Pilipino or Filipino, it is totally TAGALOG based in its Syntax and Grammar without any grammatical lexicon from other Regional Languages/Dialects. Although the adoption of TAGALOG as Pilipino or Filipino Language is shrouded with controversies especially the Cebuanos, still whenever a Pinoy travel to other Provinces he/she speaks in TAGALOG so as to be understood. TAGALOG, like English and other Foreign Languages developed over time. Some TAGALOG Speaking Provinces like Batangas, Laguna, Rizal, Cavite, Bulacan, to name a few have different words that an ordinary Pinoy living wholly in Metro Manila may not know. And as time passed, these words are slowly creeping into the mainstream TAGALOG. If a Foreigner ask what is the National Language of the Philippines, the answers, seldom if not rare to say Pilipino or Filipino, but rather TAGALOG.
@cloud31413 жыл бұрын
@@chattcedric6321 yes, it's based on tagalog and most of the words are tagalog even the grammar is tagalog but it's not pure tagalog anymore. you can check this out newsinfo.inquirer.net/715880/filipino-is-no-longer-tagalog
@chattcedric63213 жыл бұрын
@@cloud3141 I already checked it out in Wikipedia and my answers were based on it. That's why for me, Pilipino, Filipino, and Tagalog are synonymously one and the same.
@dangtorrecampo38713 жыл бұрын
psssst
@surfacescribbler73923 жыл бұрын
you are, I think, from cagayan valley. I wouldn"t be surprised if you can understand a bit of capampangan, pangasinense, isneg and a smattering of the Highland dialects. such is he diversity, similarity and sometimes, cohesiveness of languages.. kumusta (Como esta) po.
@jimzkiebaronzkie66533 жыл бұрын
I really like the song until now. There's actually a full chavacano version of this song. I still listen to it even when I'm in the office. It's so gentle and relaxing to my ears.. ❤️
@dominiquel.71243 жыл бұрын
Rare gem. One of those with intelligent commentaries.
@masmiyake273 жыл бұрын
Proud to be Zamboangeño ❤️ I’m from that City who speaks the Chavacano language 🙌🏻❤️
@jyanalice3 жыл бұрын
that's what i like about this channel,. I feel the sincerity of their reactions.. hope you maintain that... majority of the Filipinos still prefer honest reactions,. doesn't matter if you don't like it,. as long as it's honest and not trying hard like those other foreign reactors.... kudos to you both.. :) :)
@tiney44903 жыл бұрын
Agree
@alfredoaujeroiii30163 жыл бұрын
Hi. I was born and raised at the City where we use Chavacano. Chavacano is a dialect here in the Philippines located at the western side on Mindanao (a suthern island in the Philippines). Hablamos como español. Mayoria de las palabras que utilizamos son las de español pero basicamente siguimos las reglas gramaticas de Tagalo. :) Bienvenidos a la ciudad de Zamboanga.
@lalolapolo3 жыл бұрын
wow. how i wish i could speak Chavacano 🥲
@rieurushiba17633 жыл бұрын
Isn't it a language and not a dialect?
@marcfastner37233 жыл бұрын
@@rieurushiba1763 yah i think it is a language not a dialect
@Someone-qh3yl3 жыл бұрын
Wow diko alam na may dialect na ganyan satin sa dami ng dialect konti lang talaga yung alam ko na nageexist super unique talaga ng bansa natin 🔥🇵🇭❤️
@blackc0da3 жыл бұрын
@@rieurushiba1763 yup... it should be corrected. it is a language!
@ayatv84073 жыл бұрын
There's a whole chavacano version of this song they sang, you should listen to it. 😊
@sansebastian98753 жыл бұрын
I'm Filipino and when I was born I started learning English, Spanish and Japanese because it's my family tradition.. idk if y'all think this is weird but my family also gave us different names depending on what languages we're speaking.. i-
@artesiningart49613 жыл бұрын
Buenos dias y saludos desde Ciudad de Zamboanga, Filipinas! ✌️😄🇵🇭
@tonton30043 жыл бұрын
Porbida eapanyol de sobra sobra😅
@artesiningart49613 жыл бұрын
@@tonton3004 Uhm...wait, what? 😕
@artesiningart49613 жыл бұрын
@@tonton3004 By the way, in case if you don't know and I am just wanting to share an information, all of what I said in my first and previous comment are all in Chavacano language (specifically the speech or language dialect, variant, or variety of the Chavacano language from Zamboanga City) and not just in Spanish, although I know it all sounds and looks very Spanish and the sentences are all also the same with Spanish.
@tonton30043 жыл бұрын
Ahaha! Joking! Yo tengo hablar spanyol poco😊
@YELLJapanPH3 жыл бұрын
There is actually a full chavacano cover of this song. In this version, only the chorus part is chavacano. There are several dialects of Chavacano in the Philippines. The Zamboanga Chavacano (used in this song), is prevalent in Zamboanga and Basilan, which is mixed with Visayan languages. The Cavite Chavacano is prevalent in Cavite, which is close to Manila, so mixed primarily with Tagalog.
@notreadingatm82443 жыл бұрын
I used to sing this all the time when I was in Elementary and all this time (I'm in college now) I really thought the chorus part was in Spanish hahaha
@maryjoyfernandez26873 жыл бұрын
It is a dialect that came from Spanish. You’re right that chavacano is actually adapted from the spanish colonization before. Right now, only Zamboanga City speaks Chavacano 😊 The song you reacted to is already translated to tagalog for some of its parts. That song is actually written in chavacano but they translated it to tagalog so that some parts of the Philippines will actually understand the song. I’m a chavacano by the way ☺️
@Heesungshi213 жыл бұрын
Actually, there are still chavacanos not only zamboanga but in ternate cavite as well, the language is now starting to die there tho🙂
@maryjoyfernandez26873 жыл бұрын
@@Heesungshi21 truee. Their chavacano is actually much more inclined to Spanish than ours. Sadly, it's rare to find someone who still speaks chavacano in cavite.
@irvinjyi3 жыл бұрын
It's not a dialect but a creole.
@KyuugenShin3 жыл бұрын
I'm a chavacano originated in zamboanga but last february 9 was my very first time going to Ternate Cavite and a lot signage that im seeing is mostly written in Chavacano.. by the way my profile was taken at patungan beach tenarte Hahahah
@irvinjyi3 жыл бұрын
@@KyuugenShin right! Chavacano is not unique in Zamboanga.
@angelmertr3 жыл бұрын
Maldita isn't really a curse word in Ph, it's like 'mean girl' or hot-headed sumn
@liontigre73173 жыл бұрын
Visayas and mindanao,,, called maldita maldito,,,baby girl or boys are brave other meaning big boy big girl,,, trouble maker or same like a brave but in the wrong way
@MexicanAmericanPhilippines Жыл бұрын
Agree. In Mexico it isn’t bad either. Just varies by country
@ManunuligsangKristyano3 жыл бұрын
I am hispanic and I have a Latino blood but i'm proud Filipino. I lived here in Philippines , greetings to all Filipinos out there!
@ianehud3 жыл бұрын
Chavacano is a spanish creole ... we have more than a hundred languages in the Philippines before colonization
@deynimacaraeg89773 жыл бұрын
Philippines is a colony of Spanish for 300 years so some dialect in most of the area were based on Spanish
@julyurbs45710 ай бұрын
I love the fact that you love Filipino and you listen to OPM (Original Pilipino Music) even though you cant understand tagalog language. I love you guys. I know this is old video of you. Please dont stop loving Filipino and our music. I am proud to be a Filipino and my heart and soul belongs to 🇵🇭 🇵🇭 🇵🇭 . Thank you so so much
@wandalou33103 жыл бұрын
Zamboanga City is called The Latin city of the Philippines. Chavacano on the simplest explanation is "broken spanish" 😁 there is the original version of this song and it is all in chavacano, you'll probably be more blown away if u listen to it.
@ramoschuytv11693 жыл бұрын
Asia's LATIN CITY to be exact
@deancafe47393 жыл бұрын
There's nothing broken about chavacano, because it is a complete language itself.. It's a spanish creole, meaning two or more languages mixed by people with different languages so they can understand each other, resulting in a pidgin language.. Over time this pidgin develops into a creole when passed down from generation to generation, having it's own orthography and dictionary. Because if you call chavacano broken spanish, then you can also call spanish, broken latin, but we don't because spanish is a separate language all together, same goes for chavacano, we don't call it broken spanish because it's a separate complete language all together.
@marvinmarcelo723 жыл бұрын
No, Wanda Lou. Don't call, relate nor even think of Chavacano as "broken Spanish" ever again. No, no, no. Is Tagalog a broken Bahasa?
@johnmarkborres50593 жыл бұрын
Hindi po sya broken language Spanish at chavacano mag kapatid sila😂 nusabe yo se basta hinde se broken language 🤣
@mightytiaco77473 жыл бұрын
@@deancafe4739 it is true.
@ryan-smith3 жыл бұрын
Chavacano is basically a creole language that's an Austronesian-based grammar with Spanish vocabularies. By the way, that version of this song is only partly Chavacano and some of the stanzas are Tagalog. There's a version that's purely Chavacano.
@sarbiamamiscal34353 жыл бұрын
As Filipino I never thought that Maldita is way more deeper HAHAHAHA
@borahaee973 жыл бұрын
same not until this 2 said it
@har58143 жыл бұрын
Maldita!
@Michjanuary3 жыл бұрын
Why [VERSE 1] Blankly staring in my bedroom And humming endlessly The question for myself Where did I go wrong? [REFRAIN] Why did I liked you out of everyone else? Like a bubble you've disappeared [CHORUS] Why did I chose you in the first place? Now, my dear heart is suffering What I want's as simple as it is That you experience pain and sorrow that I feel I pray for a miracle That time delayed And correct all of my mistakes I put in my prayers In my heart That I will always forget you. [VERSE 2] I gave everything I have Now I regretted that happening The punishment's just too hard I don't know if I still can survive [REFRAIN] Why did I liked you out of everyone else? Like a bubble you've disappeared [CHORUS] Why did I chose you in the first place? Now, my dear heart is suffering What I want's as simple as it is That you experience pain and sorrow that I feel I pray for a miracle That time delayed And correct all of my mistakes I put in my prayers In my heart That I will always forget you. [BRIDGE] Don't ever go near, or call me back And maybe I will slap your face I will not come back, even if you regret That you leave me alone Why did I chose you in the first place? Now, my dear heart is destroyed My wish is as simple as it is That you'll experience pain and sorrow that I feel [CODA] Why did I chose you in the first place? Now, my dear heart is destroyed My wish is as simple as it is That you experience pain and sorrow that I feel I wish for a miracle I'll return back And correct all of my mistakes I pray to above In my heart That I'll erase you from my mind... lyricstranslate.com/en/porque-why.html-2
@kakovalecia23983 жыл бұрын
Soy de la isla de Negros, mis abuelos hablan español y podemos entender. especialmente oraciones latinas. 🇵🇭❤️🇪🇸
@ariessanchez61223 жыл бұрын
Waleska, you are so brilliant and witty in everything that you say! That's why I love your tandem with Efra, a cute dude! Bravo amigo!
@mikea21593 жыл бұрын
The meaning of the song is "If you hurt me ill Hurt You Even More" the girl is left by his boyfriend so she get back at him by kicking his sorry little ass hahahahah
@josephinedr3 жыл бұрын
Its actually spanish based creole, old spanish chavacano is an old spanish language. They are speaking spanish, the mostly old spanish version.
@crimsonruby28142 жыл бұрын
the verses are in Tagalog, the 2 choruses are in Chavacano and the last chorus is in Tagalog. as someone who can't understand Chavacano, the last chorus which is sang in Tagalog is very meaningful to me and makes me feel emotional as I was finally able to understand what they were saying. Until now, Filipinos love this song :')
@artesiningart49613 жыл бұрын
''Maldita'' in Chavacano means like a girl who is mean, naughty, snobbish, overconfident, and prideful. It is not a curse or swear word in Chavacano, but to be called a ''maldito/a'' is not good and not totally well-received, 'cause it' s also like you're being called that you're a really bad person and your parents, elders, and or guardians didn't discipline, parent, and nurture you well. Sometimes, it also means like a girl who is young and pretty and or cute, but who is also naughty, snobbish, and mean at the same time. Here in this other context, it's like trying to turn a description or adjective of a really bad attitude, character, and behavior into something a little bit positive just for young female kids who are also naughty, mean, and snobbish. Saludos desde Ciudad de Zamboanga, Filipinas!
@foxylady88283 жыл бұрын
Very well said
@alexs13703 жыл бұрын
Like when they call someone a diva.
@bluerose13473 жыл бұрын
Nice
@jcor773 жыл бұрын
100%
@artesiningart49613 жыл бұрын
@@alexs1370 I agree to that too. That's also kind of what ''maldita'' means in Chavacano.
@jerrycorilla43263 жыл бұрын
the song is Tagalog and mixed with Chavacano but i speak Bisaya from Cebu one of the island in the Philippines but only the Tagalog as our national language is what i understand, i think we have more or less 700 different types mother languages and i dont even understand most of them, i really like your reaction guys thanks!
@princessbanana-hammock55894 ай бұрын
Waleska was totally spot on! - different regions had their own unique “dialect” and when Spain colonized us, spanish was heavily influenced in the respective dialects but we fortunately maintained our own filipino twists to them.
@kyutnidye3 жыл бұрын
There’s actually a version of this that is full chavacano, this one only has chavacano on the chorus...
@charinabacalso973 жыл бұрын
It's an old song, very popular when I was in Elementary.
@JeffreyPasco3 жыл бұрын
I love how intellectual your discussion is. Definitely worth watching. 😊
@ronisworld29163 жыл бұрын
We have 200 local Languages. Your listening to the Tagalog slash Chavacano(considered as the only kind of language mixture in the world. mixture of tagalog and spanish and among other local languages bits and pieces in the Philippines. located in the Southern part of the country. if you guys visit, you'll basically feel at home. no language barrier) language mix of the song.
@ronisworld29163 жыл бұрын
you guys should react to the full Chavacano version of the song and see if you can fully understand it.
@gongpameron3 жыл бұрын
This is actually the tagalog version of the song where only the chorus part is sang in chavacano. You should’ve reacted to the full chavacano version of the song. Just a suggestion though. Hehe
@ljlearnings25693 жыл бұрын
This song is one of my favorites. After like 10 years, it's still relevant, you can't help but listen to it❤️
@sheyykim27743 жыл бұрын
I remember when this song comes out, I was still in elementary school. It was always a theme song for teenagers who's broken. and it has the full chavacano version, this one is with tagalog. Bien bunito uwi el mga chavacano casiones y bira na vida de un dalaga y sultero. HAHAHAHA 😂 PROUD CHAVACANO HERE. ARIBA MGA DE ZAMBOANGA!
@yssev073 жыл бұрын
This is the full Chavacano version of the song: kzbin.info/www/bejne/pKTEdHl_gsmDeZY The original version. Like the others said, the verses were changed into Tagalog for their national release :)
@jigsz15413 жыл бұрын
Up so they can notice
@onepiece-sh8px3 жыл бұрын
I hope you can make a reaction vid on this ao we could share it to our fellow Zamboangueños.
@yssev073 жыл бұрын
@@onepiece-sh8px @JiGsz would be nice if they notice this and make time to make a reaction video to the original version. :)
@josamaeanavesa68593 жыл бұрын
Hello! Filipino here. The national language 'Filipino' is a combination of different dialects in the Philippines. It was made to enable the Filipinos to better understand each other.
@elonahsambo24263 жыл бұрын
It has purely chavacano version, it's like a broken spanish, the language that we use here in zamboanga city. The song is all about "regret" for choosing someone that is not worthy for her love.
@erwanashee3 жыл бұрын
*Gracias! zamboanga presente aqui!* We speak the dialect. its more of a mexican spanish. quite a long story but yeah its more like a 70-spanish 10-portuguese 10-tagalog 10-visayan.
@minacchiii89323 жыл бұрын
I would've love to see their reaction on the FULL chavacano version of this song.. In this mixed version, chavacano is only on the chorus part (which the lyrics are repetitive so there isn't much words to listen to) the rest of the song is tagalog.
@artesiningart49613 жыл бұрын
I love and admire Efra's learning curiosity and Waleska's really good foundational and background or accumulated knowledge on languages and dialects, some history stuffs, etc.
@artesiningart49613 жыл бұрын
Letras de "Porque/Por que" [Lyrics of ''Porque/Por que''] (en Chavacano, específicamente en Chavacano de Zamboanga o Zamboangueño Chavacano) I. Solo solo/Solo-solo na mi cuarto Hende/Hinde ta puede dormi Vira vira/Vira-vira/Bira bira/Bira-bira na cabeza El dolor yo ya senti/sinti Refran: Por que ba contigo yo ya querre/quierre? Como bula lang tu ya perde Coro: Por que contigo yo ya escogi Ahora mi corazon ta sufri Bien simple lang yo/iyo ta pedi/pidi Era senti/sinti tu el cosa yo ya senti/sinti Ta pedi/pidi milagro Vira'l/Bira'l tiempo El mali hace derecho Na de mio rezo Ta pedi/pidi yo Era olvida yo contigo II. Todo todo/Todo-todo yo ya dale Ahora ta arrepenti Sobra sobra/Sobra-sobra el dolencia Tormento para vivi (Repeti el Refran y Coro) Puente (del cancion): No tu estorba/destorba Y no atraca Kay/Cay baka palmadea yo contigo Nunca accepta Si tu ay vira/bira Por dolor ya senti/sinti (Repeti el Coro dos veces) Hhhhmmm... Coda: Por que contigo yo ya escogi Ahora mi corazon ta sufri...i...i... Fin
@multifanboy29473 жыл бұрын
There's a version of this in full Chavacano. Hope you can react to it. This is Chavacano and Tagalog version.
@maryjoypascual33913 жыл бұрын
PORQUE (Why) by Maldita Solo-solo na mi cuarto (Alone in my room) Hende ta puede durmi (I could not sleep) Bira-bira na cabeza (In my mind it keeps coming back) El dolor yo ya sinti (The pain that I felt) REFRAIN Porque pa contigo yo ya quiere? (Why was it that I liked (or loved) you?) Como bula lang tu ya perde (Like bubble you disappeared) CHORUS Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? ) Ahora mi corazon ta sufri (Now, my heart suffers) Bien simple lang yo ta pidi (What I ask for is too simple) Era sinti tu el cosa yo ya sinti (That you feel how I felt) Ta pidi milagro vira’l tiempo (I ask for a miracle to turn back the time) El mali hace derecho (For this mistake to be corrected) Na di mio reso ta pidi yo (In my prayer I ask) Era olvida yo contigo (That I forget you) Todo-todo yo ya dale (I have given everything) Ahora ta arrepenti (Now, I am regretting) Sobra-sobra el dolencia (Too much pain) Tormento para vivi (It is difficult to go on (or to live)) Repeat Refrain and Chorus BRIDGE No tu distorba (Never bother me) Y no atraca kay baka (Or even come near me) palmadia yo contigo (I might be able to slap you in the face) Nunca accepta (Never accept) Si tu ay vira por dolor ya sinti (For if you come back, it is pain I feel) Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? ) Ahora mi corazon ta sufri (Now, my heart suffers) Bien simple lang yo ta pidi (What I ask for is too simple) Era sinti tu el cosa yo ya sinti (That you feel how I felt) Repeat Chorus Ooohh.. Porque contigo yo ya escogi? (Why was it that I chose you? ) Ahora mi corazon ta sufri…(Now, my heart suffers
@razbaluyut71343 жыл бұрын
They should have listened to this one, the full Chavacano version.
@zhaunortega30473 жыл бұрын
Filipino as a language is highly influenced by malay, indonesian, and spanish as well as our own native words. Plus, there are so many dialects because we live in an archipelago.
@gamer_amc74893 жыл бұрын
So the Filipinos were able to speak other Spanish words because the Spaniards conquered the Philippines in 1521. the Spaniards occupied the Philippines for 333 years. So the other word is to inherit other Filipino things and get used to it in the present. By the way im a Filipino too.. Kutsara, Tinidor, Lamesa is just temporary word in the Philippines...
@InterfectorBCEyearsago3 жыл бұрын
Sadly only the high class rich people can speak the language not all filipinos can't afford to study the language because they don't have enough money to
@kentbryannierves83973 жыл бұрын
Fun facts: all Filipinos teen can sing this fluently
@dmztv27333 жыл бұрын
You can literally sing an English song even you're NOT fluent in that language. Like what's the big deal?!
@lanzandreirodelas36513 жыл бұрын
@@dmztv2733 he clearly said FUN FACTS. You're the one making it a big deal.
@dmztv27333 жыл бұрын
@@lanzandreirodelas3651 and you easily believed him by saying "All Filipino Teen" can sing this?! Like lol! Most of the teenagers are into kpop.. And this song was a hit 10 years ago. 🤦♂️ Where's the FACT in that statement?!
@Marjannuel3 жыл бұрын
Nope
@JulianSheesh3 жыл бұрын
you mean Filipino teen 10 yrs ago
@geneovarb72553 жыл бұрын
The original version is pure chavacano. This version is mixed.
@nico772123 жыл бұрын
Yeah I said maldita to one of my Spanish friends and her face looked pissed! And I told her that maldita in our language just means bad girl. Lol
@rybeldeniza67163 жыл бұрын
this is DOPE, brings back memories on this song, better check full Chavacano RAW version of this song with her sister. hope to have your own version on this!
@romeosinson85173 жыл бұрын
Maldita in philippine context simply means a naughty, mischievous, little bad girl. No swearing or cussing intended. Chavacano is archaic spanish left behind by the ancient colonizer spoken mainly by the people of zamboanga
@kenken55173 жыл бұрын
Gracias guys! De Zamboanga tam bien iyo. Amo se el di amun dialect na di amun lugar.. oh hala un diya pwede ustedes bisita aki.. hehhe
@martideinielvillanueva18833 жыл бұрын
Hinde ya nisita bisita kay taki ya. Lugar de Blackout 🤣
@chesterbryanb3 жыл бұрын
There is a full version of chavacano of this song. The one u react is already mix up with tagalog.
@eulolove10033 жыл бұрын
I keep singing this from the moment it was released until now....how nostalgic when at times my heart seems relating this song....and now i always sing this as lullaby for my kids...love this forever 😊😊😊
@anginapectoris53453 жыл бұрын
I'm having goosebumps right now. This is such a nostalgia
@vanesarodriguez083 жыл бұрын
Funfact guys. Cebuano language which is "Visaya or Bisaya" that is commonly used around Visayas region still has 60% spanish language in it. So the bisaya is a language derived from pure spanish language. So if your fluent in bisaya "like me" you are actually speaking 60% spanish in it.
@irvinjyi3 жыл бұрын
Cebuano is not derived from Spanish. Cebuano is already spoken by the locals even before the colonizers came. Sure Cebuano words are borrowed from Spanish, but it doesn't mean it is a derivative of Spanish. Saying so is a clear display of our colonial mentality. Even modern day English had to borrow words like "facade" from French, "reign" from Latin, and "karaoke" from Japanese but nobody says English was derived from French, Latin, or Japanese.
@kabayanfamily65263 жыл бұрын
60% Spanish, pag sure oi!!!
@cutelittlejeanee3 жыл бұрын
Guess you havent heard Ybanag. Thats the real spanish. 93% of the dialect where literally spanish
@ProximaCentauri883 жыл бұрын
Cebuano isn't really 60% Spanish. That's an overestimate. Cebuano's entire vocabulary is still majority indigenous Visayan words and it's only around 20 to 25% Spanish which is actually quite high. In day-to-day informal conversation, Spanish would take 40% of the vocabularies used.
@bryanpates2983 жыл бұрын
HEY ZAMBOANGEÑO HERE FROM THE ASIAS LATIN CITY THE ZAMBOANGA CITY PHILIPPINES AND I’M SO PROUD! Yes chavacano is our language
@deeannrhona053 жыл бұрын
there is a full chavacano version of this.
@josefinignacio77433 жыл бұрын
Hi guys thank you for watching this ...Iam from this place called Zamboanga I'm chavacano too ...we called our dialec is chavacano (broken spanish )
@kabayanfamily65263 жыл бұрын
Correction, it is SPANISH CREOLE NOT BROKEN SPANISH
@lbee81583 жыл бұрын
and its a language not dialect
@Lia-cc4jb3 жыл бұрын
after just watching 2-3 vids of you guys, I sense that both are very intellectual people 😌 they’re both so open to new things. more power!!!
@glennpauldelatorre89243 жыл бұрын
YOU SHOULD HAVE REACTED TO THE PURE CHAVACANO VERSION OF THIS SONG.. THIS IS ONE IS A MIXTURE OF TAGALOG AND CHAVACANO!
@jinmori64323 жыл бұрын
I love how Waleska Critic the idea of Chavacano and spanish.
@HuskyyyTV3 жыл бұрын
its the revised. they have the original, all chavacano lyrics. they're from our place 👌❤️ love your vids! more power!
@alexandercajes47073 жыл бұрын
Tagalog is not the official language of the Philippines, it is actually "Filipino". When we say Filipino language, it does not just mean "tagalog" itself only, but it means that all languages, sub-languages, dialects and sub-dialects spoken in the Philippines (aside from English language) is considered as Filipino language such as tagalog and chavacano.
@martinangeloarboleda57773 жыл бұрын
Isnt Filipino just a standardized variety of tagalog and is the national language along with English.
@alexandercajes47073 жыл бұрын
@@martinangeloarboleda5777 no, it isn't.. Tagalog is just one of the hundreds of languages, sub-languages, dialects and sub-dialects that embodied the Filipino language..
@martinangeloarboleda57773 жыл бұрын
@@alexandercajes4707 I know that Philippines has a variety of languages and dialects but in school it is taught that Filipino is just a standardized variety of tagalog. Also, when people say that they speak filipino, most if not all of the time they mean that they speak tagalog.
@alexandercajes47073 жыл бұрын
hahaha.. it was already declared long time ago that tagalog is not anymore the official language because it will be unfair for the rest of the dialects spoken all over the country, that is why the official language became "Filipino", but anyway prior to that declaration, "Tagalog" was the official language until such time.. we study tagalog in school because it was widely spoken in the capital region, but you know why their is also a certain term called "mother - tongue" for us to remember that although we are studying filipino subject using tagalog words, Filipino is not just a single language, but a group of different languages and & dialects
@fxjxdefendyourself3 жыл бұрын
@@alexandercajes4707 Tagalog is called language by Natives of Luzon. But Filipino is for Universal Use. But It's Okay if you used it both, even these days or futher. No problemo.
@khadranj6083 жыл бұрын
The broken spanish dialect called "Chavacano" is the dialect of the native of Zamboanga City Philippines. I am from there and I also speak chavacano. Gracias. 😍
@deancafe47393 жыл бұрын
There's nothing broken about chavacano, it's a separate complete language with it's own orthography and dictionary, and it's a language not a dialect.
@johnmarkborres50593 жыл бұрын
Broken ba se? Hinde ba sila man ermana/ermano?🤣
@lbee81583 жыл бұрын
its a spanish creole my teacher in English told us that
@jessiejablonski8962 жыл бұрын
I never heard of this song. I spent 3/4 of my life in America. We left the Island in 1975 and never been back since then. I would love to visit one day! This the first time I heard of Chavacano.
@khadaver3 жыл бұрын
There's a complete chavacano version of this song by the way. They just made the verses in tagalog (so that the whole philippines would understand). Coz no one would understand it if you're not a chavacano speaker like me.
@deancafe47393 жыл бұрын
That is not the full chavacano version, only the chorus is in chavacano, the rest are in tagalog. Here's the best version of the song,kzbin.info/www/bejne/e5OTdJSvabFmrM0 i'ts not sung by the original artists but it's really a good cover.
@onlycents24403 жыл бұрын
That is my favorite song when i was in my high school days...wow i miss that time, when we were memorising that song for our school program..hahaha love it
@HumanSagaVault3 жыл бұрын
Overall, Maldita/Maldito is used by every Filipino, it could be used in a context to spite someone for their Bad behavior, but usually it's just used on a not-so-harsh manner, it's not really used as a swear-word unless that someone is really mad about someone and really emphasizes on it.
@riechellegitalan57023 жыл бұрын
thank you for listening to our song...im a proud CHAVACANO....we are broken spanish😊 its nice if you hear the full chavacano song😊🤗
@annakrishellinedonato82433 жыл бұрын
Can you please translate this? 🥺 Ri lang pero deberasen kel ta abla yo.. Nusabe lng gat tu. Thank you so much 😊
@jvholmes55553 жыл бұрын
THE REASON I SUBSCRIBED TO YOUR CHANNEL.... Is because both of you are very knowledgeable about Philippines history. That's awesome!
@johaircasanova13383 жыл бұрын
The girl is heart broken in that mv, after she gave her self to the guy, she thought it was true love but in the end she was abandoned by the guy.
@lynlyn2683 жыл бұрын
You should listen to the full spanish version of this porque song❤️
@akoto31683 жыл бұрын
Loved this video! I'm from Zamboanga City and my dialect is chavacano. Thank you for this. You did great!
@AJFes123 жыл бұрын
the main song was actually in tagalog, wc is one of the languages from the capital of the country. in the chorus they speak chavacano wc is a mostly spanish based language in the southern island of the philippines. the end chorus was basically translated to tagalog
@niellehehehe29593 жыл бұрын
the song was originally written and sang in chavacano only and sang in duet
@elvingarcia86603 жыл бұрын
Wrong. The original song is full chavacano. They change some word into tagalog for the national release.
@AJFes123 жыл бұрын
@@elvingarcia8660 ah really? well that is news to me cause i first heard the international release lol
@elvingarcia86603 жыл бұрын
@@AJFes12 lol and i didn't even know theres an international version of porque 😂
@lbee81583 жыл бұрын
@@AJFes12 the original song is Full chavacano until they translated it to tagalog for them to understand