it is very interesting that many of these words are used exactly the same way in Spanish, like playback, slips, smoking, ....
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Spanish and italian, often, are so close! This is helpful, right? 😊
@danielliguori41204 жыл бұрын
@@italymadeeasy kqqkk
@danielliguori41204 жыл бұрын
@@italymadeeasy jjjqjqi
@33RosaDeSaron4 жыл бұрын
@@italymadeeasy si
@antoniomartinez16184 жыл бұрын
hi everyone ,if anyone else trying to find out how can i learn italian fast try Pycanta Amazing Italian Protocol ( search on google ) ? Ive heard some amazing things about it and my co-worker got great results with it @Dan pesmed
@IlGattonero134 жыл бұрын
This was a total gas, Manu! I wasn't familiar with any of these usages before. But "Le Smoking" is, famously, a women's tuxedo designed in the Sixties, by Yves Saint Laurent, that revolutionized fashion. So much fun to learn about expressions used creatively among different languages! Stammi bene, e grazie molto.
''the smoking'' was once the special clothes that was wearing after the diner for smoke some sigarets. so it took the name from the activity that was used for!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😉Grazie!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Super interesting! 😉
@ashwinaNag4 жыл бұрын
Grazie signore manu!! I didn't have the idea about it. Keep posting helpful Italian videos 👌🏼👍🏼
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@hojomomma23194 жыл бұрын
Another great video and a fun supplement to your course! I immediately thought of Milli Vanilli when I heard playback:)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@sibillaschneider73324 жыл бұрын
In tedesco usiamo le stesse parole con lo stesso significato dell'italiano: - shooting - smoking - body - slip - twin set - flipper - playback
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Grazie mille, Sibilla Schneider per questo interessante messaggio! 😉 Davvero? Così tante?
@moser31514 жыл бұрын
E molti altri ancora!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Wow, incredibile! Grazie per il commento, Moser 😉
@timeavekony53253 жыл бұрын
I was curious where is it coming from, because we use some the same in Hungarian (smoking = szmoking, body, shooting, flipper, playback). But with the german use I understand better 😉😅
@AnneWest4 жыл бұрын
Great video! Here are a couple more fun ones: il plaid - throw (small blanket) and il relax (recliner)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😂true!
@ciberdiego4 жыл бұрын
It's interesting that in Argentina we use the majority of those words in the same way you do in Italy (feeling, smoking, playback, slips, footing...)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
This connection between languages is amazing, eh? 😊
@jaytrees73044 жыл бұрын
Also, knowing some history helps ---- All Romance languages like French, Italian, Spanish, and more come from Latin. And, Latin, the language was created in what is today called Rome, Italy. Now, Italians, along with Germans, immigrated to Argentina thus bringing their language, culture, and more to Argentina hence the similarity.
@daCubanaqt11 ай бұрын
Argentina also has had a lot of Italian immigrants. That may have influenced the dialect.
@jennirabbitlane4 жыл бұрын
I teach English to Italian students ... these videos really help me understand why they make the mistakes they do!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@tomassarta3 жыл бұрын
Ma cosa ne sanno gli Inglesi dell'inglese 😁😁😂 per fortuna ci siamo noi che vi teniamo aggiornati
@susanfeil7729 Жыл бұрын
These were all new to me. Thank you for your descriptions.
@italymadeeasy Жыл бұрын
thank you for your support, Susan! we are glad you learned something new from this video 🤩
@ilanarhian4 жыл бұрын
Twin set does have the same meaning in English, it just brings to mind old ladies. I live in Germany ( though I am British), and there are definitely a lot of really funny usages of English words here too.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@Linda-tj2qi4 жыл бұрын
you're right a twin set is a matching top and cardigan, i wear them and guess what...I'm not old!
@danitazanre4 жыл бұрын
It feels like a very 60s thing the Twin Set, but it’s had a recent comeback in the US.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😉
@Aleksandar29210 ай бұрын
3:02 We also use the word smoking for Tuxedo in Serbian.
@mike.repucci Жыл бұрын
Incredible! Wonder if these words were used 60 years ago; don't think I ever heard any of these when I lived there as a child for 3 years.
@effiealmyroudis90504 жыл бұрын
These were very helpful. I did not know any of them! Grazie mille!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@djherlihy57904 жыл бұрын
Totally fascinating!! Thank you for the explanations Manu. This was a lot of fun to watch.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😘
@zaniac1004 жыл бұрын
'Twin set' has the same meaning in English. It is exactly that: a matching jumper/pullover/sweater and cardigan (made of the same fabric) designed to be worn together.
@makos244 жыл бұрын
Shooting, playback, smoking are the same in Hungarian too. Hearing the other ones for the first time were strange. But they don't really sway too far from the English meaning.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Also in hungarian? Wow!
@waldvogel234 жыл бұрын
@@italymadeeasy and body and flipper are the same in Hungarian too. I guess they come from the same source.
@YogaBlissDance3 жыл бұрын
Twin set means the same in English, it's just not used that much....but it's a matching dressy tshirt and sweater in matching colors.
@glenbellefonte96204 жыл бұрын
Great to see you this morning, Manu. Great video as usual. Thanks.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
So happy that the video taught you something that you didn't know, Glen😊
@tomlarsen48694 жыл бұрын
Hi Manu, thanks for these explanations. For me really interesting because we use many of these in the same way , with the same meaning in Polish - body, smoking, playback
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Thank you for your interesting comment, Tom! 😊
@lowbrowrodeo11 ай бұрын
In Dutch we use some of these words the same way. For example: Garagebox = garage. Flipperkast = pinball machine
@sylvanusjajuamoore69804 жыл бұрын
Hello Manu,and thanks 🙏 for your teaching am really learning by this way...Am presently in Italy attending italian language class....But with this your videos am really moving 😊💯..Grazie🙏
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Thank you so much Sylvanus jajuamoore, Is there anything you would like us to talk about?😊
@sylvanusjajuamoore69804 жыл бұрын
Learn Italian with Italy Made Easy you are welcome,sure I really want us to talk about something more..if you will not mind..
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Any suggestion for new videos? 😊
@sylvanusjajuamoore69804 жыл бұрын
Learn Italian with Italy Made Easy sure what about talking about the months and seasons in the year..!!!!!!!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
We'll consider your idea for a future video! Grazie 😉
@o_felipe_reis4 жыл бұрын
Hi there! Great video! Best regards from Brazil! ;-)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Some similarity in your language? 😉
@o_felipe_reis4 жыл бұрын
@@italymadeeasy many!!!! I also speak Spanish and French so I can understand Italian a lot ;-)
@shellyharry81894 жыл бұрын
Fascinating! Thanks!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@ebestignani26994 жыл бұрын
Very interesting ! Thanks
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😘
@eleonoracheles59614 жыл бұрын
Another one I have heard from my Italian friend is "Smart Working". Apparently it means working from home. I have not heard of this before and it is not used in Australia.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
You're right! 😂
@Patrick_Bateman922 жыл бұрын
Not used in the anglosphere as far as I'm aware and Google just produces Italian results for smart working.
@gm-fi9lt4 жыл бұрын
This is extremely handy! Grazie mille! I learned stage already the past year. The rest was new!🔥
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Thank you so much K B, è un piacere per me! 😊
@reginapolo33573 жыл бұрын
In Panama we also use "smoking" as Italian do. I believe also Costa Rica
@danielapruiticiarello59954 жыл бұрын
Ciao Manu, sono italiana ma vivo in Australia...ho riso tutto il tempo, grazie per aver creato questo video. Grande!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😂Che bello! Grazie a te 😊
@perlaricami4 жыл бұрын
Grazie mille Manu...I enjoy your videos so much ... Thankyou for your generosity...you're a brilliant teacher just like my italian professor...God bless you..🙏😇.....Tanto amore dall'India.💗
@italymadeeasy4 жыл бұрын
❤️
@FecitAnon4 жыл бұрын
Woe. Absolutely fascinating.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
❤️
@charm68304 жыл бұрын
Thank you, Manu! We're American born English speakers, but my husband hates the language because many words don't make sense. He'd love that a lot of these make more sense than the words we use (footing, box auto, box doccia, flipper, shooting) . What a fun topic!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Ahah, thank you Char
@patricialazzara4 жыл бұрын
questo è un video molto divertente, mi piace molto! Grazie Manu!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@stavroulathess4 жыл бұрын
You almost had me fooled with smoking! Another great video!Grazie Manu!😃
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Weird, eh? 😂
@annaro58604 жыл бұрын
Interesting and fun material. In Polish a few of these words mean the same - body, smoking, slip(y), playback... golf = turtleneck.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
So interesting to read similarities also in polish! Grazie 😊
@JoeesJewelry4 жыл бұрын
Ancora! Ottimo! Grazie Manu 💗
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😘Conoscevi questi utilizzi, Joee?
@JoeesJewelry4 жыл бұрын
Non conoscevo nessuno di questi ma sento alcuni su QVC Italia.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Ottimo! 😊
@Jooxer11 ай бұрын
Super video, thx! In Russia there is the same use of smoking! Interesting, did we adopted it from you or we made the same adoption from English?
@douglasburch2320 Жыл бұрын
Grazie Manu!!
@italymadeeasy Жыл бұрын
Grazie a te, thank you for supporting us! We appreciate you! 🤩
@jaytrees73044 жыл бұрын
Great job! You are an Italian master.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😍
@abigailbaffoe57344 жыл бұрын
Per me è stato il box che ha il significato di garage.Mi è piaciuto davvero il video.Grazie
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Conoscevi già questo utilizzo? 😊
@blackcatplaypompeii5294 жыл бұрын
Wow! Thank you
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😘
@joancentofanti94314 жыл бұрын
Non sapevo mister, stage, playback, shooting. Grazie per le spiegazioni!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Grazie a te 😊
@krishanl25324 жыл бұрын
Buongiorno! Come sta! Assolutamente adoro I tuoi video! Sono tanto bravi! Soltanto ho una domanda per Lei. Sometimes I have seen the preposition 'da' placed before infinitive verbs such as "Dammi qualcosa da bere." Is there a rule for this?
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Grazie mille Krishan! A proposito delle preposizioni, che ne pensi di dare un'occhiata qui? 😉 -> kzbin.info/www/bejne/jnvbi6JufquJZtE
@mariainacio83584 жыл бұрын
Grazie mille Manu. Molto curioso perche anche in Brasile parliamo a la stessi paroli con lo stesso significato.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Che belle le somiglianze tra le lingue! 😍
@ICXCTSARSLAVY3 жыл бұрын
The one that drives me crazy is "fare il relax", for "to relax" or "to take time off".
@cinnamorollgirl084 жыл бұрын
😘 Grazie
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😚
@johannedore66443 жыл бұрын
In French from France, Footing, Shooting and Slip have the same meaning as in Italian. In French from Québec (my place) Feeling, Smoking, Flipper, Playback and Fiction have the same meaning as in Italian. Also, Fiction is used for books and films.
@italymadeeasy3 жыл бұрын
So interesting! 😊
@svavinha9092 Жыл бұрын
I was thinking the same when I was watching this !!! Plus we have "pressing, brushing" in French lol
@tarahinibelotti84014 жыл бұрын
Che video divertente - grazie Mille MANU!! 💗 Non sapevi l 'spressione "il golf" avese due significati ... e per me le espressioni totalmente nuove erano: fare fooitng, il mister, lo stage ...
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Grazie mille per il tuo messaggio, Tarahini! A te piace indossare i "golf"? 😁
@Marcvitoria3 жыл бұрын
In Brasile, alcune di queste espressioni sono usate con lo stesso significato. Questi sono: "feeling", "body", "flipper" e "playback".
@italymadeeasy3 жыл бұрын
😊
@DavidFoggia4 жыл бұрын
Manu, could you maybe adress how to use "venire + a verb conjugated in passato prossimo"? I hear you use it a lot in the podcast. I cant find any explanation online on when to use it. Thanks
@italymadeeasy4 жыл бұрын
We could consider your idea for a future video! Grazie, David! 😉
@HD-ks9pk4 жыл бұрын
It’s the discorso indiretto if you want to google it :)
@DavidFoggia4 жыл бұрын
@@HD-ks9pk I appreciate you help but I dont think that's what I was looking for. Thanks tho
@charmainehart40864 жыл бұрын
Lo stage!! Who knew, I thought we knicked Italian words, but you're knicking ours too, Molto divertente!!!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😉
@acelyakiziltug32084 жыл бұрын
Many of them came familiar to me, because I'm Turkish and we use some of the words in the same way. For example playback(same), stage(we say staj), docha(we say duş in Turkish ), smoking(we say smokin)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@Marcvitoria3 жыл бұрын
Anche in Brasile usiamo feeling o química to chemistry.
@meliarteyoga4 жыл бұрын
I did not hear all these before but while watching this, they did not sound odd to me :D since we have similar usage of most of them in Turkish :)) Nice video ⭐⭐
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Thank you so much Melalab Art! Un abbraccione 😊
@Jefkong3 жыл бұрын
Ciao Manu! How do you pronounce qlcu and qlco? Per esempio: Insegnare qlco a qlcu.
@italymadeeasy3 жыл бұрын
Ciao Jeffrey, "qlcu" means "qualcuno" / "qlco" means "qualcosa". These are abbreviations 😉
@tusienka1004 жыл бұрын
I'm amazed how many similarities with Polish there are! We also use playback, smoking, golf, slip and flipper in very similar ways. And stage as well but we pronounce it the French way!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@Hastdupech85093 жыл бұрын
Well it originally was French, but since English is cool, the Italians started saying "steig" instead of "staj", although some still use it and many switch frequently (here I am). I also have a memory of many Italian (subject) teachers telling us to use the French version
@polloloci213 жыл бұрын
I work in Italy and many Italians tell me “Good Morning” anytime of day. I asked why- and they said that they use it like they use “buon giorno” - which they use durin daylight hours.
@ICXCTSARSLAVY3 жыл бұрын
I actually love the phrase "good day", which is rarely used in North America, and has a nice air of sophistication and good manners to it.
@TheTM1Channel4 жыл бұрын
Regarding "Slip" having nothing to do with English... I wouldn't count on that. Note the third definition in the noun group at www.lexico.com/definition/slip. "A loose-fitting garment, typically a short petticoat. ‘a silk slip’". So called because it tended to "slip" over the head, I believe. With regard to "Il Box Doccia", I know where that came from; it's from a hotel that I stayed at just outside of Venezia, where the shower was about the size of a cornflakes box and you had to sit on the toilet side saddle. I won't name it because most hotels in Venezia are like that, and it was a nice little hotel regardless.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Ahah thank you for your references 😉
@Niikka904 жыл бұрын
We have "smoking" and "body" in Czech too and it has the same meaning as in Italian. We also use "playback" and we have a similar word to "slips", "slipy" is a type of men's underwear.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@AmandeepSingh-te7sb4 жыл бұрын
Hi !!! Please tell us something about italian Culture
@sandrashakhshir2061 Жыл бұрын
All of them!
@malliefascilla76834 жыл бұрын
A slip in the US is an undergarment for women which goes under a dress, so that the dress is not see through. It is shaped like a skirt or dress that is very thin, and usually silky, so the material doesn't get caught on the dress and ride up, underneath. A twin set can mean the same thing in the US, as well, but it can also mean a shirt and pants that come together at the store (like for kids, for example). We also say we have "the feels" (slang), or "feelings" for someone we have chemistry with. We call the things that hit the balls in pinball, "flippers", but not the game, itself. I have only heard, "stage" (French pronunciation) used as an audition work-shift (if longer than a day, possibly a brief internship) for chefs in restaurants, in the US. Otherwise it is, as we use it (English pronunciation), the thing that actors/musicians perform on. Very interesting! Thanks for the video! I like to learn these things, because they are not taught in any of the online content I have come across, so far. Yay! I wrote it all down, of course. I hope you are doing well!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
What a great message! Grazie, so interesting! 😍 Continua a seguirci, se vuoi 😊
@slkonnaris84774 жыл бұрын
Grazie Manu, adoro questo video! Non ho mai sentito la maggiore parte di queste parole. La pronuncia di “footing” è molto strana in italiano😀 interessante. Ho letto qualche parte su internet che gli italiani usano la parola “zapping” in termine di TV (col significato di ‘channel hopping’ or ‘flicking through the channels’) potresti confirmare se questa espressione è commune in Italia? Grazie mille! Un bacio.
Loved it! Germans use a lot of these expressions as well, of course, with the corresponding German accent of the "English" word. 🥰
@italymadeeasy4 жыл бұрын
So interesting, grazie 😍
@Taricus4 жыл бұрын
2:22 No, that one is right... We say things in English like, "He caught feelings...." It's not too weird to use feeling to say that :P That's a bit like slang in english too, but it's still normal... It's supposed to sound wrong and funny.
@gregorythomas26744 жыл бұрын
Who knew? Buono video!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Truly weird words, isn't? 😂
@kirstysilvester14 жыл бұрын
Mi piace molto 'il footing' 😂
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😂
@namelia44394 жыл бұрын
This was so funny!! I’m trying to think...are there any Italian words that English speakers use “incorrectly” in English, the way the English words in this video are being used in Italian? And I don’t mean Italian words that we just mispronounce - that’s a given - while still using them contextually correctly...I mean something like, “ ‘Il cuore’ is what we call the guy who mends socks”...😂😘 I can’t think of a single word...anyone??
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Great idea, Nate! We'll consider it for a future video! 😉
@gm-fi9lt4 жыл бұрын
I only can come up with the Bolognese sauce being misunderstood
@anitawood91914 жыл бұрын
Gonzo journalist?
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😂
@zaniac1004 жыл бұрын
"al fresco"
@matthewhernandez31744 жыл бұрын
I always find the more traditional words of other languages' English-ish words because they bug me so much. 😂
@fCLEF0073 жыл бұрын
Fare footing ha ha ha ha hahahahahahahha!!!!!!!! These are so funny :D
@karrinbryan95594 жыл бұрын
Surprised that the pronunciation was English. Thank as usual
@NEAROTREE3 жыл бұрын
For most of the words I was like, “Okay, I can see how that word ended up getting that meaning.” But I can not understand how smoking ended up meaning tuxedo. Like... how? Lol
@marcomagandrei Жыл бұрын
It must come from smoking jacket. Often Italians leave the adjective and remove the noun (for example they call a skateboard a skate which in English has a different meaning, another example is "body" which they use to mean bodysuit. In English the "suit" part is the important part.) Anyway a smoking jacket is slightly different from a tux but I guess that's where it came from.
@zaniac1004 жыл бұрын
In Australia the shower recess can be called a recess, or a 'cubicle'
@rtheben2 жыл бұрын
what about "water". That's really upsidedown
@Matt-zm4py4 жыл бұрын
interesting how we have "slipy" in czech language instead of "gli slip" meaning exactly the same :D
@rhalfik4 жыл бұрын
Same in Polish.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
wow!
@euroman372611 ай бұрын
“Using wrongly” , not “ using wrong “. Sadly adverbs seem to have disappeared in English . For example you will hear “He played brilliant “. Should be “ He played brilliantly “
@amjclarke75364 жыл бұрын
Ora, devi aggiungere ‘lo smart working’. Vivevamo in italia durante il lockdown e abbiamo sentito questa frase spesso ma non essiste in inghilterra!
@amjclarke75364 жыл бұрын
Ma grazie per questo video. Non ho mai sentito di quasi tutte quelle parole ‘inglese’! Mi sono divertita!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Ciao AMJ Clarke, che bello! Un abbraccio❤️
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Gli italiani, durante gli ultimi mesi, usano tantissimo questa espressione, è vero! 😂
@Krilsson684 жыл бұрын
Oggi ho fatto footing ma era la prima volta che ho sentito la parola :-)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Ahah, ma l'hai già inserita perfettamente in una frase, vedi? 😉
@Mary.R.4 жыл бұрын
They really were pretty weird! :)) and I only knew "Stage" ! For 'Smoking', I guessed it may mean 'Smoking Hot'! :D Something like : "Let's go jogging (Footing) to turn smokin' hot!" Thanks for another great video Manu!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@marthao57994 жыл бұрын
Wow, ok, I saw "il nostro Mister Mase" on my friend's local soccer team's fb page, now I understand it better (Pensavo che gli prendessero in giro, ma infatti è uno degli allenatori)
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😊
@thamesking4 жыл бұрын
In inglese, o piuttosto in americano, c'era lo smoking jacket, cioè la giacca da fumo, che gli uomini indossarono dopo la cena per proteggere i loro vestiti prima di andare in un'altra camera a fumare. Questa giacca è diventata lo 'smoking' di oggi. In inglese è un 'tux'.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Questa spiegazione è super interessante! Solitamente fumando un sigaro, no? 😁
@jasonlove8733 Жыл бұрын
Le smoking anché in francese😊
@italymadeeasy Жыл бұрын
Molto interessante, Jason! Grazie 🤗
@christinenounou26664 жыл бұрын
Many of these I knew from Portuguese (footing, smoking, stage etc). Just one phrase that I would disagree with you on. "Twin Set" is not used erroneously in Italian. It has the exact same meaning in English - a two piece top, generally a fine knit. One is sleeveless, the other has sleeves.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Interesting, grazie! 😊
@tucdan14 жыл бұрын
Grazie mille, Manu. La serie "Comodoro Montalbano" è una fiction, no?
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Esattamente 😊 La segui?
@tucdan14 жыл бұрын
@@italymadeeasy Sì! Guardo su Mhz Choice.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Molto bene! 😉
@fox5708083 жыл бұрын
Ciao, anche in polacco le parole slip (slipy), body and smoking hanno lo stesso significato che in italiano. E la parola golf significa un maglione con collo alto. Saluti.
@italymadeeasy3 жыл бұрын
Molto interessante 😊
@fox5708083 жыл бұрын
@@italymadeeasy Si, abbiamo qualche cosa in comune 😊
@dariawilford84894 жыл бұрын
We have the same meaning of “smoking” in Russian😁
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Really? 😂
@excerptionexcerption39244 жыл бұрын
And body.
@aminapapic38054 жыл бұрын
Almoust every word you mention we use in the same way in bosnian language 🙂 smoking, plejbek etc. Sopratutto noi diciamo como italiani ciao- ćao on daily bases 😊
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Also in bosnian language? Attractive! 😉
@viktoriacsiki84774 жыл бұрын
Smoking, flipper, playback, shooting, body... questi sono gli stessi in ungherese. Gli altri sono interessanti per me, grazie Manu!
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Fantastico!
@yolanta-n4 жыл бұрын
Strano, ma molte di queste parole sono usate in polacco come in italiano - male! Come mai? Grazie, Manu. Saluti.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
L'utilizzo "errato" di alcune parole, importate da altre lingue, è molto comune 😉 grazie mille per il tuo messaggio 😘
@33RosaDeSaron4 жыл бұрын
No lo sapevo🤷
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Si impara sempre qualcosa, eh? 😊
@slkonnaris84774 жыл бұрын
Hi Manu, I hope it’s ok with you - I just wanted to share with everyone a KZbin channel by KYLIE FLAVELL. Her videos are a mix of Italian and English language. She is a journalist &has filmed in Italy, Sicily, Aeolian Islands and the videos are truly beautiful and fascinating, with lovely interviews giving insight into Italian culture ( I think they are wonderful complement to Italian language studies).
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Hi! Thank you so much! 😊Manu knows Kylie, she is really a lovely girl! Thank you very much for the suggestion, we are sure it will be very useful! Un abbraccio - Italy Made Easy Team
@jaimeaguirre2706 Жыл бұрын
Preferisco paroli italiane ed evitarli
@brainman674 жыл бұрын
ho saputo un poco delle queste parole e perche` del internet molte lingue stanno usando molte inglesi parole siccome e` di piu` facile e` interessante a me una altra parola da francese sarebbe collant se non sai significa il stockings o socks? credo non ricordo bene
@italymadeeasy4 жыл бұрын
Qualche esempio? 😊
@fatpandaworld63452 жыл бұрын
Fun fact almost all this words have the same meaning in romanian
@italymadeeasy2 жыл бұрын
That's super fascinating, you should search for other words that have the same meaning in Romanian and let me know!
@gerardogutierrez96373 жыл бұрын
manu is so cute :)
@jackieo86934 жыл бұрын
Mi piace lo smoking. In inglese abbiamo un slip sotto un vestido. Tutte parole mi fanno sorpresa
@annphetamine14 жыл бұрын
Eccellente! I will make less of a fool of me henceforth. In playback.
@italymadeeasy4 жыл бұрын
😜
@katkat_19873 жыл бұрын
everything!!! hahaha
@grobanite4ever853 жыл бұрын
I new smoking means tuxedo in italian
@luzipaz96454 жыл бұрын
How confusing!!!!
@salvador-c9f4 жыл бұрын
In catalano usiamo anche molte di queste parole pseudoinglesi, ma a volte le scriviamo alla catalana: esmòquing, fúting... Diciamo anche "pàrquing" (parcheggio). Non so come sono entrate nella lingua.