The monks of the Zen temple, who were always strict about manners, basically ate in silence. They were allowed to slurp only their soba noodles, but it was not recommended to slurp with all their might. Generally, it seemed that while it was acceptable to slurp soba, udon was to be eaten quietly. The strange interpretation that anything slurped tastes good, that the aroma of wheat exiting through the nasal cavity is pleasant, or that it's a courtesy to the chef, is being spread around the world by know-it-all Japanese and unsuspecting foreigners. I wish they would stop. It's cultural appropriation... or rather, it's a misrepresentation of culture. (Les moines du temple zen, toujours stricts sur les manières, mangeaient essentiellement en silence. Ils étaient autorisés à aspirer seulement leurs nouilles de soba, mais il n'était pas recommandé d'aspirer avec toute leur force. En général, il semblait qu'il était acceptable d'aspirer le soba, tandis que l'udon devait être mangé tranquillement. L'étrange interprétation que tout ce qui est aspiré a bon goût, que l'arôme du blé sortant par la cavité nasale est agréable, ou que c'est une courtoisie envers le chef, est répandue dans le monde entier par des Japonais soi-disant "connaisseurs" et des étrangers qui ne savent rien. J'aimerais que cette connivance internationale stupide s'arrête immédiatement. C'est de l'appropriation culturelle... ou plutôt, c'est une représentation erronée de la culture.)