Esperem que hàgiu après moltes paraules noves! Si voleu participar en el nostre Campus d'Estiu ho podeu fer a: easycatalan.org/campus
@ElinT13 Жыл бұрын
Moltes paraules tipiques em recordan al Italià! Gràcies per aquest video molt interessant!
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! 🎉🥳
@egolubitskiy Жыл бұрын
M'encanta! Algunes de les paraules típiques mallorquines esmentades venen de l'àrab: moix (gat) - msh/msha en àrab marroquí safarnària (pastanaga) - isfanariyya en àrab fraula (maduixa) - farawla en àrab
@EasyCatalan Жыл бұрын
Uau! No en teniem ni idea! 🤩👍
@SOBIRANIA Жыл бұрын
Atzucac. Un assumpte que no té solució. Del tamazic, referent a un carreró que no té sortida.
@fernandoguerra100 Жыл бұрын
Que bonic és aquest dialecte! Aquí al Brasil la nostra llengua portuguesa té una gran varietat de dialectes diferents!
@EasyCatalan Жыл бұрын
Sempre són bonics els diferents parlars 😁
@llibrescuinaimusica7273 Жыл бұрын
Bona feina! M'encanten els vostres vídeos 😊
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies!
@rache_ou Жыл бұрын
Soy gallega y hay una cosa que me llama un montón la atención del catalán de Mallorca: tiene fonemas que me recuerdan al portugués 🤯 Me tiene absolutamente fascinada este acento 😍
@EasyCatalan Жыл бұрын
És molt bonic!
@juanmiguelgalindollado8691 Жыл бұрын
Estoy de acuerdo, pero lo más sorprendente es que la lengua a la que más parecido le he visto a nivel fonético es al RUMANO jajaja
@mmasguna9 ай бұрын
Te respondo por qué eres gallega; para que no te engañen: El catalán de Mallorca no existe; en Mallorca se habla mallorquín. Los primeros autores de lo que hoy en día llaman catalán son todos mallorquines o valencianos. Llamar catalán al mallorquín o al valenciano no es más que un intento de apropiación cultural, es inexacto (por no decir mentira), incorrecto e injusto.
@michelleg77 ай бұрын
Eso es lo que pensaba escuchándolos. ¡Como si fuera en parte portuguesa y en parte francesa!
@mmasguna7 ай бұрын
No existe en catalán de Mallorca. En todo caso sería el mallorquín de Cataluña. En cuanto a los fonemas, hay que tener en cuenta que, exceptuando los vascos, todos hablamos latín.
@carlapaz8722 Жыл бұрын
M'agrada molt com sona el català a Mallorca. Gracies, han fet un vídeo força interessant.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! 🥳🎉
@MultiLapsus Жыл бұрын
Te gusta porqué no es Catalán,es lengua Balear,vamos que es otra lengua y más antigua
@mmasguna9 ай бұрын
@@MultiLapsusmolt be
@bragoss42904 ай бұрын
@@MultiLapsus has tingut un lapsus
@MultiLapsus4 ай бұрын
@@bragoss4290 Lo que tengo yo es cultura e historia de la de verdad,has pensado o contratastado la información?te han engañado desde niño,saludos
@thanca7326 Жыл бұрын
Wow, su acento es más diferente 😅 jaja
@EasyCatalan Жыл бұрын
Sí, oi? 😜
@fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын
Idò, quina interessant es el català de Mallorca! 😆😆😂😂Una abraçada des del Brasil!
@EasyCatalan Жыл бұрын
🥳🎉🥳🎉
@despertaferro1714 Жыл бұрын
Idò, tassó, pic, safranòria les deia mon pare però a les Garrigues (Lleida).
@EasyCatalan Жыл бұрын
Oh! Que curiós! 🤩
@aleidalg Жыл бұрын
A Reus també diem “pic”!
@utilitzolallengua3964 Жыл бұрын
Quin vídeo més fantàstic! Sou els millors :D
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! 🥳
@rashabayoudh588424 күн бұрын
In tunisian we call carrots "sfenerya" and strawberries "fraula" too 🥹🥹🥹
@loregentlokidor6156 Жыл бұрын
« polit », « ca »(can), « qualcu » ( qualqu’un) s’assemblen a l’occità
@EasyCatalan Жыл бұрын
Esclar! A més Mallorca té una relació històrica especialment propera amb Perpinyà.
@perelo6232 Жыл бұрын
Para los que dicen que el valenciano y el catalán no son la misma lengua, soy de Alicante, parle valencià, y entiendo el mallorquín, aunque tengo que escuchar muy atentamente jajajaja... si no fora la mateixa llengua seria simplement impossible entendre'ns!
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤩
@neilmckay9433 Жыл бұрын
Often with dialects you need some experience. If all catalan films and tv was in this dialect you wouldnt have an issue but you likely have limited experince (like French with Quebec or Americans with Scottish etc)
@chavodelocho9850 Жыл бұрын
Apelar a la inteligibilidad entre lenguas es una falacia barata para justificar que son las mismas. Yo entiendo perfectamente el aragonés, el bable o el leonés (extinto) siendo castellanoparlante y no por ello digo que sea todo la misma lengua. Hay que leer y documentarse un poquito más. Me cuesta creer que seas valenciano.
@perelo6232 Жыл бұрын
@@chavodelocho9850 He de admitir que tienes razón en que mi argumento no era válido para confirmar si son la misma lengua o no. Sòc més valencià que la cassalla, això sí que t'ho puc prometre jajajaja. Pero creo que hay argumentos mucho más serios, como un estudio de lingüística que afirma que tanto en vocabulario como en gramática son iguales en un 97%. También es cierto que la línia que marca la diferencia entre una lengua de un dialecto es siempre difusa y normalmente condicionada por la política. De todas maneras a nivel histórico se muestra que todas las lenguas romances evolucionaron del latín vulgar, y era en concreto la variedad dialectal que se hablaba en la Marca hispánica de los Pirineos durante la época de la reconquista la que después se habló en la mayoría del antiguo Reino de Aragón. Es de ese dialecto del latín, similar al occitano, que se hablaba en los Pirineos, del cual descienden tanto el catalán y el valenciano, o sea que vienen de lo mismo y en mi opinión no han cambiado lo suficiente como para considerarse lenguas diferentes. Un saludo!
@chavodelocho9850 Жыл бұрын
@@perelo6232 Correcto, vienen de lo mismo, pero no son lo mismo, y si es el occitano. De hecho, valenciano, catalán y balear, incluso el aragonés pertenecen al grupo occitanoromance. Actualmente y debido a temas políticos en los que preferiría no entrar por lo farragoso y susceptible del asunto, si que el vocabulario catalán y valenciano comparten un porcentaje muy alto de gramática, pero de un siglo hacia atrás la diferencia era mucho más grande, a parte de que cada una tenía su propia gramática, literatura y diccionarios. Incluso había traducciones del valenciano al catalán, al balear y al latín... pero desgraciadamente eso en las escuelas no se enseña. Es cuestion de investigar y no hacer caso a los políticos y a los estómagos agradecidos.
@mauricioalvarorodriguez3134 Жыл бұрын
Video genial como siempre
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! 🎉🥳
@arichster4 ай бұрын
"Ido." The wonderful discussion about the many potential meanings of this word remind me of an iconic dialogue from the classic American film Donnie Brasco, the story of the first FBI agent to infiltrate the Mafia/cosa nostra. He is asked what the expression 'forgetaboutit' means. It's a strung together version of "forget about it" but means almost whatever the speaker wants it to mean depending on how it is said and the context. It's a great scene from that movie and this discussion of the word is almost identical. Hilarious.
@joan6839 Жыл бұрын
M'ha encantat el video. Una abraçada des de Gràcia!! ❤❤
@EasyCatalan Жыл бұрын
Visca! 🎉🥳
@santakosoundsystem7542 Жыл бұрын
L'error és pensar que els dialectes es corresponen amb els límits autonòmics. Dins del Principat hi ha dialectes diversos i a les illes Balears també. I el parlar de l'Empordà potser s'assembla més al de Menorca que al de la Terra Alta.
@EasyCatalan Жыл бұрын
És per això que voltem per tot el territori, per ensenyar els diferents parlars! 💪
@jordanmathews690 Жыл бұрын
@@EasyCatalan moltíssimes gràcies!!❤🎉
@gijose83 Жыл бұрын
Ido!
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤩
@politicstoday80026 ай бұрын
İ am a 10th grade student in Germany and i learn spanish. They did not had catalan and so i just opted for the most near language. İ wanna learn catalan after this because i like mallorca a lot and i find it a bit disrespectful if i would speak spanish there. With catalan i can also be a little step to save the catalan language from going down in mallorca. But alzo the phonology can be a bit nicer than in spanish,for example the x or the accents (but some misses like the ù). Greetings again from Germany.
@EasyCatalan6 ай бұрын
Quina consciència lingüística! Moltes gràcies per tenir cura del català! Esperem que l'aprenguis! 💪
@FeelMetalManАй бұрын
it's not disrespectful at all if you speak Spanish there, actually most people will be surprised in a good way.
@josepmariatorresbalaguer7122 Жыл бұрын
uuepp, ja ha sortit el vídee de la vostra visita! molt xulo, molt polit!
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! 🥳🥳
@pedrosergiotorregrosa6314 Жыл бұрын
Molt interessant!!
@janroelofsen7652 Жыл бұрын
Molt interessant aquest video. Moltes gracies! Conec també una expressió tipic mallorqui i és "tot xops", en català significa molt mullat quan ha plogut molt.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Aquesta expressió també es fa servir a Catalunya 👍
@janroelofsen7652 Жыл бұрын
@@EasyCatalan No sabia aixó. Gràcies. En mallorca duien també noltros i voltros en lloc de nosaltres i vosaltres a Catalunya. Pero, crec que son diferencies molt conegudes.
@sergi3056 Жыл бұрын
@@janroelofsen7652 Naltros i valtros també es diu en Catalunya col·loquialment o mosatros. Depèn on.
@bragoss42904 ай бұрын
A lleida també es diu natres i vatros
@janroelofsen76524 ай бұрын
@@bragoss4290 Interessant de saber que el dialect de les Balears no és tan diferent, com vaig pensar, que lo que xerran dintre el Principat.
@kame94 ай бұрын
deixonar, ningú ho ha dit 🤣🤣 es un verb que serveix per definir tots es verbs després grenar y granera (escombrar/escombra)
@alex-eucmad.7133 Жыл бұрын
Desde Madrid: el Valenciano lo entiendo casi al 90% (muchas cosas por contexto), el Catalán un 60-70%, pero me estoy dando cuenta de que el Mallorquín... pff ni una palabra...
@EasyCatalan Жыл бұрын
Tenen un accent una mica més tancat, però és qüestió de concentrar-se una mica.💪
@RoderickVI Жыл бұрын
Les balears i pitiüses van ser repoblades amb persones de girona, empuries i barcelona. Valencia va ser repoblada amb persones de Lleida, Tortosa i Urgell. Segurament si sents un lleidatà o tortosí parlar també comprenguis el 90% 😁
@Notsoquick Жыл бұрын
por q el valenciano esta muy castellanizado, ha recibido much influencia y muchas palabras del castellano al pasar el tiempo han sido aceptadas en el vocabulario. Originalmente no son catalanas/ valencianas.
@alex-eucmad.7133 Жыл бұрын
@@Notsoquick yo creo que es más la entonación. El catalán/valenciano escritos son fáciles de comprender, pero hablados depende más del acento. El de valencia lo encuentro más "castellanizado" que el de Cataluña o el de las Baleares
@Notsoquick Жыл бұрын
@@alex-eucmad.7133 Si es cierto pero muchas de las palabras utilizadas en Valencia son de origen Castellano no son de origen Catalan y es por influencia moderna. Por ejemplo 'barco" ahora es aceptada en el diccionario de lengua Catalana pero antes no y la mayoría sigue utilizando ' vaixell".
@Mondepreguntes4 ай бұрын
Molt interessant🎉
@ainaceldran76606 ай бұрын
Eu vist que es de guapo es nostre mallorquí? Grasis per escoltarlo ❤
@juan.2022Ай бұрын
Sense dubte es mallorquí de poble és lo més meravellós d'escoltar. A Palma ja esteim perdent aquest forma de pronunciar tan dolça.
@davidareny3081 Жыл бұрын
Gràcies sou genials
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤩
@elticocat Жыл бұрын
em sona més "medieval" jajaja molt guai!
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤣🤣
@RoderickVI Жыл бұрын
És pus conservador oi
@pasqualyagomompo3331 Жыл бұрын
Expressions : batuadell, adesiara, ...
@EasyCatalan Жыл бұрын
Què volen dir? 🤔
@JaimeI3 ай бұрын
@@EasyCatalan Batuadell!=Cony!, Adesiara=sovint.
@juzzep29408 ай бұрын
Està molt bé. Us ha faltat l’extranya capacitat que tenen per canviar les erres de lloc al xerrar. Per exemple: “preda” enlloc de pedra
@tuberonew5 ай бұрын
També prebe i pradí 😉
@Andre-dg6es Жыл бұрын
A l'Alguer també diem "jo pens"; "fraula"; "calçons"; "almanco"; "qualque cosa"
@EasyCatalan Жыл бұрын
Què curiós! 🤩
@mmasguna6 ай бұрын
Al final resulta que todos hablamos latín.
@JaimeI3 ай бұрын
Crec que a l'Alguer hi varen anar mariners de Pollença
@FRAMAMOGA2024 Жыл бұрын
I com sona el mallorquí de Catalunya????
@RoderickVI Жыл бұрын
A què et refereixes? Als parlars salats del principat?
@albertpuig6273 Жыл бұрын
Sense salar (llevat d'alguns pobles a la Costa Brava), i en general obrint més les vocals.
@bragoss42904 ай бұрын
A la costa brava el pots sentir encara
@luisdaniel5544 Жыл бұрын
Tenéis que poner subtítulos en castellano.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Aviat, aviat, hi estem treballant!
@EuroUser1 Жыл бұрын
Crec que la majoria d'entrevistats són filòlegs o, com a mínim, són gent amb una sensibilitat especial per la llengua. Perquè, si a mi em parassin pel carrer a demanar-me tot això, amb prou feines sabria què respondre.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Només dos, però portàvem una llista amb paraules preseleccionades, i si no se'ls acudia res els ajudàvem una mica 😜
@salvatoremanca74311 ай бұрын
La riquesa del català és que és una llengua, cadascuna amb la seva variant
@fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын
15:25 - "Cachorro" és sinònim de "gos" al Brasil.
@EasyCatalan Жыл бұрын
En español "cachorro" és cadell.
@barbaraperellogalmes43723 ай бұрын
Tambe deim " que te diven" al minut 11:16
@jordividal356 Жыл бұрын
Molt bo el vídeo!!
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies!
@ursaones4757 Жыл бұрын
Per fi. Ja arribó el video. Ho esperava com aigua de Maig.
@EasyCatalan Жыл бұрын
T'ha agradat?
@ursaones4757 Жыл бұрын
@@EasyCatalan encara no ho he mirat. Gràcies. Crec que serà molt bo com totes els vídeos. Una abraçada fort.
@galaxiagolazo1059 Жыл бұрын
Jo em trobo molt difícil d’entendre quan un mallorquí utilitza l’expressió daixona
@EasyCatalan Жыл бұрын
És el mateix que quan els catalans diem daixonsis o dallonsis? 🤔
@Joanmi1987 Жыл бұрын
@@EasyCatalan correcte.
@noemiserra3366 Жыл бұрын
I veïnatge crec que és amiga o amistat... a Palma
@herman1francis Жыл бұрын
aix, vaig sortir tres anys amb una al·lota de sa pobla ara me feu venir la nostàlgia
@herman1francis Жыл бұрын
A sa pobla en ets cans li'n diuen cussos, no és un ca, és un cus
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤣🤣
@EasyCatalan Жыл бұрын
Gràcies! Ens encanta descobrir paraules! 🎉
@IanFrancescPucholWong7 ай бұрын
En valencià popular també diem que el carrer està banyat! ^^
@musicredsubaru Жыл бұрын
Sé que el que diré està fora del tema, però després d'haver acabat la presentació, digueu "Som-hi!", gireu l'esquena a la càmera i allunyeu-vos, vaig pensar que la propera vegada hauríeu de fugir ràpidament, els micròfons ben alts, com si tinguessin moltes ganes de trobar els vostres propers entrevistats. No cal que ho facis, però em faria riure. 😆🤪
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤣🤣
@andreu2365 Жыл бұрын
🙌
@jordanmathews690 Жыл бұрын
😂😊
@davidcastella4991 Жыл бұрын
INGENT OBRA... LA DEL ALCOVER-MOLL..... 🏊♂️🌀🍇👉
@SOBIRANIA Жыл бұрын
I ara us cal visitar Menorca i Eivissa.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Exacte! 💪
@pasqualyagomompo3331 Жыл бұрын
Si visitau Menorca, hau d'anar a Maó i a Ciutadella : parlen diferent i en tenen consciència.
@alejandrosanso5 ай бұрын
Horabaixa.... la tarde
@giovanniviscardi4455 Жыл бұрын
Sounds close to alguerès
@EasyCatalan Жыл бұрын
Parles català de l'Alguer?
@giovanniviscardi4455 Жыл бұрын
Sóc dels Estats Units, els meus avis, són d'Algueró, els meus pares són de Malta, sí que em parlaven català però barrejat amb italià, créixer a Califòrnia parlant això, definitivament especial
@sprintwithcarlos Жыл бұрын
Un cossiol es lo que en Venezuela llamaríamos una vaina o en francés sería un truc
@JaimeI3 ай бұрын
Un cossiol en mallorquín es una maceta
@ep3865 Жыл бұрын
I am so confused!!! it sounds like Spanish but then like French and then also Portuguese. OMG
@EasyCatalan Жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣😜
@jandeolive6007 Жыл бұрын
Yes, it's interesting how some words sound pretty much like they sound in Euro Portuguese....🤫
@pasqualyagomompo3331 Жыл бұрын
No hauríeu d'haver esmenat el 'venga' posant 'vinga'. 'Venga' és coherent amb la conjugació : jo venc, tenc, tengui, vengui, vengués, tengués....
@EasyCatalan Жыл бұрын
Vaja, tens raó. No hi vam caure i vam interpretar que va dir l'expressió en castellà ("venga"). Bé, ja hem après alguna cosa més. Moltes gràcies pel comentari! 💪
@pasqualyagomompo3331 Жыл бұрын
@@EasyCatalan moltes gràcies a vosaltres !
@cuasatar Жыл бұрын
Sense cap dubtes, la pronunciació del mallorquí es une miqueta complicat per mi. Com va a tenir un creixement lluny de la península, no te tants influència de altres llengües.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Exacte! 😁
@quimc.f.53475 ай бұрын
A mi m'encanta que al vespre en diuen s'hora baixa
@tuberonew5 ай бұрын
No, s'horabaixa és "la tarda", que també en solen dir es capvespre. Horabaixa és aquell periode de temps entre es migdia (després d'haver dinat) i es vespre.
@quimc.f.53475 ай бұрын
@@tuberonew gracis per la puntualització. D'allà em vaig endur una expressió que encara faig servir ara, quan ensenyes el ditet del mig i dius: puja aqui i veuràs portopí!
@pauribes91195 ай бұрын
Doncs a Reus diem "en pic", "beneit" i d'altres que n'he sentit. Aquetes són les que més ne fem servir
@fekixrudolfbischof25 күн бұрын
Moltes paraules tenim també al sur de Cataluya.
@fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын
L´article "sa" hi ha en sard...
@fabiolimadasilva3398 Жыл бұрын
15:40 - "collons" és "culhões" en portuguès. Aquesta paraula també és molt vulgar.
@ainaceldran76606 ай бұрын
Xixeros
@EasyCatalan6 ай бұрын
Què vol dir? 🧐
@davidcastella4991 Жыл бұрын
NIGUL.... ES CEL ESTÀ ENNIGULAT....
@fanipedra4097 Жыл бұрын
He trobat a faltar "es doblers"!!
@EasyCatalan Жыл бұрын
Tens raó! No va sortir...
@JaimeI3 ай бұрын
Que se pronuncia dobbers
@davidcastella4991 Жыл бұрын
CAP DE FAVA CAP SIGRANY CAP DE SURO CAP DE.....
@juan.2022Ай бұрын
Trós de carn batiada! 😜
@davidcastella4991Ай бұрын
@@juan.2022 cap de Tros de carn batiada....?
@ehuguetrodriguez7131 Жыл бұрын
Prou en mallorquí PUS
@EasyCatalan Жыл бұрын
👍
@EasyCatalan Жыл бұрын
I quin ús li doneu? Perquè en algunes regions "prou" és una paraula bastant polivalent.
@estherroig9187 Жыл бұрын
@@EasyCatalan Si ja no en vols més: No en vull pus. O junt amb res: res pus (res més)
@pasqualyagomompo3331 Жыл бұрын
Eixe 'pus' sembla que vinga de 'plus' llatí.
@billbirkett7166 Жыл бұрын
It sounds much more mumbled than Central Catalan.
@EasyCatalan Жыл бұрын
Una mica més tancat, sí! 😜
@RoderickVI Жыл бұрын
Generally speaking metropolitan cities tend to have more neutral accents. The balearic islands were settled by people from Barcelona and Girona, and in the past those regions had similar traits to those or the isles (like the articles salats), so maybe in the past the accents in the principality were like those of the isles
@juan.2022Ай бұрын
A Mallorc també feim servir els pronoms reflexius d'altra manera. Exemple -(Cat) Ens veurem demà (Mall) Mos veurem demà -(Cat) Et diré coses (Mall) Te diré coses. -(Cat) Us telefonaré quan arribi (Mall) Vos telefonaré quan arribi Com heu progut comprovar, el mallorquí a diferència del català o el valencià, ha conservat molt més la influència del francès (Motpellier va pertànyer al Regne de Mallorca) i del italià (supós que per ses relaciones comercials de Mallorca amb genovesos etc). I com a illa que som, això s'ha conservat millor. Tothom diu que a Catalunya, València o Mallorca xerram es mateix català. Però aqui a Mallorca automàticament identifican un valencià o un català per sa seva forma de pronunciar les vocals: a,e, o. I a Palma no tant, però si heu xerrat amb gent de sa part forana (pobles), segurament heu entès ben poc 😂
@EasyCatalanАй бұрын
És tan bonic el català de les illes!!! 😍😍
@nissanba4 Жыл бұрын
no heu sentit dir "un parell'?, que en mallorquí pot ser qualsevol des de dos fins a cent-mil, o més. Si te diuen 'vull un parell de prebes', no li donis només dos pebres, que s'enfadaran... i això també és típic: baratar s'ordre de aquestes lletres: prebe, predina. Se tanca sa 'e' en 'o' a paraules com 'homo', cotxo'. quan vols dir una cosa i no te'n recordes com se diu, pots dir: "dóna'm es d'aixons" o "es d'allons" (depèn si és a prop o lluny). en bon mallorquí, quan ve es mot 'amb' seguit de s'article masculí (davant una consonant), se converteix s'article en 'so' o 'sos': 'vine demà amb so teu germà' o 'no mengis amb sos dits, que me fas oi (fàstic)'. s'usa es partitiu: 'moltes de vegades', i d'aquí tenim es verb "susar" - 'ser freqüent': 'aquí susa menjar pamboli amb tomàtiga i olives'
@nissanba4 Жыл бұрын
i si no heu sentit com se diu 'guitarra' en mallorquí, vol dir que encara no heu sentit res...
@EasyCatalan Жыл бұрын
De fet, ens van explicar "el parell", però potser no el vam posar al vídeo. Moltes gràcies per totes les aportacions! 👍
@EasyCatalan Жыл бұрын
Ara no ens deixis així, com es diu?
@nissanba4 Жыл бұрын
@@EasyCatalan 'guitèrra', amb è ben oberta
@nissanba4 Жыл бұрын
També podria dir que s'article determinat masculí (sing o plural) sona com 'es', i depèn de com comenci sa paraula següent: Si és plural i comença en vocal, se dirà 'dz' = 'edzanimals' (els animals), 'edzomos (els homos). Si comença en 's', sing o plr se converteix en 'ts' = 'etsoldat' i 'etsoldats' (es soldat i els soldats), 'etsucre', 'setsabata' i 'setsabates'. Això se pot sentir fins i tot quan xerram en foraster: 'lotsoldados', 'latsandalias'...
@Νορντεστινοταξιδευτής5 ай бұрын
Pardal= Ocell.
@mmasguna9 ай бұрын
El catalán de Mallorca no existe. Si quant escomenzà el que no era valencià es perqué era mallorquí ¿Per que me diuen a mi que yo parle català?
@EasyCatalan9 ай бұрын
Pots dir-ho com vulguis, nosaltres parlem mallorquí de Catalunya 🤣🤣
@mmasguna9 ай бұрын
@@EasyCatalan En catalaunya no es parla el mallorquí. El nacionalisme catalanista es fascisme. Agarrate ho com vuigues.
@tuberonew5 ай бұрын
Quins dois dius?
@ambulancerules Жыл бұрын
it’s not catalan it’s portugiese
@EasyCatalan Жыл бұрын
😅
@SeanChauhan Жыл бұрын
Bon dia a tothom! M'encanta aquest vídeo, però ho puc dir això per tot que penjeu 😊 Una pregunta sobre el article salat. Segons ho que he llegit a Viquipèdia, el article també s'empra a Catalunya a la costa brava, i també a València. " However, the salat definite article is also preserved along the Costa Brava (Catalonia) and in the Valencian municipalities of Tàrbena and La Vall de Gallinera." L'enllaç aqui: en.wikipedia.org/wiki/Balearic_Catalan Què hi penseu? (millor "què hi penseu" o "què en penseu?" hehe).
@EasyCatalan Жыл бұрын
És cert, tot i que ja és molt residual. I faríem servir l"'en". 👍