If I were a religious person, I would say that you were like an angel sent into my life during a challenging time as an English teacher in Brazil. Thank you so much for your content; it has given me hope.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Aw thanks so much Raissa! ♥️♥️♥️ That means a lot :)
@astridbarra12 жыл бұрын
I'm going through something similar and i live in Brazil,too!Hopefully we'll become great at subtitling🙌
@raissawalterdefreitas33452 жыл бұрын
@@astridbarra1I'm so sorry you're having problems as well and, unfortunately, to survive our economy, we have to outsource to other countries. It is possible to succeed if we dedicate ourselves and absorb every content on subtitling and freelancing available out there. The silver lining is that we can seek help in a community like this one, so we don't feel completely lost. The best of luck to you, my friend!
@astridbarra12 жыл бұрын
@@raissawalterdefreitas3345 Thanks so much!It means a lot☺️
@mavutivepersonalfinancelif53263 жыл бұрын
Wow I'm blown away by the amount of work that goes into subtitling :o.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
It's a lot of work indeed, but super fun :)
@dashkamm3 жыл бұрын
Thank you for sharing these tips! You really help a lot to beginner translators.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thanks!!
@meghasolangeberinyuy1201 Жыл бұрын
Thank you so much for this video. I did subtitling just gor a semester and I forgot most of the things. My memory has been refreshed a little especially with subtitle edit. I will love to go into subtitling again
@h.sanasputri11482 жыл бұрын
Hello Adrian, I've just came across your channel. I have to say you're very good at explaining important points clearly and concisely. I find this video very helpful since everything's told and shown very clearly. Thank you! You got yourself a subscriber!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks so much for being here!!💙
@karenpearl49352 жыл бұрын
Been wanting to upgrade from translating to transcribing/subtitling (KOREAN >ENGLISH)..... I took the chance and did my first gig a 2 weeks ago .... Now it's 4 projects so far, and I am growing every time..... Taking the risk was the best choice ever
@Freelanceverse Жыл бұрын
So happy to hear!
@MohamedamineChaieb Жыл бұрын
i am currently an english department student as a foreigner language for me and i found it very interesting to go through freelancing and i still a beginner in the field so it makes me lean a lot from you and your content , thank you a lot >
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Are you offering Subtitling as a service? If yes, let me know your experience with it.
@diinavarro73313 жыл бұрын
Landed my first job as a freelancer offering subtitling and translation service today so here I am trying to learn everything about the job title and what the proper mindset is for taking on the tasks. I was able to apply through a job posting online, took the test and to my surprise I passed. I didn't know anything about subtitling until now and have little knowledge in translation although I'm pretty fluent in my native language. Thank you so much for sharing and I'm definitely binge watching your videos to learn more! Though a little bit anxious, I'm looking forward to learning more about this skill and how I can build a career from it.
@toged.58863 жыл бұрын
@@diinavarro7331 Hi. May I know where do you apply?
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Oh I never saw your comment sorry. Very happy for your success that's amazing and motivating :)
@diinavarro73313 жыл бұрын
@@toged.5886 Hi. Try Indeed.com or Upwork and search for translation and captioning jobs. Best of luck!
@diinavarro73313 жыл бұрын
@@Freelanceverse that's ok. I appreciate you taking the time to reply to comments. 😊
@susannecoolkidsgerman7989 Жыл бұрын
Thank you! Right off the bat, this is the best video I found about how to prepare for subtitle transcription and translation! I'll subscribe now.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Thanks Susanne 💙
@SarraAndalousia3 ай бұрын
I have been doing this for a while for fun with three languages (Arabic, french, english) and for the first time I wanted to really look up how it is done. I am so happy that everything mentioned I have been doing by intuition or most likely common sense. I think it's about time I propose my services as a career haha. Thank you for the video.
@ariannaschiro85523 жыл бұрын
Another very good video Adrian! In my MSc I did half of my translation portfolio on subtitling TED talks and it's so much fun - though it does require a very long time, especially if the speakers are super speedy (as it is the case with Italian). Another rule I learned, and please correct me if I am wrong, is that you italicise what someone is saying if they're not in frame. So for example if it's a phone call, what the person we don't see says speaking through the phone would be italicised. I really enjoying subtitling and currently do offer this service, though I'm just starting out and haven't had any clients yet. Fingers crossed I will get some work with subtitling as I really enjoy it and got super positive feedback from the videos I subtitled at uni. In the meanwhile I'll keep on practicing and improving.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Hi Arianna thanks so much for the feedback, really appreciate it! And yes, you are right! Just looked it up and you can definitely use italics for that :) thanks for letting me know. Good luck with building your career and let me know if I can help you with anything.
@avanijagtap86842 жыл бұрын
Do they pay at TED talks?
@Freelanceverse2 жыл бұрын
No it's on a voluntary basis
@darija.lyrics.uncensored2 жыл бұрын
You answered perfectly the question I've always wanted an answer for : "How long does it take to transcribe videos???" So THANK YOU so much 🙏
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Great to hear, thank you!!
@denysed56083 жыл бұрын
Hello Adrian! Your videos are amazing for someone who intends to start working as a freelance translator like me. You've helped me so much to figure out what this job is going to look like! Keep up the good work and I'd love to see a video on how you manage to organize yourself as I know getting orders on a daily basis can be overwhelming. Thanks so much!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Hi DenyseD, wow, that's such a nice comment! :) That's exactly why I'm doing all this. I'm glad you like the content and feel one step closer to starting out! Good idea about the organizing video, that wasn't on the list yet. Just added it :) Stay tuned.
@denysed56083 жыл бұрын
@@Freelanceverse Looking forward to it! :D
@rosselenaalbornoz13862 жыл бұрын
Thank you so much for your awesome videos I just love the way you transmit the information and engaging capacity!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
That is great to hear, thanks Rosselena 💙
@bythewordtranslations3 жыл бұрын
I mainly work as a subtitler these days. That was a really good overview, but I think you meant to say "2 lines per subtitle". Two per frame would be really quick! Also another good rule is the subtitle gap rule. 2-4 frames between each subtitle or 80-120 ms.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Oh indeed, it's not a frame :D good catch, thanks!
@theminer4908 Жыл бұрын
Im sorry if I get personal but around how much would you generaly earn?
@livial.camargorittersgarbo10112 жыл бұрын
Let´s bring your content to Brazil!!!!!!!! Amazing tips!!
@jazminegonzalez36613 жыл бұрын
I'm only starting with translation in general. Subtitling really comes to my attention.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Nice! thanks for the comment
@livial.camargorittersgarbo10112 жыл бұрын
Adrian, thanks very much!!!!!!!! I am your fan!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
🥰🥰🥰
@jjeongie4 ай бұрын
Adrian thank you so much for this content, really it means a lot for me as a beginner who didn't know where to start
@kholodsaber9153 жыл бұрын
You're amazing! I am so happy to find you! :)
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thank you so much :) ♥️
@gabrielplisson62493 жыл бұрын
You're extremely inspiring ! Keep it up mate :)
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Wow thanks so much, Gabriel! :)
@franzitaduz2 жыл бұрын
Fantastic. Such a generous sharing of knowledge helped me decide how to do this for sing text. You have reached your goal for subscribers then! Bravo.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thank you!!
@vallinero3 жыл бұрын
I love you. Super extremely useful information! As always
@Freelanceverse3 жыл бұрын
♥️♥️♥️
@mariainesstraubecavada93742 жыл бұрын
How wonderful! Your explanations are very accurate, thank you sooo much Adrian!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks for the positive feedback, Maria! :)
@simplelivingbulgaria36623 жыл бұрын
I am busy looking into a course to start subtitling! So exciting thanks for the great video
@Freelanceverse3 жыл бұрын
You can do it!
@zakariaeelidrissi3755 Жыл бұрын
Great work Adrien. I have REALLY learnt from the video. Thank u.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Glad it was helpful!
@camillaholmgren99822 жыл бұрын
Wow, I have never seen how subtitling actually works. Thanks for sharing!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
No worries :)
@dtofa38852 жыл бұрын
Thanks for sharing all of these tips! I am about to have my first interview a freelance test in the subtitling field! I am afraid but I learn a lot with your video!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Ohhh that's great! Good luck :)
@sapphire64422 жыл бұрын
Thank you a lot! it was very useful🙂🙂 I love how professional your content is. I'm learning a lot from your channel.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks a lot
@hasna4253 жыл бұрын
The day before yesterday I accidently saw one of your video..I just went through it, subscribed.....on that day onwards I am struggling to watch your video completely.......keep it up👍
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thanks so much Hasna! :) glad you like it
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Italian Subtitles by Federica Viello :) thanks so much!
@parwinderkaur7497 Жыл бұрын
Thanks Adrian. looking out for more guidance.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Thanks for being here!
@v.landria10432 жыл бұрын
Thank you for this video. It added great value to my transcription experience. Grateful.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
That is great to hear, thank you!
@bieofficial2 жыл бұрын
Thank you so much. I am just starting the subtitling in LAO. There is not much this kind of freelance jobs in LAOS.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Try to check abroad as well, you are not bound to one country :)
@yassinarbaoui81643 жыл бұрын
Bro thaaaank you so much you are so kind and honest And always sharing with us important knowledge Thanks again bro,keep going ❤️❤️❤️
@Freelanceverse3 жыл бұрын
thanks so much for the kind words!
@amandalgp253 жыл бұрын
Thank you very much for your videos! It’s been very helpful!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thanks for the feedback :)
@lika-nb4xm3 жыл бұрын
do you need any certificate to do this job? or you have to just take a test?
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Degrees certainl help, but they are not a must.
@lika-nb4xm3 жыл бұрын
@@Freelanceverse thanks for relaying, do you know if the requirement is to be form an english speaking country?
@Freelanceverse3 жыл бұрын
No, definitely not.
@douggtrad3 жыл бұрын
Omg this is so cool this video has only increased my will to work with it
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Great to hear! :)
@refugetube48002 жыл бұрын
Love you man !! Keep up the good work/ Bravo [Clapping]
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks a lot :)
@annettesanchez79403 жыл бұрын
Thank so much this is very helpful I am actually going in to the subtitle industry so this was very helpful thanks
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Good luck Annette and thanks for the feedback :)
@tamarascarpelli64012 жыл бұрын
Thank you so much for this video. Im just starting to make subtitles and these tips helped me a lot
@dishamashelkar97052 жыл бұрын
Hi, I just now watched your complete video on subtitling. I never knew about this job opportunity until I received one recently. I would really like to get into this world. All the best for your channel and do upload more videos on Payment for subtitling in the UK.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks for watching, Disha. I will do my best :)
@jonathanemslander68963 жыл бұрын
Just found your videos today. Thank you for the help. I decided to write subtitles for an Aditoro (Swiss KZbinr) video into English for practice. But I need to figure out this subtitling software. We’ll see if I have success. I’ll keep my day job for now.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Hi Jonathan, lol I know Adi :) nice that you could work with him. Really happy for his success. Sure, take your time to figure it all out.
@jonathanemslander68963 жыл бұрын
@@Freelanceverse well I didn’t really work with him I just sent him an email with my transcription. Haven’t heard back. Wish me luck 🍀 😂!
@wonderingcat84913 жыл бұрын
Your video is very helpful. thank you
@Freelanceverse3 жыл бұрын
♥️
@Waloliver372 жыл бұрын
Hallo mein Freund, vielen dank 🙏🏻 für deine Worte, new subscriber from Venezuela 🇻🇪, Saludos cordiales
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks so much :)
@Zoom_1012 Жыл бұрын
For live programming there are a lot of captioners using speech-to-text (or respeaking as you called it) there could also be a stenographer listening to the audio and transcribing it in realtime using a steno machine. At least here in the United States you have to be certified by the NCRA before you can be employed. Schooling has a 98% dropout rate. But, the pay is fantastic 👍🏻.
@pierrelundy50043 жыл бұрын
Hello thanks for the video, i've been trying to learn new skills that put my language skill To good use, and you're videos are very helpful
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thank you so much, Pierre! Good luck with developing new skills!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
French Subtitles by Ulrich Sob :) thank you!
@roysukamto12972 жыл бұрын
Thanks for the info, you make it looks very easy but I know I have to practice a lot to achieve what you have done, A very lot
@Freelanceverse2 жыл бұрын
That's the thing though, it's really not that hard :D anyone can do that, just needs creativity, determination and a bit of luck to get into the good spots. But the entry barriers are really low actually in this profession, that's what I'm trying to portray with these videos as well :)
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Dutch Subtitles by Jordy Decock :) thanks so much
@almabach51952 жыл бұрын
Great tutorial! I'm planning to buy a tool called VidScribe AI. I wanted a subtitle tool, and transcribing tool and to my surprise, I got all this in one. Seems quite interesting! I hope it works great just as promised.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Oh interesting, I will check it out :)
@DanielRButler3 жыл бұрын
Really so well detailed. Thank you.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thank you Daniel!
@SaeedAmeriAVT3 жыл бұрын
Cool. That's lit, Adrian.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Thanks, Saeed! :)
@meimeix12022 жыл бұрын
Thank you for all the links! they are very useful! Just starting out as a newbie translator
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Great thanks for the feedback!
@chip78347 ай бұрын
Well, the computer part of the job doesn’t seem nearly as bad as i thought :D Im planning on either being a subtitler for shows or translating webcomics or something similar, so im tryna explore this career path as much as possible and this video helped me to get an alright understanding of what being a subtitler is like so thanks a ton. Now i should REALLY focus on colleges and courses xd
@nilepearl1997 Жыл бұрын
Very helpful ... Thanks !
@Freelanceverse Жыл бұрын
Very welcome, thanks for being here.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Portuguese Subtitles by Régis Luz :) thanks so much!
@regismonteiro_3 жыл бұрын
It was a great learning experience. Thanks, Adrian!
@schmoltz66 Жыл бұрын
Great video, thanks for the succinct summary on the topic as always, Adrian. On the constructive side, the coursera link (first one under - Courses - in video description) seems to lead to a wrong course.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Thanks for the info!
@Ivarfrenchacademie2 жыл бұрын
I really like it sounds like fun
@saipradeep133 жыл бұрын
Congratulations on reaching your goal ❤️
@Freelanceverse3 жыл бұрын
@sergioros45882 жыл бұрын
Great video!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thanks!
@itsrahfsh23202 жыл бұрын
that's really helped me! Thanks
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Glad it helped!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Feel free to connect on LinkedIn: *Adrian Probst*
@pierogiordano31533 жыл бұрын
I got my first subtitling client last month :D and I think it is very fun too!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Nice!! Well done, Piero :)
@lika-nb4xm3 жыл бұрын
do you need any certificate to do this job? or you have to just take a test?
@TheUnderdogComplex863 жыл бұрын
This is so helpful. Thank you
@Freelanceverse3 жыл бұрын
♥️
@Cinephile68963 жыл бұрын
Great effort. Many thanks. Could you please make us a video about typology of subtitles in detail? That would be highly appreciated! :)) I read about subtitles types in the book you've already mentioned but I can't sort out all of them and there is not much about subtitles in books out there.
@Cinephile68963 жыл бұрын
Ah, and please recommend us some other book in subtitling. :))
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Sure I'll get back to you in a while
@zenzka3 жыл бұрын
Hi All, here's my take on the best books on subtitling: kzbin.info/www/bejne/i6TddqGOo755mNU
@ariodagama74772 жыл бұрын
Thanks that was best expalained.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Glad to hear that!
@mateusfragallo40492 жыл бұрын
Hi! Great video, as always! I'd like to ask if you use CAT tools for translating subtitles. Thank you so much!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Hi Mateus, thanks for the support! Sometimes I do use Trados, but I prefer not to. Some agencies like the video workflow in CAT tools and for them I use it. But usually I use Subtitle Edit.
@mateusfragallo40492 жыл бұрын
@@Freelanceverse Thank you very much!
@mariadelcarmendelamorena51462 жыл бұрын
THANK YOU ADRIAN! I am just starting to see your videos and I am very impressed and grateful for how spot on all your topics are and also how clear and relevant the information is that you provide within these videos. Brilliant! May I ask...because I am especially interested in subtitling, I would love to know if you have any suggestions for how to find subtitling jobs after taking a course? I am currently getting some training online with GOSUB Pro PLUS. Once I am finished, do you have any suggestions for next steps? Thanks again!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Hi Maria, thank you so much for your kind words and for supporting the channel. That means a lot! Do you have experience in translation or other services in the language industry and are now expanding to subtitling? Or are you going straight into the subtitling genre? That is an important distinction, because if you already have clients as a translator, you'd be surprised how many of them also need subtitlers. So as a first step, I'd let your clients know that you also offer this service. If you don't have previous clients, then I'd look for media and publishing houses. Especially in the north of europe, there are a bunch of them. It depends on your language pair of course, but if you have a relatively common language, it is likely that streaming services like hulu, hbo, netflix etc. need your service. Another approach is looking for companies that have subsidiaries in multilingual countries. A lot of Swiss companies for examples need their video content in many different languages because they have employees in different language regions. So every training video, every info sessions needs to be subtitled. In order to gain experience in the field, I would probably do volunteer work for your favourite youtubers or charity organisations. That's a great way to build up a portfolio.
@xvzw2 жыл бұрын
Thank you ! That was helpful. mwah
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thank you 💙
@uschijem2 жыл бұрын
Hi Adrian! Thank you for this excellent video, it's really helpful! I've got a question on subtitling: when we need to add text such as the appellation of the speakers or the banner appearing in the video, how should we do that? I found out it's impossible to just add it as normal subtitles before the speakers actually speak (not enough gap & problem with char/sec). Are there any certain guidelines on that? Thank you very much in advance for any tip!
@angiew826511 ай бұрын
Thank you I found this really useful. I’ve been ask by a client to put time stamp at every 2 minutes of the audio, how do I do it?
@Freelanceverse11 ай бұрын
Hi Angie, I would do that just manually, that's probably the easiest. Every two minutes add the current timestamp of the video intot he doc and continue after. Clients usually want that in order to get some structure into the text
@LamaMedakka2 жыл бұрын
Very informative thank you !
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Thank you!!
@lalbahadurchaudhary79783 жыл бұрын
Good job!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
🙌
@risdanesАй бұрын
Thank you so much for this video. Do you have some tips for translation with video dubbing? Thanks in advance.
@newbelarus7047 Жыл бұрын
Hallo Adrian, I’m really baffled with a question, how do I introduce myself or advertise my services if I am not a professional translator (no university degree or even a certificate) . I don’t want to lie, and at the same time, who would trust work to an amateur? How to make a beginner with no translator credentials sound credible without lying? I would be so thankful if you can make a video on that. Thank you!
@AltaroRitmerZaxmer8 ай бұрын
Now I usually use Immersive Translate to help me translate video subtitles in real time. And I think its translation quality is high.
@Freelanceverse8 ай бұрын
Nice, I will check it out
@rolandspiess6102 жыл бұрын
Thank you very much for the clear and eye-opening presentation. i am actually very interested. How can I start?
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Hi Roland, thank you very much. I have a lot of videos about starting out, check on my channel :)
@danlanguaging3 жыл бұрын
Really helpful video! 😀
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Glad it was helpful!
@Ivarfrenchacademie2 жыл бұрын
Thank you so much
@Freelanceverse2 жыл бұрын
♥️
@gregrok11 ай бұрын
Thx a lot. Im preparing for my first job as subtitler, and I discover how big and fascinating is this topic. I maded notes from your vid and will try to use this information. Is there most common font or groups of fonts to get the job done even better? All the best
@helenai132 жыл бұрын
Despite having signed up at Corsera, I couldn't find any course for subtitling. I tried by keywords but still no course showed up. Although I got their email to confirm my details, my reply requesting assistance bounced back.
@Freelanceverse Жыл бұрын
Hmm interesting, maybe there isn't one, I'm not familiar with the coursera courses.
@helenai13 Жыл бұрын
@@Freelanceverse unless any existing course is paid which I didn’t search because I’m not interested.
@helenai132 жыл бұрын
Thank you for this video. I was always curious about how subtitles were done. This technique seems to require considerable time and effort, but it does look like fun. Just a side note: since you mentioned that words should not be broken in a sentence to keep them grammatically correct, in this example wouldn’t it preferable to have “welcome back” in the first line? Just asking…:) Thank you!
@Freelanceverse Жыл бұрын
Absolutely you're right :)
@randomstuff18272 жыл бұрын
Your video is very insightful, however, the english subtitles applied to this very video are quite uncomfortable to read.
@maartenbey2 жыл бұрын
Have u tried the new transcription feature in premiere Pro?
@Freelanceverse2 жыл бұрын
No, I haven't. Have you?
@maartenbey2 жыл бұрын
yeah, its pretty sweet!@@Freelanceverse
@TheRmpost3 жыл бұрын
Thank you - very useful introduction. I am looking for a subtitling editor for use with a mac - not sure if Subtitle Edit is available for that.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Not sure about that either
@Languagedude3 жыл бұрын
You should totes make a video in German so I (or other German speakers) can subtitle it. Hit us with that Swiss German for the added challenge.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Haha oh dear a Swiss German video, don't know if I want to subject my channel to that :D but some Swiss German related content is definitely coming soon :)
@janecorazon35802 жыл бұрын
Someone mentioned these opportunities to me. I didn't even know they existed. I am an English speaker and a few native languages. Seems you cant do this job if you don't know several foreign languages
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Yes, you definitely need to know more than one language :)
@JoannaLero Жыл бұрын
All brilliant, but have you got any tips on how to actually get jobs in AVT.
@Freelanceverse Жыл бұрын
I have many videos on how to get jobs and build a portfolio, check out the channel page :)
@KrishnaKumar-he9md2 жыл бұрын
How much charge for 10-12 minute video as a beginner plz🙏 reply
@Freelanceverse2 жыл бұрын
You can do about 5 minutes per hour. So think about what you want to earn per hour and multiply it by two :)
@o-zeus Жыл бұрын
Hi, this video was cery useful. I have a question/doubt, i am asked to do subtitling with translation, and as a new freelancer, i am quite nervous about this. I am given 2 (almost 1.5 now) days to submit my project. Will i be able to make it? Also, could you please suggest me some tools that are available online (i would prefer free tools as i am new and dont know if i am invested in this field of work). Any tips/advice would be greatly appreciated
@naseermak43572 жыл бұрын
I have been doing subtitling for more than a year now. But I work for a freelancer. I want to get work from the clients directly. Kindly suggest me how can I...
@Freelanceverse2 жыл бұрын
I have a lot of videos about finding jobs, go check them out :)
@naseermak43572 жыл бұрын
@@Freelanceverse thank you. You Tube recommend your channel today and I am watching all you videos one by one.
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Oh great to hear :) welcome to the channel. My latest video addresses websites to find jobs and I also have one called How to find jobs in 2022 :)
@naseermak43572 жыл бұрын
@@Freelanceverse thank you. Will watch it and the others as well. Your videos are worth watching for me.
@sawsaneh2312 жыл бұрын
thank you that's amazing , how much money should i get for on minute ?
@Freelanceverse2 жыл бұрын
You can do roughly 5 minutes per hour. So whatever you need times 5 is what you will get by the hour.
@readwithnada93682 жыл бұрын
🌼🌻thanks
@olenakolesnyk5553 жыл бұрын
Hi! You've mentioned that $1 per hour is ridiculous)) But what is the rate for subtitling you consider to be ok? And where do you get those job offers? On the freelance sites from one of your previous videos?
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Hi Olena, the best is to charge it by the hour honestly. That's what I do. Then you dont need to worry about per minute rates as it can be very misleading (some videos are full of speech whereas others are more scenic). So just charge by the hour. Yes, I get my jobs through agencies and direct clients that I found mostly through recommendations or through the different approaches I mentioned in that video.
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Btw, I mentioned 1$ per minute, not per hour. I hope no one will ever offer 1$ per hour :D
@olenakolesnyk5553 жыл бұрын
@@Freelanceverse 🤣🤣🤣🤣 Yes, I was going to write "per minute"))) Something went wrong 🤣🤣
@olenakolesnyk5553 жыл бұрын
@@Freelanceverse I see. What about the rate of $2.29 per minute 😁 ? My language pair is Eng-Rus. Is this ok?
@Freelanceverse3 жыл бұрын
It depends, what is the task you're referring to? Transcription, timecode spotting, subtitle translation, all together? The rates example that I gave was for transcription and timecode spotting. In this case, your mentioned rate would be approximately $13 per hour, which before tax is far too little if you ask me.
@kressckerl3 жыл бұрын
I'm new in the industry, is 2 dollar per output minute *that* little? (Translation only)
@Freelanceverse3 жыл бұрын
Hi Kresten, yes that is quite little. You can estimate about 150 words of speech per video minute (of course that's an average). So with 2 dollar you're in the ball park of 1 cent per word which is ridiculously low.
@sofiasalamanca51573 жыл бұрын
How much to charge in US, transcribing, translating and spotting? I need to send an estimate and I’m lost. I need your help!!!
@Freelanceverse3 жыл бұрын
For all these three you can probably do around 2-3 video minutes per hour. So check how many video minutes there are and then you can offer your hourly rate times that.
@rennanbueno6 ай бұрын
You said 1 dollar per minute is bad, so how much do you usually charge? What is a good rate?
@nairaelesawy982 жыл бұрын
Thanks for the video but what about the rate of the translation itself without the transcription and the time coding? And how much is the proofreading for other translators?
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Hi Naira, translation without the subtitling is simply normal translation service, so you should charge that with your per word rate. Proofreading is usually about 50% of your translation rate per word. Or you can charge it by the hour.
@saoirse7167 Жыл бұрын
I'm trying to start working as a freelance translator. Are there any tools that are free (or cheap, ideally one-time purchase), beginner-friendly and compatible with mac?
@Freelanceverse Жыл бұрын
Hi Saoirse, I'm not sure about Mac to be honest. I would try ooona and Subtitle Edit to see if they work.
@mailalinaoana2 жыл бұрын
Hello! Great content, again! How do you feel about alternating double subtitle lines with single lines? For some reason, it keeps bothering me. I sometimes feel that it's somehow aesthetically disruptive. Should I try too hard to divide speech into double lines? All opinions are welcomed. Thank you!
@Freelanceverse2 жыл бұрын
Hi Alina, I don't mind it at all. Whenever possible, I try to keep it on one line. This allows more space to the imagine is my thought. I don't find it aesthetically disruptive, but if you do, then feel free to structure it in two lines. Me personally, if a text is less than 42 char, I leave it on one line.
@mailalinaoana2 жыл бұрын
@@Freelanceverse Thank you! Very useful information.