No video

【新西蘭英語vs中式英語】“no three no four”原來是這個意思!

  Рет қаралды 322,444

MrYang楊家成

MrYang楊家成

4 жыл бұрын

Please subscribe my channel=)
Special Appearance: @Laurence Larson
老外遇上中國小吃!臭豆腐小龍蝦KO老外?!
• 老外遇上中國小吃!臭豆腐小龍蝦KO老外?!
中外零食大PK!老外竟然是這樣嗑瓜子的?!
• 中外零食大PK!老外竟然是這樣嗑瓜子的?!
【美式vs英式】地鐵竟然被英國人稱為“管子”???
• 【美式vs英式】地鐵竟然被英國人稱為“管子”???
【女生英文名】這麼多好聽的名字,女神一定要get哦!
• 【女生英文名】這麼多好聽的名字,女神一定要g...
【男生英文名】都9102年了你還在叫Tom吗?!
• 【男生英文名】都9102年了你還在叫Tom吗?!
記得要關注, 點讚,和評論哦!
Facebook: / mryangenglish
Instagram: mryangenglish177
Weibo: weibo.com/u/51...
學英語加微信mryang377
商务合作加微信xiaochaoren0222

Пікірлер: 441
@MrYang
@MrYang 4 жыл бұрын
猜猜最後誰贏了?=p
@derivatives_of_the_nature
@derivatives_of_the_nature 4 жыл бұрын
杨家成MrYang 肯定是杨老师您啊😂
@sallyhe1937
@sallyhe1937 4 жыл бұрын
0:0?
@user-vd7mv3pf6b
@user-vd7mv3pf6b 4 жыл бұрын
2:2
@user-of6ev7vs6b
@user-of6ev7vs6b 4 жыл бұрын
杨家成MrYang baby come to me
@emily9042
@emily9042 4 жыл бұрын
@@sallyhe1937 I am thinking the same, lol!
@JACSHUCAT
@JACSHUCAT 4 жыл бұрын
想起“滴水之恩,當湧泉相報”的英文翻譯 You dida dida me, I wala wala you.
@zilins6076
@zilins6076 4 жыл бұрын
你是不是也聽相聲😂😂😂
@nickzhongzzz
@nickzhongzzz 4 жыл бұрын
I am dead 💀 😂😂😂
@yuewang6002
@yuewang6002 4 жыл бұрын
哈哈哈哈哈哈哈哈
@cicil6499
@cicil6499 4 жыл бұрын
哈哈哈 這個好笑
@keung224466
@keung224466 4 жыл бұрын
笑死。。。
@hohuaze9893
@hohuaze9893 4 жыл бұрын
杨老师,下次搞个people mountain people sea😂
@ing7836
@ing7836 4 жыл бұрын
😆😆😆
@gordonlee6367
@gordonlee6367 4 жыл бұрын
人山人海
@Bnice2any1
@Bnice2any1 4 жыл бұрын
还有简单的 马马虎虎 horse horse tiger tiger 😂
@gelsominawu1379
@gelsominawu1379 4 жыл бұрын
Pack a sad: 生悶氣 Take the Mickey:開玩笑 Nick away:暫時離開一下 Hard case:(形容人)很搞笑 Wop wops:鳥不生蛋的地方
@nanagalaxy8455
@nanagalaxy8455 4 жыл бұрын
Gelsomina Wu 鸟不拉屎的地方😂 你说的好含蓄哦
@allenpeggy1214
@allenpeggy1214 4 жыл бұрын
@@nanagalaxy8455 鳥不生蛋的說法也有 狗不拉屎 鳥不生蛋的地方
@eyesofgiraffe
@eyesofgiraffe 4 жыл бұрын
謝謝課代表!
@s._3560
@s._3560 2 жыл бұрын
Take the Mickey: 意思是拿别人来开玩笑,取笑。不单单是开玩笑。
@libbyhuang3097
@libbyhuang3097 4 жыл бұрын
非常喜歡Mr. Yang 和朋友互動的全英文影片!😁 練英聽的好機會。 挖牆腳=台灣的「挖角」 By the way, 後面的閃燈背景很有feel👍
@Daniel-in5bg
@Daniel-in5bg 4 жыл бұрын
dig the corner
@user-bi4ft5jg7o
@user-bi4ft5jg7o 4 жыл бұрын
挖角有引诱朋友的女朋友或者老婆的意思吗?
@libbyhuang3097
@libbyhuang3097 4 жыл бұрын
刘吉米 沒有吧⋯⋯通常是用高薪從別人的公司請人才過來自己的公司幫自己工作,叫做「挖角」。
@user-bi4ft5jg7o
@user-bi4ft5jg7o 4 жыл бұрын
@@libbyhuang3097 哦,挖墙脚有那个方面的意思XD
@libbyhuang3097
@libbyhuang3097 4 жыл бұрын
刘吉米 那看起來有一些差異~!謝謝,長知識了😆
@kaleykamhk
@kaleykamhk 4 жыл бұрын
重複看了好多遍,我喜歡這類幾乎全英文的。行為老師正經的樣子好迷人😍
@Camille0330Miu
@Camille0330Miu 4 жыл бұрын
超級喜歡Laurence 作的歌🥰求多作一些歌曲給老師唱👍🔥
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
两位帅哥都很有趣哦! 哈哈😄
@laurencelarson
@laurencelarson 4 жыл бұрын
我太难了! 哈哈 Was good fun though!
@poozweez
@poozweez 4 жыл бұрын
Haha. I'm from New Zealand and these slangs can really get foreigners! 😝
@BrockMak
@BrockMak 4 жыл бұрын
I've lived in Auckland for a very long time. Even though my accent is more English, I sometimes mix in Maori words in a sentence, just the common ones, anyway.
@poozweez
@poozweez 4 жыл бұрын
Brock, Kia ora! Yeah that's the norm. Makes it even harder for others to get it haha
@CaiGefei
@CaiGefei 4 жыл бұрын
YEAH... Nah
@jiachenhuang3590
@jiachenhuang3590 4 жыл бұрын
Welcome to austrila to die🤣🤣
@user-gi8lz7in4x
@user-gi8lz7in4x 4 жыл бұрын
E Wong Man I from NZ is will
@saisaianimation2374
@saisaianimation2374 4 жыл бұрын
You teach me english,I learn a lot from you,thank you mr.yang
@anduin0068
@anduin0068 4 жыл бұрын
这节目做的真棒,希望以后多出此类节目😍😍
@BrockMak
@BrockMak 4 жыл бұрын
3:19 Then considering we may mix a few Maori words in there, too. Example: Kumara - Sweet potato (地瓜) Kai - Food (食物) Moana - Sea/ Ocean (海洋) Kai moana - Seafood (海鮮) Mahi - Work/Practise (工作/練習)
@zengxiudong9541
@zengxiudong9541 4 жыл бұрын
true
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
为什么口音那么像日语的。。哈哈😄
@rzyeung
@rzyeung 4 жыл бұрын
撬牆腳 意思係 搶人女朋友,或男朋友呀。
@user-dp5uc6ni5p
@user-dp5uc6ni5p 4 жыл бұрын
这难度不对等……人家给你的都是真的俚语,你给的都是自己编的成语翻译😹
@user-qp8fn9ti7q
@user-qp8fn9ti7q 4 жыл бұрын
关文 他们没有成语
@user-bi3pp2yg9b
@user-bi3pp2yg9b 4 жыл бұрын
所以是chinglish
@Daniel-in5bg
@Daniel-in5bg 4 жыл бұрын
成语都不是字面意思。都是隐藏含义。
@winniecheung4770
@winniecheung4770 4 жыл бұрын
不是,我觉得中国的俗语/成语都是形象的,但意思是引申的。 但 新西兰给的都是些固有名字,而名字又有特别意思。。。 Nice away如果对等的话,只能说 曹操曹操就到/关公面前耍大刀。。。才行
@Daniel-in5bg
@Daniel-in5bg 4 жыл бұрын
@@winniecheung4770 老外应该不知道曹操和关公是干嘛的吧。应该不会看三国演义吧。哈哈
@BrockMak
@BrockMak 4 жыл бұрын
7:51 Nothing to do with Mickey Mouse. Mickey, in this case, is just a short form of Michael. It's a strange rhyme to "Taking a micky piss". "Taking a piss" is more common in England.
@lisasun2011
@lisasun2011 4 жыл бұрын
哈哈哈太真实了 我是新西兰华侨,每次去其他国家的时候都会下意识的说kiwi slang words😂,and people always say that I have a very strong Kiwi accent lol... Probably cuaz I moved in an early age but its fine😂
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
Ha-ha..Is OK, so long that you still can communicate with others well.. 而且你的中文也蛮好的呀,实属难得。小妹之前来自中国哪里?
@lisasun2011
@lisasun2011 4 жыл бұрын
Alv Ck 我上海的😊
@lanserqiu2626
@lanserqiu2626 4 жыл бұрын
这种节目很有趣很有意思 希望可以更多呀杨老师
@AgogoStar2
@AgogoStar2 4 жыл бұрын
楊老師說英文真的很好聽👍❤
@anonymousanonymous-ug6rk
@anonymousanonymous-ug6rk 4 жыл бұрын
我掛念博文了喇🤤🤤 何時再有Stuart?😚😚😚
@prozjack
@prozjack 4 жыл бұрын
我全答对。。。 中文,不是Kiwi Slang😂
@davidtomcai7821
@davidtomcai7821 4 жыл бұрын
突然發現羅藝恒唱過“速度與激情6”主題曲中文版,不錯!
@cccalex5428
@cccalex5428 4 жыл бұрын
i think ‘dig wall corner’ that will be better😂😂😂
@connie9172
@connie9172 4 жыл бұрын
超喜欢“杨妖娆”老师,实在是太可爱了,尤其是潮牌读音那集,太妖娆太好笑了,我下载了开言英语都是因为杨老师的影响,感谢感恩👍
@MQHNATYTC8262
@MQHNATYTC8262 4 жыл бұрын
吴connie 我也是呢!因为他下载并买了开言英语的课程,结果没有他,又跑来KZbin找他哈哈哈哈😂太有趣的老师了
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
为什么要叫他妖艳,他蛮帅的呢
@connie9172
@connie9172 4 жыл бұрын
@@alvck5833 哈哈哈,因为他的妆容每次画得太精致了,开个玩笑的,他当然帅啦😄
@littlegreen8956
@littlegreen8956 4 жыл бұрын
最近才認識你…超級好笑!!很喜歡你哦!請繼續發光發熱下去🎉🎉🎉
@ester481
@ester481 4 жыл бұрын
老師和來賓聊天很👍,我們可以熟悉英語對話的方式和概念!
@isabellekpopdance2026
@isabellekpopdance2026 4 жыл бұрын
一个字一个字的翻译成英文,上哪能猜到去啊😂😂
@motospeeder
@motospeeder 4 жыл бұрын
不三不四 , 不是 不敬業 的意思, 是 指 : 他這個人不三不四, (指這人不正經,可能從事非法行業), 他穿(打扮)得不三不四, (指穿得不正經, 不正常, 不适當), 他做得不三不四 (做得非常不好), 說話不三不四(說得難聽 用詞不當, 用意引人誤會) 或者是任何不好東西的代名詞.
@canison1024
@canison1024 4 жыл бұрын
我在10年新西蘭真的都沒聽過這些kiwi slang...
@rainbowneko_
@rainbowneko_ 4 жыл бұрын
don't 讀that~~
@Mouse11366RATS
@Mouse11366RATS 4 жыл бұрын
you bad bad~~
@user-rw4rh8cj5w
@user-rw4rh8cj5w 4 жыл бұрын
Chara is super bad guy in undertale 我已经14了 英文还在2岁的阶段
@user-leigworcheung
@user-leigworcheung 4 жыл бұрын
@@user-rw4rh8cj5w 我24,只会don't 读that
@humannormal3162
@humannormal3162 4 жыл бұрын
Hi Chara
@HaoYue_
@HaoYue_ 4 жыл бұрын
You bad bad
@yumeichen5701
@yumeichen5701 4 жыл бұрын
终于讲到新西兰的英语了
@limjunhong9843
@limjunhong9843 3 жыл бұрын
怦然心动:make my heart peng peng peng 磕头: let your head duang duang duang on the grond 金碧辉煌的宫殿:a big house bling bling 相交点:banana point
@taotao98103
@taotao98103 Жыл бұрын
Dig wall foot does not only mean hiring someone who works for your rival company. Dig the foundation of the foot of the wall. It is a metaphor for obstructing or sabotaging other people's plans and actions secretly.
@pingm5734
@pingm5734 4 жыл бұрын
这集好,看到俩个不同国家大男孩讲不同英语,有趣,谢谢
@fredericktang3969
@fredericktang3969 4 жыл бұрын
我觉得heart flower angry blooming 比较贴切一点
@chinesestoryzones5283
@chinesestoryzones5283 4 жыл бұрын
Laurence 很聪明、很认真、很严谨!👍🏻👍🏻👍🏻
@Nina_Peng
@Nina_Peng 4 жыл бұрын
怎么办,两个我都好爱。一个是我男神,另一个是我开心果。
@haihe324
@haihe324 Жыл бұрын
How about the following? Direct translation from Chinese: "steal chicken," "fry squid," "big-headed shrimp," "salty wet dude" and last but not least, "hit airplane." (Note: They are more of Cantonese phrases than Mandarin.)
@Haobin
@Haobin 4 жыл бұрын
连开头广告都是杨老师你的,我也是服了🤣🤣
@Michael-fy5gc
@Michael-fy5gc 4 жыл бұрын
心花怒放是指我喜歡那個人
@edisonzhang8490
@edisonzhang8490 4 жыл бұрын
pack a sad 广东话有一个说法 谷气包(谷住包气)
@lingicegale2744
@lingicegale2744 4 жыл бұрын
The way you say “Oh wop wops" Kill me 😂
@user-ew7ms7wl9l
@user-ew7ms7wl9l 4 жыл бұрын
罗艺恒的中文说得好好哦,Mr Yang的英文也很流利,羡慕
@juliskawseng8854
@juliskawseng8854 3 жыл бұрын
其实我感觉没有我想的show那种很搞笑的感觉啦 但可以当是科普小知识的恰饭视频还是不错的
@user-tt2lr4tu4f
@user-tt2lr4tu4f 4 жыл бұрын
Hahaha终于有纽村英语啦哈哈
@philly6264
@philly6264 4 жыл бұрын
8:55 oof me 😂 I kept repeating snitching on someone lol 😂
@doudouzhang1004
@doudouzhang1004 4 жыл бұрын
喜欢,工作后看一看,很放松
@user-ws4kn3le7k
@user-ws4kn3le7k 4 жыл бұрын
终于明白广告和影片都是一个内容是什么感受了😂
@xvgm24
@xvgm24 3 жыл бұрын
Cool video! Maybe it's different elsewhere in NZ, but in Wellington "hard case" actually means the opposite haha - someone who is serious all the time.
@Brigidz
@Brigidz 2 жыл бұрын
But generally if you think of Billy T James. He used it in it's right context. So cool to see Mr Yang speaking to a New Zealander who speaks Chinese! There are still far too many people here in NZ ignorant of eveything Chinese. I think China is a damned cool country
@lc-ry2hi
@lc-ry2hi 4 жыл бұрын
學到野啦~ 👍Does it ring a bell?👍👍, 👍butter up the boss
@KellerJih
@KellerJih 4 жыл бұрын
主持、拍戲都好棒👍
@shawnluo4230
@shawnluo4230 4 жыл бұрын
OMG在NZ8年真的一次都没听人说过Pack a Sad..... Take the Mickey, NIck Away更摸不到头绪了 最重要的是真心真心真心的,一次都没听新西兰人说过这些东西。。。。 不过下次去club的时候就可以试用了,这条街最靓的佬就是我
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
因为他们看你是亚裔人面孔,不对你说这样的词,担心你不明白。
@HardyDimension
@HardyDimension 4 жыл бұрын
Lawrence很帥,又有才華!~ 期待Lawrence跟Mr Yang合作的新歌 😁😁😁
@hippoblue7067
@hippoblue7067 4 жыл бұрын
这一集好有趣啊,看了都觉得咱们发明的中文+英文不简单😂
@mikijuen5920
@mikijuen5920 4 жыл бұрын
秒♥,有的话可不可以拍马来西亚英语?
@chin7143
@chin7143 4 жыл бұрын
之前好像有拍过马来西亚英语用法,只不过删除了
@mikijuen5920
@mikijuen5920 4 жыл бұрын
@@chin7143 是吗?
@chin7143
@chin7143 4 жыл бұрын
@@mikijuen5920 忘记是不是了,我记得有网民玻璃心然后去酸杨,所以删除了
@Franklin_HAKU
@Franklin_HAKU 4 жыл бұрын
想起来了,好像有人说:we Malaysians talk that way only while we’re talking to our own people. We can match sentences and pronounce with perfect English grammar and vocabulary as well, in case there’s a foreigner within a chat. Your video is misleading others and that’s making me disgusting a lot... etc.
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
@@Franklin_HAKU 哈哈😄。。那就代表这个人内心深处很自卑啊😯
@liamwong5822
@liamwong5822 4 жыл бұрын
終於講到紐西蘭啦哈哈哈係Auckland大半年都喺經常聽唔明kiwi講嘢😂
@owencaleblau1644
@owencaleblau1644 4 жыл бұрын
花心 is positive then :)
@yuewang6002
@yuewang6002 4 жыл бұрын
哈哈哈哈哈
@user-iq4rh5pg2j
@user-iq4rh5pg2j 4 жыл бұрын
The “ something ” at 12:19 spells wrong. 😂
@user-ni9zu7by3t
@user-ni9zu7by3t 4 жыл бұрын
白嘉仪 你对了😹😹
@qiqi1953
@qiqi1953 3 жыл бұрын
Dig wall foot it doesn't mean of fight for talent from another company, that is talking about love affair relationship. Dig Wall Foot mean you flirted or have love affair with your friend's Girl Friend ~
@lihernteh8678
@lihernteh8678 4 жыл бұрын
Happy New Year Mr Yang 😎😂
@hollygod783
@hollygod783 4 жыл бұрын
這個外國人一直提醒自己不能用常態性思維,頭腦實在很靈活。
@chriszjc1765
@chriszjc1765 4 жыл бұрын
每次都会被杨老师的英语吸引住,因为喜欢Mr Yang的English❤(don't do that)😁
@tanyishentan7617
@tanyishentan7617 4 жыл бұрын
真是谢谢杨老师的教导
@NTLHK
@NTLHK 2 жыл бұрын
Dig wall foot 係搶人女友咁解,挖角dig corner 才是挖別家公司人才😆😆😆
@athenalau3212
@athenalau3212 Жыл бұрын
ARGREE
@aliceching3792
@aliceching3792 4 жыл бұрын
Very good video, I learn a lot and fun😊😊 Thank you!
@taotao98103
@taotao98103 4 жыл бұрын
hit small reports 英文有專門詞語。直接就是 brown nose,backstabbing,ratting someone out。
@bosscobong6053
@bosscobong6053 4 жыл бұрын
LaurenceHEN帅哦
@user-wq6ov3bg6k
@user-wq6ov3bg6k Жыл бұрын
语言就是相互交流的结果,相互引进
@sandrashanshan4119
@sandrashanshan4119 4 жыл бұрын
老师!有兴趣做澳洲的英语么~啦啦啦
@user-mn3vd7ol6d
@user-mn3vd7ol6d 4 жыл бұрын
Sandra Shanshan +1!!
@hsiaomz4533
@hsiaomz4533 4 жыл бұрын
題目很有創意
@Daniel-in5bg
@Daniel-in5bg 4 жыл бұрын
我怎么听着杨老师英语比这老外都标准。特舒服。发音特标准。
@corallinehalli8845
@corallinehalli8845 4 жыл бұрын
啊啊啊啊啊啊啊啊我要哭,他讲中文太好听了😭😭😭
@hw9250
@hw9250 4 жыл бұрын
他唱歌也很好听
@SayA-mg7rc
@SayA-mg7rc 4 жыл бұрын
我每天都看你十几次,在广告上😯
@lowwengkiat8525
@lowwengkiat8525 4 жыл бұрын
Nice! Thanks to Mr Yang!
@marcuschau315
@marcuschau315 3 жыл бұрын
Hey Mr. Yang .U are from Hong Kong I can tell ,same with me
@jennyleesiewmee7664
@jennyleesiewmee7664 4 жыл бұрын
3:49~3:50 英文字幕错误: self-explanatory.
@michaelchung8102
@michaelchung8102 4 жыл бұрын
我也看到 🤣 而且那個字應該串 explanation 沒有 i 的。證明字幕君不是 Mr Yang。
@dexiery5792
@dexiery5792 4 жыл бұрын
原來那個外國人呢?
@boscowei9581
@boscowei9581 4 жыл бұрын
杨老师,可以多出点写作技巧的视频吗ˆ😃ˆ
@quanjia9706
@quanjia9706 4 жыл бұрын
新西兰英语真的好有特点,俚语之外,发音习惯也很好笑
@jiaoerfei
@jiaoerfei 4 жыл бұрын
这些成语式的短语肯定不能直译,也没有人会用这样的机翻式英语来表达成语短语
@conejazn2113
@conejazn2113 4 жыл бұрын
jiaoerfei 当我看到heart flower angry open的时候我都没反应过来是心花怒放哈哈
@alvck5833
@alvck5833 4 жыл бұрын
对呀。我和不太熟悉的人以中文沟通也较少用成语呢。
@tracyqi-happylife5734
@tracyqi-happylife5734 4 жыл бұрын
happy new year Mr.Yang
@elvishassassin1
@elvishassassin1 Жыл бұрын
Hey Mr Yang, why do you talk with a Bronx accent? I know you are from Guangzhou lol.
@gbservices6726
@gbservices6726 Жыл бұрын
Human intelligence vs A. i. 😅
@mdahpo
@mdahpo 3 жыл бұрын
Heart flower angry open 😂😂😂
@MELODY-cm9wy
@MELODY-cm9wy 4 жыл бұрын
Happy New Year
@kslg-5828
@kslg-5828 4 жыл бұрын
学英语还是额在美国生活两年配每天半小时开言英语就可以和美国人没区别。 学英语最好方式还是来美国自己学 我在美国呆两年现在英语啥都会了 在中国学那些不三不四的英语不专业
@celine7home
@celine7home 3 жыл бұрын
You didn’t give him enough scenarios, hints and clue tho. Same when you did that to the New Yorker on your show
@kikithecat7747
@kikithecat7747 4 жыл бұрын
听过一个, 地中海: the head is bling bling😂
@Daniel-in5bg
@Daniel-in5bg 4 жыл бұрын
No .it should be land in the middle of sea
@herishfan8437
@herishfan8437 2 жыл бұрын
好熟悉的面孔,是不是唱英文版青花瓷得那位
@stephysuwoon2077
@stephysuwoon2077 4 жыл бұрын
I’m die laughing man!🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
@wurina3004
@wurina3004 4 жыл бұрын
哈哈哈哈哈哈哈这熟悉的味道
@josephlee6332
@josephlee6332 4 жыл бұрын
沒看錯的話 之前好像看過他上夢想的聲音欸 BTW 我也是在紐西蘭出生的🇳🇿😂
@ovlgee708
@ovlgee708 4 жыл бұрын
没错哦~ 他讨教林俊杰老师😄
@-uniquedongdong5527
@-uniquedongdong5527 4 жыл бұрын
Joseph Lee 他还参加了中国好歌曲
@hw9250
@hw9250 4 жыл бұрын
我超喜歡他唱的歌
@jingjieliu2522
@jingjieliu2522 4 жыл бұрын
Hahahaha wow I’ve been living there for almost 2 years!!! Omg he is super cute!!!
@steviechiao3130
@steviechiao3130 4 жыл бұрын
上次你们合作的时候我就说看起来像NZ来的那小子,哼😁
@happy16811
@happy16811 4 жыл бұрын
Just watched your performance on Taiwanese TV show a few years ago, I strongly encourage that you should keep on singing. You are very talented 👍!
@caitlynnqz1990
@caitlynnqz1990 Жыл бұрын
LL doesn't sound very Kiwi, a very neutral accent.
@jackyzhang6188
@jackyzhang6188 4 жыл бұрын
Happy new year
@suetcarol
@suetcarol 3 жыл бұрын
no three no four, Ha....make me laugh
@peggyhui901
@peggyhui901 4 жыл бұрын
Lol. No 3, no 4...Mm3 Mm4 in Cantonese. Usually used when you feel the subject matter is not totally legitimate, legal or is bogus but it can also be used to describe an action done by person(s) which are not entirely considered to be 'legit' or commonly acceptable.
超市Vlog | 各類食品名稱發音
9:21
MrYang楊家成
Рет қаралды 448 М.
Box jumping challenge, who stepped on the trap? #FunnyFamily #PartyGames
00:31
Family Games Media
Рет қаралды 29 МЛН
Smart Sigma Kid #funny #sigma #comedy
00:40
CRAZY GREAPA
Рет қаралды 36 МЛН
【考研英语作文】开头段怎么写(上)|  如何开篇
5:00
Fiona的英语美食
Рет қаралды 910
你最喜歡/討厭紐西蘭的地方? What do you like/ don't like about New Zealand    #紐西蘭
13:15
Lia in NZ 在紐西蘭的台灣女生
Рет қаралды 21 М.
How to Get Visa #funny #drama
1:00
MrYang楊家成
Рет қаралды 100 М.
【美式vs英式】地鐵竟然被英國人稱為“管子”???
8:40
5件來紐西蘭要注意的事|5 Things not to do in New Zealand
6:15
Jessie紐西蘭日誌
Рет қаралды 40 М.
Box jumping challenge, who stepped on the trap? #FunnyFamily #PartyGames
00:31
Family Games Media
Рет қаралды 29 МЛН