寫日文時再也不要無腦用漢字了!寫不寫漢字,意思有時候完全不同! !

  Рет қаралды 60,581

秋山燿平

秋山燿平

Күн бұрын

Пікірлер: 242
@sawakun
@sawakun Жыл бұрын
這個真的算是中文圈人士比較容易犯的錯,謝謝秋山
@q9731anna
@q9731anna 2 ай бұрын
寫漢字是怕 假名拼錯
@chiangth4428
@chiangth4428 Жыл бұрын
從前我曾經跑去玩一款日本的MMORPG遊戲,和日本人聊天都是用日文,為了確定是否有打對字我常常會把假名切成漢字,結果造成同公會的日本人說「拜託你別用那麼多漢字,看了好有壓迫感」
@signorrino7713
@signorrino7713 Жыл бұрын
我看满屏的假名也有压迫感。
@n4og4
@n4og4 Жыл бұрын
夜露死苦
@arthur3939x
@arthur3939x Жыл бұрын
怒羅江門
@n4og4
@n4og4 Жыл бұрын
愛羅武勇
@arthur3939x
@arthur3939x Жыл бұрын
滅茶苦茶
@anzaichen0322
@anzaichen0322 Жыл бұрын
剛學日文的時候也很愛用漢字 像是把「なります」寫成「成ります」、把「こと」寫成「事」 甚至把「あの人のせいだ!」寫成「あの人の所為だ!」 一整個就是無止境地濫用漢字 後來被日籍老師糾正了,我就改掉這個習慣 但也因為這樣,之後用日文寫東西的時候我都不太敢寫漢字🤣 時時刻刻提醒自己,只有遇到要寫漢字語彙這種非寫漢字不可的情況我才會寫 後來有一次我把我用日文寫的履歷表拿去請一個日本朋友檢查,看看有沒有哪裡不通順 我記得朋友把我寫的「いろんな」改成「色んな」、「たくさん」改成「沢山」 順完之後就對我說「寫履歷的時候,盡量寫漢字,這樣會讓履歷看起來比較正式」 然後我就懵了 當然現在我大致上能拿捏什麼情況該寫漢字,什麼情況不寫 但感想就是~區分什麼時候寫、什麼時候不寫,是一門高深的學問(永遠有例外)🤣
@shadowmistress999
@shadowmistress999 Жыл бұрын
不只要讀空氣,還要寫空氣啊
@nianyiwang
@nianyiwang Жыл бұрын
「あの人の所為だ!」× 「彼之人之所為だ!」√
@jingweiliu4779
@jingweiliu4779 Жыл бұрын
我记得我的日语老师和我说“实词写汉字,虚词不写汉字”
@李玟澄-i4t
@李玟澄-i4t Жыл бұрын
@@jingweiliu4779 這跟燿平講的是一樣的意思
@yih-shuohjang
@yih-shuohjang 2 ай бұрын
動不動就找漢字,其實是大中華思想在作怪 !
@endouakira1
@endouakira1 Жыл бұрын
常常看到「ください」和「下さい」,卻不知道差別在哪裡,以為是「是否有帶點強制」的意思,現在終於瞭解了,感謝老師
@tytywuu
@tytywuu 4 ай бұрын
真的好常看到,以為單單是下さい比較正式一點
@devil426
@devil426 Жыл бұрын
秋山老師,站著還是坐著都很好,我覺得方便老師的就好。我通常集中於老師的解說和內容上。 謝謝老師的教學和積極改變。
@張軟軟-b5r
@張軟軟-b5r Жыл бұрын
謝謝秋山詳細解說😊秋山站著解說感覺課程比較活潑,但並不是說坐著解說不好,也許有時候可以混合吧😊
@rosemaryskeen9670
@rosemaryskeen9670 Жыл бұрын
同感
@easonhuang0410
@easonhuang0410 Жыл бұрын
影片前半一邊做手勢一邊講解感覺有比坐著講更活潑引人注意,不過後半段講到激動時移動晃動很厲害,看得會有點頭暈
@hollen9_tw
@hollen9_tw Жыл бұрын
同感~😆
@zachary907Ho
@zachary907Ho Жыл бұрын
いつも「事、こと」や「致す、いたす」などを同じ意味が持ってて、使用しに混ぜる場合はよくあるよ。なんと微妙な違いがあるって全然分からず、勉強になりました。
@aoinaka1939
@aoinaka1939 Жыл бұрын
玩線上遊戲用上日文時,反而要拼命想說, 哪些打字出來的漢字可以換成片假來降低對方辨認困難度, 不然一堆漢字會嚇跑人的w
@thriver7936
@thriver7936 Жыл бұрын
我剛好對這部分疑惑很久,出這集真是太感謝了!!
@fredlai2307
@fredlai2307 Жыл бұрын
3:17 「註意」應作「注意」
@linjim416
@linjim416 Жыл бұрын
"沈浸於這份優越感中就足夠了" 😆
@風鈴玲
@風鈴玲 Жыл бұрын
感謝說明!另外我比較喜歡站著拍攝的感覺
@devl9677
@devl9677 Жыл бұрын
日本で九年も住んでいたが、この漢字の使い方は本当に知らなかった。ありがとう!
@Dhhddsisi
@Dhhddsisi Жыл бұрын
先生の授業はいつも分かりやすくて、楽しくてありがとうございます❣
@dennistai4415
@dennistai4415 10 ай бұрын
謝謝老師的解說!超讚的啦! 形式上的部份,我個人覺得站著比較好,然而肢體動作方面,在這部影片有點太多,哈哈
@FrankLin07191
@FrankLin07191 Жыл бұрын
原來用不用漢字,有這樣的差別。感謝!
@yehudiwhite3745
@yehudiwhite3745 Жыл бұрын
坐着也好,站着也好,正装也好,裸体也罢,只要先生觉得舒适就行。 我只在乎内容和底下的日文中文字幕。 感谢先生的辛勤劳动,让我们有了提高日语能力的机会。
@jackwu3131
@jackwu3131 Жыл бұрын
但是日本的文學作品(尤其是戰前)還是滿常看到都用漢字的
@方陽啟
@方陽啟 Жыл бұрын
因為那個時代對於漢文素養的要求高(自古受中國文學、字體影響),尤其對優秀的作家而言,漢文能力是一個指標。當然近代的日本已經越來越不重視漢文了,大學生寫不太出漢字也是正常的,也有團體在推「活字」運動,希望提高日本人閱讀和漢字字詞的素養。
@方陽啟
@方陽啟 Жыл бұрын
像川端的雪國漢字超多,而且有的連用中文的人都覺得難。
@方陽啟
@方陽啟 Жыл бұрын
@@jackwu3131 如秋山さん所說的,其實很多日本人寫て下さい時不代表什麼特定意思,就只是習慣去寫出這個漢字。不過近年來的文學作品倒是很少看到て下さい的寫法,基本上都是用平假名。(青空文庫是最近被朋友推薦的,超棒的!)
@jackwu3131
@jackwu3131 Жыл бұрын
​@@方陽啟搜尋青空可發現夏目漱石、太宰治、宮澤賢治、芥川龍之介也是那樣寫過。雅虎日本新聞有些也是用漢字表示。所以還是看個人習慣吧。
@和-i9x
@和-i9x Жыл бұрын
語言是隨者時代而改變 一種共識 明治大正時期 是使用漢字書寫 詞体 其他使用片假 注音使用平仮名 現在不同 標示文中為了區別和省略 衍生成 ください 下さい区別
@fyUtube_letmyIDcomeback
@fyUtube_letmyIDcomeback Жыл бұрын
結果其實對方就是要你把鞋子脫下來給他的意思😂
@signorrino7713
@signorrino7713 Жыл бұрын
如果真是这个意思,就不这么说了,会有另外的更恰当地道的说法。
@mwolf651009
@mwolf651009 Жыл бұрын
@@signorrino7713 可以麻煩您舉例一下嗎?
@cubing7276
@cubing7276 Жыл бұрын
​@@mwolf651009 后面应该会加 こちらへ
@mwolf651009
@mwolf651009 Жыл бұрын
@@cubing7276 感謝.
@charleschiang4524
@charleschiang4524 Жыл бұрын
@@mwolf651009 老師已經說了,靴を脱いでから、わたしてください。
@Shin_H06
@Shin_H06 Жыл бұрын
虽然之前完全不知道原因 但是幸亏至今为止自己判断的都和秋山桑说的都对上了 完全凭语感和感觉有没有违和感来判断 😂😂
@hugomyboss
@hugomyboss Жыл бұрын
Yes or Not是錯誤。應該是 Yes or No
@茶果子520
@茶果子520 Жыл бұрын
我个人觉得还是和实际的氛围有关,哪怕用法没错,但在不同场合说不同程度的话会造成违和感。 就和中文的写作和日常会话一样,古文精简的格式写出来很正常,但日常聊天那样说话会被认为做作一样。
@labyrinth_mage
@labyrinth_mage Жыл бұрын
網路用語裡濫用漢字挺常見的。 一開始我不明白“鯖”為什麼代表Server,後來查字典找到這個字的讀音--“サバ”。なるほど。
@raychen519
@raychen519 Жыл бұрын
其實日本人也搞不清楚 大部分的人還是覺得漢字用越多越正式
@youichicheung5750
@youichicheung5750 Жыл бұрын
相信不少日本人都不知道,我在日語學校學習時那些日本人講師都完全沒提出這問題!
@shihouneon
@shihouneon Жыл бұрын
@@youichicheung5750 因为根本没有此规矩!
@wachi4353
@wachi4353 Жыл бұрын
這只是一部分人的理解吧 看完這片之後留意了一下日本節目的字幕 就算是接續也都還是會漢字化 根本沒有他說的這種狀況
@Schinshikss
@Schinshikss Жыл бұрын
@@wachi4353 以文法的觀點來看,他這樣講確實比較有道理:漢字在日文當中,已經產生斷詞斷句的作用了。如果把理應附屬於名詞動詞後面,不應獨立成詞的詞綴也寫成漢字,那確實可能產生歧義。雖然不致於影響理解,也不到「寫錯」的程度,但這樣其實跟中文一下子打一長串句子不加逗號,或是把逗號逗得像財哥體一樣,其實是會影響閱讀的。
@jingweiliu4779
@jingweiliu4779 Жыл бұрын
“实词写汉字,虚词不写汉字”其实不是什么语法上的规定,这是一种常用的习惯
@billywong98765
@billywong98765 Жыл бұрын
站著坐著都可以,不過要留意的是,單以這片段而言,站姿不正確顯得「高低膊」的問題十分嚴重,之後的要改善站姿
@nitinggang9646
@nitinggang9646 Жыл бұрын
站着没什么不好,但老师的形体姿态需要好好训练一下才行。
@三花貓喵喵
@三花貓喵喵 Жыл бұрын
管得真寬
@陳宣竹-o4u
@陳宣竹-o4u Жыл бұрын
同感。 秋山先生站著時,可能是為了遷就螢幕高度,也可能是有點駝背(或烏龜頸?)。 如果是駝背,可以的話還是找醫師/物理治療師調整一下,對身體會比較好。
@KAYAMiN.
@KAYAMiN. Жыл бұрын
感謝說明,以前都不知道這個。 另外,站或坐都可以。但站著的時候,希望減少前後晃來晃去的感覺,看了有點眼花😅
@kanck7909
@kanck7909 Жыл бұрын
一直很好奇,但是基本上網上沒有人說過這個問題,謝謝。
@李魚-n3v
@李魚-n3v Жыл бұрын
從沒注意到的地方,謝謝您
@chitosekomachi1732
@chitosekomachi1732 Жыл бұрын
勉強に為りました、有り難う御座います😂
@wanglei7488
@wanglei7488 Жыл бұрын
なぜ「成りました」じゃなく、「為りました」になるでしょうか?
@wicors
@wicors Жыл бұрын
@@wanglei7488 同じ意味です、「成為」は中国語の単語です。
@wanglei7488
@wanglei7488 Жыл бұрын
@@wicors 中国語では、「為」一文字で使うとき、「成為」の意味になりません。「為」自身は、「~のため」や「~である」などを意味します。
@wicors
@wicors Жыл бұрын
@@wanglei7488 哎是懂華語的喔?不要用華語的邏輯套到現代日文裡,在現代日文這兩個漢字都能用,很多日文同音字使用的漢字組合一起會變成華語的單詞,只是當初遣唐使認為這些單詞的字都能用到日文同一個詞的音,很多音因為太多漢字可以選,現在的日本人常搞不清楚所以基本上都用假名表示而已。
@wicors
@wicors Жыл бұрын
@@wanglei7488 講簡單一點,字典裡中「な・る【成る/為る】」放在一起解釋,也沒有個別解釋什麼情況用什麼漢字,現代日語中這種情況基本上直接寫假名最省事。
@meitetsusai3787
@meitetsusai3787 Жыл бұрын
只是去日本觀光看四處的公告 一堆寫下さい和致します的 好像也沒人糾正沒人在意😝
@haidancheng5199
@haidancheng5199 Жыл бұрын
因為比較短XD
@SYP1019
@SYP1019 Жыл бұрын
好好笑喔!喜歡這樣的影片,輕鬆學知識。
@星風-v3h
@星風-v3h Жыл бұрын
難怪很少看到"ください"寫成漢字
@shihouneon
@shihouneon Жыл бұрын
日语游戏里大把,试玩侍道系列!
@ロシアンブルーのオクミちゃん
@ロシアンブルーのオクミちゃん Жыл бұрын
理解好深 講解好好 而且免費 太佛心
@bobbytsi
@bobbytsi Жыл бұрын
この知識はとても役に立つですね、先生、ありがとうございます、よろしければまた台湾に来ます😊
@FUYONGTIAN
@FUYONGTIAN Жыл бұрын
非常有意思并且受益匪浅。赞!
@panweng8525
@panweng8525 Жыл бұрын
請問一下秋山老師よろしくお願いいたします的正確寫法,可以寫成宜しくお願い致します嗎?是否いたします跟よろしく也不能用漢字表示呢?
@toyamayushi
@toyamayushi Жыл бұрын
站著的時候人看起來偏一邊,失去平衡感,坐著會比較好看。
@0913110
@0913110 Жыл бұрын
立ったほうがいい,肢體語言比較豐富,但老師好像還有點緊張
@arthur3939x
@arthur3939x Жыл бұрын
0:03 スクワットしながら話すの方がいい 邊深蹲邊教學比較好
@shihouneon
@shihouneon Жыл бұрын
賛成!GTOに似てるええじゃないか?!
@MrSlowpace
@MrSlowpace Жыл бұрын
なるほどです! 勉強になりました!🙏
@EternelGao-bk2cy
@EternelGao-bk2cy Жыл бұрын
我就是那种以为能写汉字就写汉字的那种人,还好看到了这个视频,不然之后肯定会有很多失误,感谢秋山
@shigotoryougaoosugi
@shigotoryougaoosugi Жыл бұрын
站著的感覺比較好
@Orientalboyyf
@Orientalboyyf Жыл бұрын
想請問下秋山老師,覺得chatGPT翻譯日語準確嗎?使用chatGPT學習日語是不是會是個好主意呢?一些習慣用語什麼的chatGPT理解的正確嗎?
@EgnachHelton
@EgnachHelton Жыл бұрын
能判断基本语法和语义上的错误但是有些nuanced的地方就不行
@くるくるまわる-f7t
@くるくるまわる-f7t Жыл бұрын
絕對不是個好主意,教科書該買就買,可以下載電子詞典配合使用,教科書學語法,電子詞典學詞語。
@user-bi8ko7kc6h
@user-bi8ko7kc6h Жыл бұрын
別😂😂😂😂 等日後發展起來搞不好可以, 可是現在各種AI機翻還是翻出笑話比較多.
@nekoneko4321
@nekoneko4321 Жыл бұрын
初學最好不要用 因為你不知道他正不正確 AI是他可以給你一些點子 例如我這一句不知道怎麼講問一下AI看他會有什麼例句,但你要自行判斷他句子正不正確,基本上AI經常邏輯怪怪的~所以最好日文有些程度在用AI輔助比較有意義
@asd23952908
@asd23952908 Жыл бұрын
但有時候是手機選字的關係 以為都是這樣寫😂
@000ragnarokPK
@000ragnarokPK Жыл бұрын
反例:日本民法典幾乎全部漢字 😉
@s1227
@s1227 Жыл бұрын
站著說也不錯。
@planeazuki
@planeazuki Жыл бұрын
这不是原则性问题 虽然非实词多数都不应该写汉字 但是在空间受限或者为了醒目的情况下写成汉字的情况还是非常多的
@cheneirc8566
@cheneirc8566 Жыл бұрын
こと知道是習慣別用好,下さい倒是偶爾真的會見到😂
@moregirl4585
@moregirl4585 Жыл бұрын
筆劃少
@hao4459
@hao4459 Жыл бұрын
前天看到街上招牌有把 'できる' 用 '出来る' 寫 看到時就覺得怪怪的.
@catbecool
@catbecool Жыл бұрын
建議秋山老師把攝影機調高一些,才不會為了面對鏡頭形成駝背的感覺 駝背往低處看人,會讓人覺得很輕浮
@chanchanleung830
@chanchanleung830 Жыл бұрын
感覺站著多些肢體動作更吸引人呢
@mature2872
@mature2872 Жыл бұрын
看老师的兴趣:腰酸背痛像坐就坐着;想站的时候就站着。
@暖心-x4t
@暖心-x4t Жыл бұрын
坐著鏡頭在臉,看紙稿較方便。站著肢體擺動能舒緩緊張。一切還是以拍片者習慣為依歸。
@ssy1162
@ssy1162 Жыл бұрын
勉強になりました。ありがとうございます。
@kenchanning5782
@kenchanning5782 Жыл бұрын
試過上班時寫成いたします給上司說沒有禮貌,被解僱了
@432v01
@432v01 Жыл бұрын
這種原因解雇合法嗎!?
@kenchanning5782
@kenchanning5782 Жыл бұрын
@@432v01 香港只要一個月通知期,什麼原因也是合法
@LiLi-mt2zs
@LiLi-mt2zs Жыл бұрын
“筈”也是一樣嗎?看漫畫常常見”筈”
@yoheitcy1
@yoheitcy1 Жыл бұрын
這還真是自己學很難察覺的差別啊 以前以為只是正式程度的差別
@isaoyamamoto9655
@isaoyamamoto9655 Жыл бұрын
私もよく漢字を書きます。漢字があれば覚えやすいと思います!台湾は漢字を使う国だから自然にたくさんの漢字を入れたわけです。今度、日本語を書くとき、できるだけ漢字を減らして気をつけています!
@nywang1219
@nywang1219 Жыл бұрын
ありがとうとか、有り難うとか、どちらか方がいいですか?困っているな😂
@chiuchunko4142
@chiuchunko4142 Жыл бұрын
但為甚麼二戰前的日本名作家,往往作品就是書寫漢字多? 例如: 倫敦塔 ,吾輩貓....內文很多現代日語不會用的也一律寫成漢字,難道二戰前那些日本作家日語錯了嗎?
@chiettt1414
@chiettt1414 Жыл бұрын
今天化妆了 帅了很多。牙齿矫正也很有效果 😊
@samwong2752
@samwong2752 Жыл бұрын
部份用漢字的情況有特殊含意嗎? 剛剛在書上看到 「息づかい」,但字典上亦有顯示「息遣い」
@xyz-_-
@xyz-_- Жыл бұрын
站著講好像比較不會太沉悶的感覺,因為人的移動會吸引視線去注意。
@BrownCuttingwood
@BrownCuttingwood Жыл бұрын
坐着比较不累。但站着观感好。亲近。
@jinsei4641
@jinsei4641 Жыл бұрын
立說像有生動一點。😊
@rosemaryskeen9670
@rosemaryskeen9670 Жыл бұрын
今回のスタイルの方が良いと思います。内容がとっても良くてありがとうございます。
@gummy8643
@gummy8643 Жыл бұрын
謝謝你,我完全不知道有這回事
@beancheung5682
@beancheung5682 Жыл бұрын
立ってるとなんか体の動きから生意気な態度を感じるですが、面白いそうだからいいですwww
@魚紋0皿0
@魚紋0皿0 Жыл бұрын
勉強になりました!
@Haiichi
@Haiichi Жыл бұрын
立つの方がいいと思う🤔
@lucky-iu1fs
@lucky-iu1fs Жыл бұрын
座った方が落ち着いて聞くことができます😅
@thoslai4482
@thoslai4482 Жыл бұрын
但日本好多告示板都用下さいw
@DAELVISable
@DAELVISable Жыл бұрын
好像在哪裡看到有說現在日本年輕人越來越不愛使用漢字 但是一堆假名我是看得很頭痛
@User-Johnny.
@User-Johnny. Жыл бұрын
有可能真的是單純懶,也可能是中國太討人厭。
@bettysyulin7860
@bettysyulin7860 Жыл бұрын
確實有去漢字化的傾向
@chi-salin4127
@chi-salin4127 Жыл бұрын
他們跟 🇰🇷 一樣老用奇怪のEng.發音搞一堆怪詞才討厭咧 💨 💨
@HarryXiao88
@HarryXiao88 9 ай бұрын
如果用错的人超过用对的,那对的就变成错的,错的就变成对的了吧😂😂
@鹿与牡丹
@鹿与牡丹 Жыл бұрын
其实我觉得不是不需要写成汉字,而是日本也很实在,日本要也懒,”鏡”这么难写,没有简体字,然后还不允许写连笔字,是我,我也写假名かがみ。
@ひぐらしのなく頃に-u8p
@ひぐらしのなく頃に-u8p Жыл бұрын
站著比較好,但不要搖晃太多。站姿也有點駝背稍微改進一點比較好。
@yindu_Weige8888
@yindu_Weige8888 Жыл бұрын
谢谢分享!👏👏👏
@熊掌波清波
@熊掌波清波 Жыл бұрын
本频道让我大开眼界,学习了很多知识,然后...现在不太敢说日语了,因为一张嘴就是错的
@User-Johnny.
@User-Johnny. Жыл бұрын
這頻道看多了,人人都是N5🤣🤣
@熊掌波清波
@熊掌波清波 Жыл бұрын
@@User-Johnny. 我当年也是过过一级的呀,虽然是一年速成…
@non-displaynon-display9122
@non-displaynon-display9122 Жыл бұрын
立っているパターンがかっこういい。
@kogajima7635
@kogajima7635 Жыл бұрын
2:15 如果把ここ也寫成漢字的話😂
@YiliLin-h8m
@YiliLin-h8m Жыл бұрын
其實我比較希望他指我錯的地方w
@user-de6ti9fh3o
@user-de6ti9fh3o Жыл бұрын
座っても立ってもどちらのスタイルも良いと思います🙂
@maievshadowsong5094
@maievshadowsong5094 Жыл бұрын
坐着讲吧。老师轻松点儿。😂
@michaelwillson8058
@michaelwillson8058 Жыл бұрын
没想到下さい这么方便
@ugenelee
@ugenelee Жыл бұрын
我就是那個盡量寫漢字的人TOT 原來不用寫成漢字比較好啊!!!
@李玟澄-i4t
@李玟澄-i4t Жыл бұрын
看起來比較習慣坐著 站著感覺較為不自然
@Study-Studium
@Study-Studium 4 ай бұрын
寫日文句子幾乎不寫出日文漢字,母語日本人能判斷嗎?
@タツ-s7r
@タツ-s7r Жыл бұрын
我在日本職場充斥者一堆這樣的例子
@paulchiu7713ify
@paulchiu7713ify Жыл бұрын
立って話すパターンの方がいいです😊
@jjcharm2146
@jjcharm2146 Жыл бұрын
What's YES or NOT?
@宮崎俊-f3o
@宮崎俊-f3o 23 күн бұрын
座ってるパターンのほうがいいと思います。
@思同
@思同 Жыл бұрын
站著感覺比較好,不知道為什麼
@イチロウです
@イチロウです Жыл бұрын
立って方がいいと思いますよ
@enchelb
@enchelb Жыл бұрын
我覺得站著講不錯耶~整體感受比較不拘束。
@takedakun
@takedakun Жыл бұрын
這個人感覺好像剛才急忙跑著進來錄影一樣 可能是因為站著的關係嗎
@user-IshiiShinzou
@user-IshiiShinzou Жыл бұрын
平常就用靴を脱いでください,遇到美女就用靴を脱いで下さい,說不定能獲得一些額外的好處 我是說能得到美女跟你多說幾句話,糾正你的用法
@三̇三-y4u5e
@三̇三-y4u5e Жыл бұрын
聽話! 讓我看看ください
@amashigeo
@amashigeo Жыл бұрын
有的游戏ください是禁止词,不写成下さい发不出来。
2 MAGIC SECRETS @denismagicshow @roman_magic
00:32
MasomkaMagic
Рет қаралды 28 МЛН
Ouch.. 🤕⚽️
00:25
Celine Dept
Рет қаралды 33 МЛН
🕊️Valera🕊️
00:34
DO$HIK
Рет қаралды 19 МЛН
Language Review: Italian
18:42
Language Simp
Рет қаралды 139 М.
Korean vs Japanese vs Chinese: which is the hardest?
19:28
Zoe.languages
Рет қаралды 2,5 МЛН
2 MAGIC SECRETS @denismagicshow @roman_magic
00:32
MasomkaMagic
Рет қаралды 28 МЛН