“文化属性”是一个很成熟的概念,根本不是作者发明的。比如Hofstede model of six dimensions of national cultures,本质上也是在讲文化属性。很多学者都对文化做了分析并划分了维度,实质上就是探讨了文化属性。不知道是可以的,但是不能说纯粹是作者编的。
@fengzi56789 ай бұрын
Hofstede model of six dimensions of national cultures,是指“霍夫斯泰德民族文化六维度模型”, 你可以把这个词汇的意思理解为和“文化属性”一词的意思差不多。 但“文化属性”这个词的出处,就是《遥远的救世主》。 所以我说这个词是作者编的。 假如我发明一个词叫做“文化的维度差”,这个词的意思与前两者的意思相近,但你不能否认“文化的维度差”这个词是我发明的。
@Sati-q9g9 ай бұрын
Cultural attributes的英文文献一大堆了。没必要去纠结翻译问题,词词对应是跨文化沟通的大忌。本质讲的也是文化属性,要归结到精准地去提这个词,得去看cultural attributes相关的文献,可能不同学者对“文化属性”的提法不同,这是一个conceptualization的问题。很多时候学者们本质上在讲同一个东西,但他们用不同的词汇;很多时候学者们用同一个词汇,却又未必是在讲同一个东西。透过现象看本质,最终看到的都只是一部分。就像文化属性本身,不过也只是“文化”的一部分而已。“文化维度差”不是一个好的发明,但文化的确是有维度的,就像需求和认知都是有维度的,只是不同人对维度的理解,也不同。山底的无法看到山顶人看到的风景,其实也可以看到,透过互联网的分享看到,所以他们眼中的山顶,和山顶人眼中的山顶不同,山顶人眼中的山顶,也不能代表真实的山顶。每个人都有自己去理解文化的权利,每一种理解都是主观的,但都会在不同程度上作用到别人对客观事物的理解。