關於「像安妮母親這樣的嚴師」,想補充一下,Anne of Green Gables 的安妮在書裡是孤兒,陰錯陽差被一對年邁兄妹領養,兄妹倆都沒有成家立業,也要安妮直接稱呼他們的名字。不過雖然妹妹瑪麗拉在該要求的生活習慣上很嚴格,絕不輕易讓步,但他們兄妹對安妮的關愛並不亞於一般父母,因此說她是安妮的母親也是說得通的。
Excellent interpretation of the movie and story. Your prose is also beautiful. Thank you for sharing.
@capitalno15622 ай бұрын
热泪
@Yunwang00002 ай бұрын
莲子是这个世界的希望
@TennesseeGock5 ай бұрын
《花子與安妮》(日語:花子とアン*)為日本NHK製作的第90部晨間劇。此劇改編自日本兒童文學家暨翻譯家村岡花子(本姓安中〔電視劇版改為安東〕,結婚前原名花,後改名為花子,1893年6月21日-1968年10月25日)的真人真事,由中園美保編劇,吉高由里子主演。 1945年,村岡花子看著原文小說,翻查著字典,將譯文撰寫於稿紙上。這一年她已經52歲,正在進行小說《Anne of Green Gables》** 的翻譯工作。 * 原作名稱:村岡惠理《アンのゆりかご 村岡花子の生涯》(安妮的搖籃 村岡花子的生涯) **以翻譯加拿大女作家露西·莫德·蒙哥馬利(Lucy Maud Montgomery,1874年11月30日-1942年4月24日)的世界名著《清秀佳人》(Anne of Green Gables,日譯本書名《赤毛のアン》)的日本兒童文學家暨翻譯家村岡花子為主人翁,敘述她一生的經歷,時間橫跨日本明治中期至昭和中期(1900年-1952年)。 [以上資料來源:Wikipedia + Wikiwand]