【英文都是亂來】台灣憑什麼要國際認同?

  Рет қаралды 30,183

馬米高 Michael MMG

馬米高 Michael MMG

Күн бұрын

Пікірлер: 192
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
有人話台灣人講都唔聽,唔使再講啦!馬教練就覺得只要有一個觀眾聽,我都會繼續講我心入邊覺得正確嘅嘢!大家加油!
@miicosillustration1750
@miicosillustration1750 4 ай бұрын
哎呀,你去糾正日文啦咁🤣。 雖然你提出佢地英文水平吾好,用錯非常失禮確實要改進,成個台灣整體英文水平吾好都系事實。 但你再了解下台灣文化先啦🤣,佢地d英文音譯做中文同日文果d マクドナルド ma gu do na ru do ( McDonald's) 同一個道理,已經系融入左佢地ge語言系統。(大陸都系...d英文音譯ge品牌名完全吾知邊個打邊個) 其實我有個建議出教學片而非批評片可能更好。
@miicosillustration1750
@miicosillustration1750 4 ай бұрын
我冇惡意,只系睇完覺得同日文系一樣哈哈 糾正不如接受呢個系人地文化,同時幫助佢地認識正確英文會更好。 希望冇冒犯啦!
@Cc_201
@Cc_201 4 ай бұрын
做好人的明星真不容易啊 🥹
@yinchunglau1393
@yinchunglau1393 4 ай бұрын
@@miicosillustration1750乜原來日本人英文唔好就唔可以話台灣人英文唔好?同埋人地日本人果d唔叫音譯,人地唔係用個漢字去表達英文,片假名人地係專登用黎表記外國語,但你台灣係用返同一套語言系統去譯英文讀音喎,你覺得得來速咁懶係音譯同時又意譯嘅字叫譯得好咩?我寧願佢用一個無意思嘅字去譯個讀音起碼唔會搞錯,中文google translate 英文走火率極高,但日文片假名轉英文好少會走火
@miicosillustration1750
@miicosillustration1750 4 ай бұрын
​@@yinchunglau1393 可以話啊,我都認同台灣普遍英文吾好。而你所提到日文有片假名系統的確系更清晰標記外來語,但引起要增加片假名ge原因系因為日文平假名同漢字,吾足以令日文清晰表達。 -中文同日文ge語言結構吾一樣,所以對外來語衍生出黎ge處理方法就會吾一樣。再加上,港台文化背景差異,處理方法上都會有影響,簡單黎講香港會偏國際化同西化,台灣會偏土地化同日化。基於咁樣ge背景,好難期望呢個地方英文有幾流通同完善。識台語/日文可能仲多人過英文,特別系老一輩。 再回應到你講,如果用冇意思ge字去表達會更清晰,我都非常認同,但可能有d困難。 -日文可以用平假名系統,整分支去標記外來語,系因為50音基本上系冇意思。而中文每個漢字基上都有意思....當然啦,換做普通的/廣東話ge系統,片假名可以轉換為:注音、拼音或粵拼都得ge。但我相信對香港人黎講,寫英文先得睇明😂注音完全吾識睇..... -普通話得4個音調,吾似廣東話有9個音調,可以用而冇意思ge同時系非生闢字ge選擇非常少,所以基於我以上對港台差異同台灣文化ge理解,系可以明白點解得來速會出現。第一、夠本地化,第二、識吾識英文都知道咩黎。 其實諗深一層,台灣呢種音譯更接近香港好耐以前通勝音譯咁....但香港深受西方同國際文化影響所以冇大量變成主流,大部分都用返英文,而台灣並吾系。 你講到google翻譯走火🤣上面都有講啦...一個非常土地化ge地方。 冇計架,台灣又系非英語母語、軟文化冇咁觸及國際呀。翻譯吾到都正常啊... 咁local ge野.....直接search會快過翻譯。 基於呢種理解下,我先會有傾向接受呢種音譯系台灣文化衍生產物。 而英文差系可以嘗試用教育去提醒錯誤ge地方,而非糾正對方文化。 如果系台灣人睇到會有種不受尊重ge感覺, 但影片假設系開箱台灣匪夷所思音譯....而非批評。 我相信,會溫和同尊重好多。 不過都有更多系為流量等更多考量ge,我都明白。 所以都系提議一下,吾會去到鬧佢。
@leisheng7630
@leisheng7630 2 ай бұрын
感謝教練糾正!有時候身為台灣人逛街看到也是頗為尷尬😂
@sukengkok8478
@sukengkok8478 4 ай бұрын
欣赏馬教練敢認真指出台灣人的英文問題👍👍
@ngcollin88
@ngcollin88 4 ай бұрын
好歹家庭背景也有一些多元化,抓到台语音英文的毛病😊
@stephenlam7677
@stephenlam7677 4 ай бұрын
Really ! Yeah, he is talking up a storm in front of people who don't know English. Is he really qualified to the title "coach", I beg to differ.
@jollyjellybelly4130
@jollyjellybelly4130 4 ай бұрын
我都諗咗九年保特瓶係咩嚟 以為特別嘅杯😂😂😂
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
真的很特別,特別靠杯🫢
@Jason_hon
@Jason_hon 4 ай бұрын
@@MichaelMMG然後你就比人靠北
@zoralai7151
@zoralai7151 4 ай бұрын
我依家先知係bottle 😂😂😂
@嘎逼生氣氣
@嘎逼生氣氣 4 ай бұрын
我都係睇完先知,謝謝馬米高🙏🏻
@joyce622yiu5
@joyce622yiu5 2 ай бұрын
我都係而家先知😂
@kum2019
@kum2019 4 ай бұрын
淨係講Threads都已經覺得有某啲台灣人唔肯認錯:我就是要說脆!!!!!脆!!
@林承責
@林承責 2 ай бұрын
身為台灣人得說就是這樣,這是台灣風氣問題,大多數台灣人也知道是錯的,但就是要說脆,即便知道是錯的但台灣人就是要用錯的,沒有為什麼,台灣人就是這個性,很多東西對台灣來說不是正不正確的問題,是喜好跟感覺的問題,很難改變的。
@marioyeong
@marioyeong 2 ай бұрын
記得多年前某台籍航空公司,在YT宣傳飛航倫敦的廣告片中居然把London串成Lodon! 之後我有在該片下方comment提出錯處,不少觀眾都回覆「實在太誇張了」, 但也有些批評我太執著,太挑剔!
@tsemami9096
@tsemami9096 4 ай бұрын
馬教練今日著得好sexy 😍 真心希望台灣大大進步,可以衝出國際,相信馬教練都係為台灣好才指出一啲可以進步嘅地方😊
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
我相信仍然有很多台灣人是想進步的🙏 你是我一直堅持要講出錯誤的原因💜
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
一堆玻璃心台湾妹子就会讲你讲话很伤人,他们比较喜欢日本人的场面话文化。
@CLSlamilama
@CLSlamilama 4 ай бұрын
台灣人跟日本人講話是蠻像的,迂迴不直接回答(去不去/可不可以/先不要,那甚麼時候要呢?)聽到一頭霧水。直接回答,直接講出,不是很有效率嗎? 我遇過一個台灣女生,我搭台鐵時,把行李箱放到最後座位的空隙內,她跟我說,我的行李箱碰到她的座位。要知道台鐵開車時車箱與車箱中間,會搖搖晃晃。行李箱被搖晃後靠着她的坐位,她跟我說「我的行李箱碰到她的座位」,我直接跟她說,亦做出誇張表情你是甚麼意思,我聽不懂?行李箱碰到她的座位,就好像被人家佔了便宜一樣。其實內心的OS是叫我要弄好行李箱,不要靠着/碰到的意思。有夠為難我,要猜台灣人中文背後的含意。她就是不爽,但又不會直接講出。我這個香港人,就是不怕大聲說出,真的怕你有牙齒嗎? 反而是她龜縮,但是我有整好行李箱,免得她內心發瘋。
@ThePowerofLove-mr5uj
@ThePowerofLove-mr5uj 4 ай бұрын
聽說日本人更迂迴曲折,他們說「我聽到你孩子練彈琴,真的好好聽唷。」真正意思是「你孩子彈琴音量超大聲,嘈到我。」
@winnie2651
@winnie2651 4 ай бұрын
OMG!而家先知寶特瓶係音譯😂😂 認同要得到國際注意/認同,使用國際語言真的不能亂來。一個地方可以影響力強大到要別人來學你的語言(eg kpop應該唔多歌係全英文,但可以好紅),但要用英語的話,就不要錯得太離譜
@Jason_hon
@Jason_hon 4 ай бұрын
你知唔知乜嘢叫做「雪克杯」
@stellaysutera
@stellaysutera 4 ай бұрын
@@Jason_honshaker 嘅音譯😂?
@cassidylenochan4847
@cassidylenochan4847 4 ай бұрын
日本呢?
@Cooldai2000
@Cooldai2000 3 ай бұрын
@@Jason_hon 看到有人罵你我就放心了
@bitshan
@bitshan 4 ай бұрын
對喔😂有時候台灣中文我真的搞不明白,原來寶特瓶是bottle瓶。我也不好意思去問台灣人,怕他們覺得我中文咁差。
@axelkung
@axelkung 2 ай бұрын
說明一下,寶特瓶來自PET Bottle,不是來自Bottle。
@qqyeung8609
@qqyeung8609 2 ай бұрын
寶特瓶,亦寫作保特瓶,是一種常見的塑膠瓶,其中「寶特」是英語「PET」的音譯。PET是聚對苯二甲酸乙二酯(英文:Polyethylene terephthalate)的簡稱,為製造寶特瓶的原料[1]。
@bitshan
@bitshan 2 ай бұрын
@@qqyeung8609 那 “PET" 的音譯更摸不著頭腦,為什麼叫 “寶特" ? 我覺得好不準確的。是以英語,還是其他歐洲語言的發音呢?相反的,例如 Mug 音譯 “馬克" 杯,覺得翻譯的不俗,也能了解。
@Paintstation1
@Paintstation1 2 ай бұрын
@@bitshan 唔駛理上面兩條撚樣,佢地都解錯,寶特係日文平假名轉中文既音嚟
@KristyChan-z4d
@KristyChan-z4d 4 ай бұрын
I have been waiting for your new post! Thanks Ma Gau Lin ❤
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
Hope you enjoyed it!
@mm-zn1hb
@mm-zn1hb 4 ай бұрын
最後真的苦口婆心😔
@andrew-nu9kr
@andrew-nu9kr 4 ай бұрын
確實!台灣人的熱情和善助人讓國際能見度提高不少,但在許多領域的故步自封,真的需要有心人指正! 單就這類基本的英文日用語,就常看到千奇百怪現象,政府怎還奢言什麼推動校園雙語教學?! 如今看到「馬老師」指正,真的清涼入心!感謝!
@WeWei-cj3wt
@WeWei-cj3wt 2 ай бұрын
沒用的.有某些群體引導傾中化
@whereisjodie
@whereisjodie 4 ай бұрын
字幕繼續讚👍
@Meosond
@Meosond 2 ай бұрын
你已經算很厲害了,當年我到台灣讀大學都有深深感受,以他們的認知就是說國語有口音=你說的內容不對 但他們連自己台灣本土人都會歧視,例如香港NET (natvie speking teachers)可以接受near native或native的華人面孔, 在台灣是絕不被接受。不過,香港人都愈來愈有這種現象,可是香港還是有人明白一個極級English learner教英文才領會到如何有效地用母語教正確的外語。良好的教學法是台灣人弱項,雖然學習能力都算不錯。如果可以改這個觀念,提升英文水平是不難的。 from: 不是不想待在台灣, 而是畢業後找不到工作的人,九年前
@dtsai1584
@dtsai1584 2 ай бұрын
Thank you, Michael, for sharing this video!
@heilychan7609
@heilychan7609 4 ай бұрын
希望馬教練可以影響台灣人改變英文水平。
@stilllowkey
@stilllowkey 4 ай бұрын
台灣人不說水平,水準
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
好奇有沒有比啊滴英文的影片好?雖然我沒看過a滴的
@Johnson-g5q
@Johnson-g5q 3 ай бұрын
還要一個中國香港人教?就一個PUA賣課割韭菜的Gay罷了
@BBQ5354
@BBQ5354 3 ай бұрын
@@Meia 有沒有比啊滴英文的影片好有什麼關係?
@ancestral_lingo
@ancestral_lingo 4 ай бұрын
我真的不明白呢!難道臺灣人的電腦與手機 沒有設定 英文拼字檢查 嗎?
@SeifStar-xw5rb
@SeifStar-xw5rb 4 ай бұрын
支持支持,不跟風學外國人只說台灣好話 要像錫蘭那樣理性批評 還有台灣人有什麼資格在哪裡光復香港?只會用鍵盤有屁用?馬來西亞雖然有很多中華膠可是當時真的有在港馬來西亞人用行動支持香港人的,台灣網民對香港當時發生的事的前後反應簡直比新加坡網民的還噁心 也是台灣人:香港應該回歸中華民國(幹什麼思想來的?)
@ngfion9395
@ngfion9395 4 ай бұрын
食咗誠實豆沙包~😂😂😂
@dtsai1584
@dtsai1584 4 ай бұрын
Thank you, Michael, for sharing this video!
@ymd24795
@ymd24795 2 ай бұрын
寶特瓶會唔會係解PET bottle 日文都有ペットボトル
@daizobu
@daizobu 2 ай бұрын
對,PET 是一類塑料
@燚燚森森
@燚燚森森 2 ай бұрын
應該是
@kittyyu840
@kittyyu840 4 ай бұрын
馬米高終於出片啦🎉等左好耐
@charling2429
@charling2429 10 күн бұрын
謝謝馬米高 225K subscribers
@bango114
@bango114 4 ай бұрын
其實我明點解佢會串錯字,因為用畫圖軟件打字未必一定可以check spelling 😂然後俾客睇,個客又無睇清楚咪就咁出左街
@sherylalto
@sherylalto 4 ай бұрын
我一直沒法忍受他們把bug念成bugger…..哪來的ger
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
f是f-fu 日式?
@commentpcyt
@commentpcyt 4 ай бұрын
Continue creating valuable and engaging videos on teaching English. This is your strength, so make the most of it. Keep going!❤
@kamanching1230
@kamanching1230 2 ай бұрын
有興趣join Patreon 英文整班, 想知詳程, 例如係按自己時間睇片? 有發問機會? 隔幾耐上課一次? 內容係 Patreon 內介紹個10個內容嗎?
@胡穎子
@胡穎子 3 ай бұрын
我就隨便Google了「寶特瓶」,得到: ― 「寶特瓶,亦寫作保特瓶,是一種常見的塑膠瓶,其中「寶特」是英語「PET」的音譯。」 ― 所以不是 bottle 喔 ~~ 😅好啦,我還是必須承認臺灣人普遍英文是蠻爛的... 連我自認英文普通的人,到哪裡都常常變成英文比較好的人😅🙃
@osmondlu2773
@osmondlu2773 4 ай бұрын
英文非台灣人母語,但台灣英文好的人很多,這些英文的錯誤在台灣常常可以看到,原因就是老闆們不想花錢、不尊重專業、覺得就算錯了也沒關係(自以為外國人可以看懂或無傷大雅),但又硬要用英文,所以就叫英文程度不夠的員工去硬用,員工還管你哩,我東西交出來就好,管你成品英文正確還不正確,所以就會看到這些。蔡前總統的2030年英語母語國家政策,不知道現在執行成效如何、公務員的英文程度有變比較好嗎?
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
大家都:就是這樣喔~沒辦法喔~~🫢
@stilllowkey
@stilllowkey 4 ай бұрын
​@@MichaelMMG對,台灣人很喜歡說‘’無解‘’ ‘’沒辦法" "不可能"
@stephenlam7677
@stephenlam7677 4 ай бұрын
Hong Kong may be just a little better than TW but I had seen many public notices and advertising written in "funny" English. Sure, a lot of people don't care about grammar and smooth writing as long as they can get away with incorrect translation, that's ok. Personally, I have been studying English for over 35 years because I found it very different and intriguing. The more I studied, the more I wanted to improve; so I focused on common errors and direct sentence translation. The secret is not how much one studies and learns, it is how much of what you learned is put to use on daily basis. The problem I see with a lot of Chinese learners is that they use the ear-to-mouth direct translation method to process the information ,which is natural for any learner at the beginning. To improve, they must wean this practice and begin to explore the inner ability to think and respond. It is very possible but will take unrelenting perseverance and hard work.
@露娜專用薩克
@露娜專用薩克 6 күн бұрын
那個政策根本是笑話
@rachelchen2058
@rachelchen2058 2 ай бұрын
超級欣賞米高你的勇氣,加油啊👏
@st840506
@st840506 4 ай бұрын
喜歡馬教練的影片,學到很多。
@foreverrefugee5713
@foreverrefugee5713 4 ай бұрын
最奇怪係啲人會改個英文名,但係又會將個英文名改返做中文譯音
@BBAA706
@BBAA706 4 ай бұрын
萬分怪,其實唔改英文名咪得囉
@ThePowerofLove-mr5uj
@ThePowerofLove-mr5uj 4 ай бұрын
Drive-through 如果用粵語譯可以是「齋夫」或「齋蒜夫」
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
係咪想激到我爆血管?🥲
@stilllowkey
@stilllowkey 4 ай бұрын
😂😂😂
@stephenlam7677
@stephenlam7677 4 ай бұрын
Drive-through window 用整句意思可以譯作 車通服務窗。字音番譯只可用作名字上,例如 McDonld's ”麥當奴”,又或者 Cheese Burger “芝士漢堡飽"。
@joytsang4487
@joytsang4487 4 ай бұрын
救命啊😵
@marvincc2012
@marvincc2012 4 ай бұрын
香港人最鐘意睇人仆街最開心既心態,會唔會就係咁,造就左做野謹慎呢? 好似之前piazza 變pizza新聞,香港人即刻恥笑
@嘎逼生氣氣
@嘎逼生氣氣 4 ай бұрын
救命,成條片由頭笑到落尾😂😂
@You717on99
@You717on99 4 ай бұрын
我收過一份由白人男性同事準備嘅excel file ,佢將Virginia (state)打錯成Vagina 🤣 我唔知佢用嘢時諗緊d咩🫣
@hidetoshi981
@hidetoshi981 4 ай бұрын
Virginia, you are wrong too, lol
@You717on99
@You717on99 4 ай бұрын
@@hidetoshi981 thanks. Good eyes
@臭猫
@臭猫 3 ай бұрын
在小明星大跟班再次看到您哦,加油哦,希望多上綜藝節目!❤❤
@RockSomething
@RockSomething 2 ай бұрын
其他都滿合理的....但是剔牙??我在歐洲看到很多老外都是當眾用啊....所以我在想我有沒有聽錯,我覺得當眾用不是問題,問題是你使用的空間,如果有衛生間,當然在裡面使用最不影響他人,但如果是當眾,你也不可能讓食物彈出去,一定是手會遮住嘴巴,有這個動作.....我反而覺得台灣人多用的牙籤,這個東西到處都隨手可得,餐廳也會提供的,你可以多做點功課,其他部分沒毛病
@chanmeikuen2655
@chanmeikuen2655 2 ай бұрын
台灣人絕對不願意接受糾正他們的英文錯誤在任何地方😅
@lululululucy1111
@lululululucy1111 4 ай бұрын
上次去台灣買衣服,明明很多好看的款式,英文都是錯的,買不下去😭
@mimichung7184
@mimichung7184 2 ай бұрын
馬米糕英文水準是非常之高 台灣人真的要接受他的建議…
@nanailub
@nanailub 4 ай бұрын
明星了,用2文3語,用心良苦。撐你👍🏻
@quiny8813
@quiny8813 4 ай бұрын
很好指出台式英文問題所在😂
@freddy7706
@freddy7706 4 ай бұрын
欣賞你👍🏻
@TimeToGG
@TimeToGG 4 ай бұрын
我始終認為台灣人講日文會比英文好.
@erer132
@erer132 4 ай бұрын
台灣人把"G" 讀成"ZHU" 實在太障耳,,最慘還影響到大陸人同樣發成"ZHU"..再慘是影響到廣東的廣府發音也被讀成"豬"音....
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
台灣人把"N" 變成 恩 也是新發現 =)
@ygreeny5138
@ygreeny5138 4 ай бұрын
其實咪同大陸一樣,只有讚賞先會得到流量,而香港真係冇見過咁嘅情況,香港d片要有流量要好笑😂😂讚冇用下面會一堆自己人踩,極度相反😂
@BBQ5354
@BBQ5354 3 ай бұрын
早就講過無限次, 台灣人同大陸人係一體兩面, 心態上完全無分別, 尤其係鬼佬致嘅讚美, 一聽到就high到爆, 根本就係台灣嘅流量密碼, 班居台外國人KOL已經玩到極🥱🥱🥱🥱🥱🥱🥱🥱🥱🥱
@laukakikelly5102
@laukakikelly5102 4 ай бұрын
字幕好正😂
@JackyWHC01
@JackyWHC01 3 ай бұрын
仲有貝果,Bagel, 心諗貝果係咩樹既果實?
@lovevisitjapan
@lovevisitjapan 4 ай бұрын
謝謝馬教練!
@fedextomcat
@fedextomcat 4 ай бұрын
其實香港啲舖頭或貨品上啲日文都應該會令深諳日語嘅人笑死,只不過日文無咁國際化。
@JPLee-zs3wk
@JPLee-zs3wk 2 ай бұрын
嗰間東方X出品的湯包寫上乜乜の湯,笑死人,日本漢字"湯"或"お湯"的意思是指熱水,不是飲嘅湯。
@librafever333
@librafever333 4 ай бұрын
Appreciated🔥🔥🔥
@kittyyi9277
@kittyyi9277 3 ай бұрын
講真話,真的不討好的,但一定有人同你同一個想法,我支持你👍🏻
@tdem2009
@tdem2009 4 ай бұрын
我在您上次那影片下留言也是被罵翻,哈哈哈~ 題外話,因為繪圖軟體沒有校對單字的功能,所以正常設計師都會自己再三確認,但這可能是請美工來做的吧…? XD
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
經過這麼多人,也沒有一個人指出錯誤😂 我真的好奇大家是怕尷尬不敢講,還是真的菜英文?
@tdem2009
@tdem2009 4 ай бұрын
@@MichaelMMG 可能不會主動去看英文,或講了店家也不想花錢重弄吧…? 另一個可能就是你去講了,人家覺得你在裝逼… XD
@花君-n2e
@花君-n2e 2 ай бұрын
是真的會英文的人就去做英文相關的工作。上面說不用太在意,下面設計​的也動不了。(但這情況很少,在設計階段有人提就會改了)@@MichaelMMG
@LBMinaLBMina
@LBMinaLBMina 4 ай бұрын
寶特瓶我都以為係寶礦力😂
@axelkung
@axelkung 2 ай бұрын
寶特瓶來自PET Bottle,不是來自Bottle。
@kitlee9335
@kitlee9335 4 ай бұрын
對的,人必需要面對錯誤才會進步的👍是好事
@tiffanytan7881
@tiffanytan7881 4 ай бұрын
Hahaha 可是这样放也没错啦 因为击败只有一个 😂 所以就是pancake 没有s 😅
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
突破了盲腸😳
@MissR-s2m
@MissR-s2m 4 ай бұрын
好喜歡馬教練的心態💜
@AK-xs9rq
@AK-xs9rq 4 ай бұрын
終於明白,什麼是保特瓶! 問題係咪只限於膠樽呢?玻璃樽係咪唔會叫保特瓶?
@louieleung2132
@louieleung2132 2 ай бұрын
寶特瓶來自PET Bottle,不是來自Bottle。PET -1號塑膠也,Polyethylene terephthalate。♻
@andyTW888
@andyTW888 4 ай бұрын
Good Job !
@koko柯
@koko柯 2 ай бұрын
句句说台湾,句句说中国,真是两岸同血缘,😢😢😢😢😢
@mandyng9596
@mandyng9596 4 ай бұрын
馬教練好耶! btw馬馬係咪唔會再喺Apple podcast度出現🥲
@royho7142000
@royho7142000 4 ай бұрын
加油❤
@queeniecheng155
@queeniecheng155 4 ай бұрын
Keep going , I like u
@YT-fq2jf
@YT-fq2jf 4 ай бұрын
facing own errors = saving face
@stilllowkey
@stilllowkey 4 ай бұрын
@@YT-fq2jf facing own errors = inferiority
@jc2262
@jc2262 2 ай бұрын
好感傷 馬教練跟錫蘭一樣要走了🥹
@shirleykwan1852
@shirleykwan1852 4 ай бұрын
鐘意你件衫😃
@yiryir815
@yiryir815 4 ай бұрын
真係學到嘢! 之前以為寶特瓶係翻譯 Polyethylene terephthalate,而一直都唔知藥來速係咩😅
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
跟日本的pet差不多音
@mm-zn1hb
@mm-zn1hb 4 ай бұрын
我一直都不知道叫寶特瓶的原因,原來是bottle😂
@louieleung2132
@louieleung2132 2 ай бұрын
​@@mm-zn1hb 寶特瓶來自PET Bottle,不是來自Bottle。PET -1號塑膠也,Polyethylene terephthalate。♻
@lisalisa-bu7ws
@lisalisa-bu7ws 4 ай бұрын
其實台灣有許留美留學生,佢哋英文也不差,點解會這樣?不過香港都開始差,D告示牌都成日串錯字,例如plaza 變pizza🫣
@Meosond
@Meosond 2 ай бұрын
因為教學法出現問題, 或者咁講,學習好叻但教人唔叻, 只有少數。 在台灣大學四年充份體會到
@shirleyng8487
@shirleyng8487 2 ай бұрын
真話討人厭😅認真你就輸😅但你最正👍
@jgao
@jgao 2 ай бұрын
宝特瓶, ATM Machine, Chai Tea
@zaza3554
@zaza3554 3 ай бұрын
臺灣人的心是用易碎玻璃做的😂😂😂
@KelvinLamShares
@KelvinLamShares 4 ай бұрын
Nice
@timberwoodmisa2042
@timberwoodmisa2042 4 ай бұрын
Support❤
@harrypotter2.09
@harrypotter2.09 3 ай бұрын
请你出多点影片可以吗 米高
@shamuhenku1
@shamuhenku1 4 ай бұрын
respect
@LamChristina-iu9xf
@LamChristina-iu9xf 4 ай бұрын
👍💪💜
@lty302
@lty302 4 ай бұрын
外來字就咁讀音翻譯我覺得冇問題嘅,但喺啲要比大眾睇嘅嘢到串錯字同埋亂咁用啲vocab就真喺略嫌馬虎囉⋯片入面啲例子明顯出之前冇搵識英文嘅人校對過。可能本身台灣冇咩人睇英文所以多數人冇比心機喺執正/靚啲英文翻譯呢件事上面😂 不如下次馬教練搵啲你覺得譯得嘅好比台灣人開心吓啦😊
@MichaelMMG
@MichaelMMG 4 ай бұрын
寶特瓶~sorry我拒絕😂😂
@wthmy9982
@wthmy9982 4 ай бұрын
我都系喜欢你讲粤语,粤语好听同埋可以bitchy d..... hahaha
@nathanma1482
@nathanma1482 4 ай бұрын
我都以爲係雞竇... 令你悸動的全套 🙄
@ace0156bbb
@ace0156bbb 4 ай бұрын
笑死
@waynehuang8274
@waynehuang8274 2 ай бұрын
痾不是 所以其他亞洲國家沒有英文標示錯誤的情況? 不是只有台灣吧?
@chuenkitfong1727
@chuenkitfong1727 2 ай бұрын
他的英文也不見得多好多頂流。其實大部份香港人的英文程度沒好到那裡去, 比起新加坡人就差很遠了。只愛在廣東話裡夾入英文單字。
@sherylalto
@sherylalto 8 күн бұрын
@@chuenkitfong1727新加坡也是三四種語言混在一起講話喔。你沒sg的朋友吧?當地人跟當地人交流雖然主要是英文,但即使你英語很厲害也聽不懂。口音重,又夾雜馬來文普通話粵語。
@altonsu9126
@altonsu9126 3 ай бұрын
你這隻馬...seriously SHIT!!!!...you live in taiwan you fit in taiwan...
@chwjenny
@chwjenny 4 ай бұрын
XD
@louieleung2132
@louieleung2132 2 ай бұрын
寶特瓶來自PET Bottle,不是來自Bottle。PET -1號塑膠也,Polyethylene terephthalate。♻
@wingfufung4330
@wingfufung4330 4 ай бұрын
亞洲英文特色
@Meia
@Meia 4 ай бұрын
我想知道为什么你偷臭王思佳,嘻嘻。
@demarcuschan4021
@demarcuschan4021 3 ай бұрын
我記得台灣有一件hoodie 改 THE NORTH FACE 變成了cum on my face. 有些女的都有買 她們應該也不知道是什麼吧?
@jly5828
@jly5828 2 ай бұрын
😂😂😂, Wow their English is so bad.
@stephenlam7677
@stephenlam7677 4 ай бұрын
Michael Ma, I had always suspected your manhood for years. Now your hair and your nails have validated my suspicion. You haven't changed, still teasing the people who have no formal English background. Why don't you do something more advanced and beneficial to those who want to improve their writing skills; like using correct tenses, grammar and subjunctive condition.
@Johnson-g5q
@Johnson-g5q 3 ай бұрын
這咖真的是在香港找不到工作來臺灣混 拉不下臉 看gay在台灣有市場用他人生僅知微薄英文當作賣點 賣給台灣英文不好的韭菜
@timothyyip2432
@timothyyip2432 4 ай бұрын
說粤語啦
@Johnson-g5q
@Johnson-g5q 3 ай бұрын
不說國語怎麼靠流量吃飯 黑紅也是紅 哈哈哈
@queeniecheng155
@queeniecheng155 4 ай бұрын
Keep going , I like u
@queeniecheng155
@queeniecheng155 4 ай бұрын
Keep going , I like u
@queeniecheng155
@queeniecheng155 4 ай бұрын
Keep going , I like u
【倫敦7街瞓】瞓醒Airbnb一地💩
25:53
馬米高 Michael MMG
Рет қаралды 27 М.
Quando A Diferença De Altura É Muito Grande 😲😂
00:12
Mari Maria
Рет қаралды 45 МЛН
【The door opened原來係啱嘅?】動不動就用被動式Passive Voice
9:56
【好多飛機出事】點跳海?點跳機?氧氣罩不要立刻幫人戴?
13:28
【如你們所願】明星滾出台灣
26:25
馬米高 Michael MMG
Рет қаралды 129 М.
【BNO平權】為什麼外國人不跟我玩(繼續發放未曝光醜照)
11:23
【下一站UK🇬🇧】明星去牛津大學讀書
35:08
馬米高 Michael MMG
Рет қаралды 37 М.
Quando A Diferença De Altura É Muito Grande 😲😂
00:12
Mari Maria
Рет қаралды 45 МЛН