【英語学習】ネイティブに正しく伝わらない教科書英語を教えてくれる虎姫コトカ先生【NIJISANJI EN 切り抜き】

  Рет қаралды 31,848

KotoClip -KotokaTorahime Clips-

KotoClip -KotokaTorahime Clips-

Күн бұрын

Пікірлер: 37
@inumaru_930
@inumaru_930 11 күн бұрын
日中や夜はI'm tired.ってよく聞くけど、早朝の寝起き集合とかだと大人でもI’m sleepy.って聞く気がする(逆にいうとそういうの以外だとあんま大人がいうの確かに聞かないんだけど)
@user-yanbaruKuina
@user-yanbaruKuina 6 күн бұрын
sit down, pleaseは日本語だと、青筋立てて「とっとと座っていただけますか?」的なニュアンス。動詞が頭にあると命令形になるから、please付けて取り繕ってる風に聞こえる Can you speak~のくだりは、doなら能力になるけどcanは能力以前の問題がないかになって、言語に対して使うと違和感が大きい。"Do you eat pork?"なら「あなたは豚肉を食べますか?」だけど"Can you eat pork?"だと「あなたは(何者かに)豚肉を食べることを禁じられていませんか?」ってニュアンス。 って英語の先生が言ってた
@Tomoyo_Sayomura
@Tomoyo_Sayomura 10 күн бұрын
アメリカの人に”can you speak Japanese”を聞くと大体”Yeah I can! Konnichiwa!” みたいに言い返すので 多分ジョークみたいな質問されたから同じようにジョークみたいに返信するという流れになっちゃう。
@雪蛍-slainte
@雪蛍-slainte Күн бұрын
少しニュアンスが違う。 do you〜は「母語もしくは第二言語とかで日常的によく使いますか?」という感じになる。 一方で、can you〜は「日本語を何処かで勉強して、少しでも話せますか?」という感じになる。 なので、頻度は少ないけどネイティブでもcan you〜の表現は使うし、can you speak japanese?で聞かれた時に、「こんにちは!」っ返してくるのは、あながち間違いではない。(結構、陽気なキャラではあるが) どっからどう見ても英語ネイティブの人にcan you speak english?は、相手の教育水準を疑ってるのでかなり失礼だけど、ノンネイティブに対してcan you speak english?は意味合いとしても合ってはいる。 まあ、初対面で相手の語学水準はわからないので、do you〜のほうが好ましいのは事実。
@kichiko_68
@kichiko_68 10 күн бұрын
コトカありがとうありがとう 本当に英語の勉強頑張ってきた人なんだなぁ
@darumaichi
@darumaichi 8 күн бұрын
"I played with my friend."などが子ども向けという意味で、Playはいろいろなところで使うので誤解しないでください。
@コミュ力がありはする陰キャ
@コミュ力がありはする陰キャ 11 күн бұрын
むっず まぁ、英語苦手です〜拙いです〜みたいに話したらさすがに失礼じゃなく仕方ないと思われるだろうからその作戦でいくか
@こう-h4w
@こう-h4w 9 күн бұрын
30年前くらいに温泉でチリの人にCan you speak english?って聞かれた気がする。 無理無理って言ったら、あっち英語、こっち日本語でジェスチャー付きの会話開始。
@karihimogami9588
@karihimogami9588 4 күн бұрын
Can you speak Japaneseが失礼と聞いて思い出した話…… 昔観光地で接客業してた時に英語で声かけられて、頑張って英語で答えてたけど全然伝わらなくて困ってたら言われたことある……明らか(え?英語喋れないの??)って感情が伝わってくる言い方で失礼だって知らなくても泣きそうになるぐらいメンタルに来た…… 自分は絶対に言わないと誓います……
@ばびお-k9l
@ばびお-k9l 12 күн бұрын
めっっっっっちゃ勉強になる……切り抜きありがとうございます!!
@plu8691
@plu8691 11 күн бұрын
Who are you?とかもめちゃくちゃ失礼らしいですね…
@りど-j8l
@りど-j8l 9 күн бұрын
「誰お前?」的なニュアンスになるんすかね
@user-yanbaruKuina
@user-yanbaruKuina 6 күн бұрын
初対面から「あんた誰ぇ?」みたいな感じ
@yuki_1237
@yuki_1237 3 күн бұрын
can i askを先につけるといいらしいです違ったらすみません
@雪蛍-slainte
@雪蛍-slainte Күн бұрын
かなりぶっきらぼうな言い方なのでトゲがあるけど、who are youは時たま使われるよ。 例えば、警察官が職務質問するときはwho are youが使われる。 他にも、ビジネス関連のパーティーとかで、初対面のかなり目上の人から、どこの会社の人?みたいに尋ねられるときに使われることもある。 権力あるいは地位などで相手より立場が上だと確定している時にはwhoが二人称の疑問文で使われる。 who is she?とか三人称になると日常的に使われる。
@GreatTamanegiOnion
@GreatTamanegiOnion 5 күн бұрын
what was that がどうあがいても聞き取れないほどリンキングえぐくてワロタ…
@narumihayase1417
@narumihayase1417 10 күн бұрын
ちょっと前にスマホかなんかのCMで「Do you speak English?」って聞いてくる外国人のやつあったよね あれなんでCan you~?じゃないんだろうって思ってた
@aniota_god
@aniota_god 11 күн бұрын
"envy"は七つの大罪の一つ
@Eku_DAYO
@Eku_DAYO 8 күн бұрын
pleaseってなんかまじでだりいから座れよみたいな心の底から早よ座ってくれみたいな感じ出るよね
@みれぐ
@みれぐ 11 күн бұрын
playが子供っぽくて、hang out が大人でも使える表現なのか play the piano とかplay the game みたいな表現になるってことは、playはものを使って遊ぶ、戯れるって意味で、hang out が特別な道具もなく遊ぶ、ぶらぶらするって意味なのか…?
@ofuton_ni_imasu
@ofuton_ni_imasu 11 күн бұрын
hang outはつるむってイメージが強い気がしますー
@みれぐ
@みれぐ 11 күн бұрын
@@ofuton_ni_imasu つるむの方がニュアンスが近いですね! ありがとうございます♪
@zz-ey4ow
@zz-ey4ow 6 күн бұрын
楽器とかスポーツとかゲームに対してはplayが使えるけど、小さい子供以外が人に対してplayを使うと夜のお遊びの意味になりますね....;)
@Bluewhite12
@Bluewhite12 Сағат бұрын
ルカとサニーが”went out”の件この2人ならデートでもあり得るか…と思ってしまった
@myu6982
@myu6982 9 күн бұрын
教科書もDo you speak Japanese?だった気がするな🤔
@Vカブトムシチャンネル
@Vカブトムシチャンネル 3 күн бұрын
なんとなくだけど、外国の方が話す日本語も変な所あるけどこっちでこういうニュアンスかなぁって解釈しながら会話できる部分が大きいので、英語圏の方も「これが英語の日本方言なんだなぁ」と思いながら聞いてほしいですね。
@Nenenenene0
@Nenenenene0 6 күн бұрын
教科書英語を学ぶのも大事だけど、こういうことがあるから外では使うの怖いよな 使う場面無いけど
@HachikoHoneyChannel
@HachikoHoneyChannel 7 күн бұрын
English is difficult indeed, but learning Japanese 本当に大変だwww
@user-s4z2t
@user-s4z2t 9 күн бұрын
3じょが1番わからんかった
@_-ff2qb
@_-ff2qb 4 күн бұрын
Japanese ok? で良くないですか?
@ChocoLadle
@ChocoLadle 10 күн бұрын
ご想像に任せますwwwww
@dimitrovniko608
@dimitrovniko608 11 күн бұрын
It would be preferable if you could be seated on this chair. これでいかがでしょうか? sit downなんか使わないです
@三十路の旦那
@三十路の旦那 9 күн бұрын
ながーい
@m.i7211
@m.i7211 15 сағат бұрын
日本語にすると「あなたがこの椅子に座られることができれば幸いです」みたいに、かなり周りくどい表現になっちゃうから、言うとしても”Could you take a seat?”とかが良いと思う
@TackmynY
@TackmynY 8 күн бұрын
"Diary of a Wimpy Kid" (邦題は『グレッグのダメ日記』。そう、小中学校の図書室にあるアレです)の中に、主人公のグレッグが親友のロウリーを新学期の始めから避けているのですが、その理由は少し前ロウリーがほかの子たちの前で "Want to come over to my house and plaayyy?" と言ったからだった、というエピソードがありました。そのあとのグレッグの言葉を引用します: "I have told Rowley at least a billion times that now that we're in middle school, you're supposed to say 'hang out,' not 'play.' But no matter how many noogies I give him, he always forgets the next time." ……中学生がこう言うんだから、「遊ぶ」の意味で "play" を使うのがいかに子供っぽいか分かりますね。
Офицер, я всё объясню
01:00
История одного вокалиста
Рет қаралды 4,9 МЛН
Officer Rabbit is so bad. He made Luffy deaf. #funny #supersiblings #comedy
00:18
Funny superhero siblings
Рет қаралды 13 МЛН
哈莉奎因怎么变骷髅了#小丑 #shorts
00:19
好人小丑
Рет қаралды 54 МЛН
日本人は言いがちだけど実は嫌味に聞こえてしまっている危険な英語
33:04
Kevin's English Room / 掛山ケビ志郎
Рет қаралды 802 М.
【日英字幕】英語学習者を励ますボス
5:19
とまと−Tomato−
Рет қаралды 4,3 М.
Офицер, я всё объясню
01:00
История одного вокалиста
Рет қаралды 4,9 МЛН