007のユア・アイズ・オンリーは一見すると「貴方の瞳だけに」とラブストーリーの様なタイトルだが、原題は「For Your Eyes Only」と命令形なので直訳すると「お前だけが見ろ」になり、すなわち「読後焼却せよ」になる。 タイトルが原題とほぼ変わらないのに意味を知るとラブストーリー物からスパイ物に変わる珍しい例。
知名度の低い映画だけど、原題とちがう邦題で成功してると思ったのは「迷子の大人たち」かな。原題「Used people(≓老人) あと、微妙に違うんじゃね?と思ったのは「25年目のキス」。原題「Never Been Kissed(今までキスされたことがない)」25歳の喪女が初めての恋愛って話なのに「25年目のキス」だと初々しい感じ皆無で、25年思い続けた大人の恋愛話か何かのように思うのだが・・・・。