δικαιοσύνη δὲ Θεοῦ διὰ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς πάντας τοὺς πιστεύοντας - the Genitive construction πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ appears again in many texts of Paul... it is NOT necessarily FAITH IN J. CRHRIST but simply: OF J. Christ... It has come very clear to me while SUFFERING THREE (3) STROKES and going through a long period of rehabilitation... Greetings from Germany...
@paulpaulsen72457 жыл бұрын
the text is Rom 3:22...
@paulpaulsen72457 жыл бұрын
Χριστῷ συνεσταύρωμαι· ζῶ δέ, οὐκέτι ἐγώ, ζῇ δὲ ἐν ἐμοὶ χριστός· ὃ δὲ νῦν ζῶ ἐν σαρκί, ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, τοῦ ἀγαπήσαντός με καὶ παραδόντος ἑαυτὸν ὑπὲρ ἐμοῦ (Gal 2:20). The phrase ἐν πίστει ζῶ τῇ τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ means LITERALLY: in the faith I live of the Son of God... It is a Genitive construction πίστει...τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ thus meaning: FAITH OF THE SON OF GOD rather than ON THE SON OF GOD. It is about this linguistic error AND ITS TREMENDOUS IMPACTS ON UNSURE AND UNHAPPY BELIEVERS... Pax vobiscum...
@fellowshipofthemystery61547 жыл бұрын
Pax vobiscum? Had to look that up. Translation: Ancient salutation uttered by old men. Ha!
@paulpaulsen72456 жыл бұрын
Hallo, my friend! I know you from here: kzbin.info/www/bejne/pYfWdoJsi5iXq8U