粵語正字連香港人🇭🇰也沒法解讀嗎!?|連Ben Sir都要投降的廣東話古字!?| (Feat. Miller,Renee)

  Рет қаралды 54,283

Lau Dinha in Hong Kong - Hong Kong in the World

Lau Dinha in Hong Kong - Hong Kong in the World

Күн бұрын

Пікірлер: 158
@Kim-iq7ii
@Kim-iq7ii 7 жыл бұрын
大讚!毋該出多尐恁忌正字片啦!
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+玅 即學即用!!
@henhentv
@henhentv 7 жыл бұрын
好正哦,好多字沒睇過哦,不过都可以猜中幾個
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+HenHen TV 犀利喎老友!
@犀鳩利嘉明
@犀鳩利嘉明 7 жыл бұрын
我覺得香港人真係要好好學古語,特別係廣東話。作為廣州人嘅我,自細除咗廣州都係用正宗嘅廣東話之外,仲要學埋北京話。呢啲古字我未見過,但係一睇就知點讀。我感嘆廣州只是係大陸一個城市,仲要變咗30%嘅普通話環境,就算無咗粵拼嘅廣州,廣東話嘅歷史加典故依然保留得最好。
@hiching7684
@hiching7684 6 жыл бұрын
殷嘉明 30%嘅普通話環境?你確定廣州只有30%?廣州可以講經已冇咗半壁江山啦!越秀、荔灣、海珠仲係比較多廣東話之外,你去其它區睇睇先啦!
@Callyhuis
@Callyhuis 6 жыл бұрын
Jonathan Chung 黃埔,番禺,花都,都好多廣州土著嘎!雖然有鄉音。仲有旁邊佛山順德南海東莞都講粵語,唔洗咁悲觀喔。
@YZDEATH
@YZDEATH 5 жыл бұрын
我覺得普通話環境唔止變咗30%,應該有50%,早幾年返廣州好多人都識聽唔識講,又或者識講少少但口音超級唔啱,我指既唔係廣州唔同地方會有唔同既口音,''超級唔啱''係指國語人學廣東話個種口音。以前返大陸都冇咁嚴重。
@jeffshum9802
@jeffshum9802 5 жыл бұрын
咪傻喇朋友,你得閒上去廣州睇睇起碼60%嘅都係非廣東省人,事關我老母係廣州人,我周不時都去返上去嘅,我覺得最諷刺嘅係啲餐廳侍應同啲仆街轉channel講煲冬瓜,若果係香港佢哋夠膽要本地人咁講咩?特別啲小朋友都講煲冬瓜你話死未?不出廿年廣東話就會畀中共消滅,廣東人就係太包容先令到啲非廣東人妹仔大過主人婆啫
@風吹雞蛋殼-p8p
@風吹雞蛋殼-p8p 4 жыл бұрын
Midnight ZERO 广州有一千六百几万人,900几万广州籍!在老区广东话依然同行!新区和郊区基本都是新流入的人口,当然少人讲!好正常!
@eggplantw
@eggplantw 6 жыл бұрын
可唔可以講下果d古字本身意思,同宜家嘅係咪好唔同? 當玩ok, 但睇完無野學到。
@linalex4215
@linalex4215 6 жыл бұрын
我是臺灣人,臺灣近年也在推廣臺灣鶴佬語跟客語的正字。支持其他漢語言識正字。
@rhemswelrry5824
@rhemswelrry5824 7 жыл бұрын
太好了爾等嘢,正音正字!粵語永存!幾千年嘅文明載體
@林筱婷-t8f
@林筱婷-t8f 7 жыл бұрын
終於有了字幕~好感動🙆 謝謝殿下😁
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+林筱婷 有觀眾喜歡就不枉我花了兩小時做字幕了😙
@lol-sm3iw
@lol-sm3iw 7 жыл бұрын
1 詞性 2 前文後理 3通假字(字型,部首,讀音)
@lol-sm3iw
@lol-sm3iw 7 жыл бұрын
不同讀音不同詞性不同詞意
@looi23
@looi23 5 жыл бұрын
好有趣,贊!
@kobayashibadger6438
@kobayashibadger6438 7 жыл бұрын
还挺有意思嘛,我虽然不懂粤语。我只知道“佢”是“渠”在古代的异体字,后来粤语标准化中被扶正,大概是因为笔画少。中学课文有一篇 孔雀东南飞 ,其中有这么一句“渠复无相见”,注释是渠是第三人称代词 同他,异体字是佢。我大概就猜到了。很多奇怪的字按照文言文里单字的意思大概就对了。也挺有意思的。
@miyamura_hk
@miyamura_hk 7 жыл бұрын
搞到我想食熱浪薯片= =
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
紅紙 我覺得我應該收返卡樂B廣告費😂
@miyamura_hk
@miyamura_hk 7 жыл бұрын
係阿係阿xd 出多點呢個系列 學到好多野
@siusiu8
@siusiu8 7 жыл бұрын
同一感覺 == 睇完要去買返包
@dsktang
@dsktang 6 жыл бұрын
杯霜Shuān
@miyamura_hk
@miyamura_hk 6 жыл бұрын
JOANNA 岩呀
@kulta-sali
@kulta-sali 6 жыл бұрын
我好鍾意睇爾類廣東話本字的影片,爾次表達得好有趣。讚! 順帶一提「幫襯」的「襯」字正寫係「貝」字邊加個「親」字,之但係打字打毋到。
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
無用例。「幫襯」不限於"光顧",有其他用例。
@HD-rk1lr
@HD-rk1lr 5 жыл бұрын
Y.T. Liew 呢個 䞋?
@kennysiu-HK
@kennysiu-HK 3 жыл бұрын
䞋,意思直接是施付錢,=\= 幫襯,沒要有人穿合適衣服幫忙襯托“撐場”, 用意不同。
@hei_ptcg3041
@hei_ptcg3041 7 жыл бұрын
一開始我諗咗一陣就識,真係好好玩,只要搵下平時有咩句子差唔多讀法就知
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+BTK 疾风 其實係幾好玩! 雖然有啲「正字」尚在考究階段,不過動下腦筋都幾有趣!
@YYTV1
@YYTV1 7 жыл бұрын
這個熱浪昨天好像也有看到!經典橫間衣現身!
@FaithMusichk
@FaithMusichk 7 жыл бұрын
YYTV / 許洋洋愛唱歌 好眼力,昨天Saaii TV直播都有出場啊!
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
YYTV / 許洋洋愛唱歌 對呀經典現身😂😂
@Benson861
@Benson861 5 жыл бұрын
6:52是畀不是俾
@lilywei1008
@lilywei1008 7 жыл бұрын
拍多尐好鍾意爾等片
@AngieARTmanga
@AngieARTmanga 7 жыл бұрын
XDD 勁啊!~!!!miller
@ronyan9961
@ronyan9961 3 жыл бұрын
片中“恁" ﹑"恰"二字的讀音只是時下人云亦云﹑將錯就錯的誤讀。在谷歌里容易找出二字的正音!情況同時裝一樣, 是時音!
@唔中意中國
@唔中意中國 7 жыл бұрын
全部睇明
@louiswaiheileung6499
@louiswaiheileung6499 6 жыл бұрын
6:26 佢好似講「柒佢/去亅
@looplove8559
@looplove8559 5 ай бұрын
TouTube演算法帶我返去6年前😅😅😅
@0958hv
@0958hv 7 жыл бұрын
加油加油 持續學中>
@chiyinchan56
@chiyinchan56 4 жыл бұрын
文字和語言是用於傳送訊息 好的語言可以清楚地傳送訊息,容易産生混淆的語言肯定是不好的語言。 北京人每逢雞年來臨就十分興奮,因為雞吉同音,雞年可以讀成吉年。由於 雞、吉、基、機、記丶技丶圾等等字用北京話講七字都同音,當講者用北京話講出第一個音,聽者就必需聯想這個人想講什麼?有時候第二個音出現了也有可能仍有混淆。 例如有些導遊說帶遊客去雞籠,其實他是想說帶遊客去基隆。 由於北京話:雞、吉、基、機丶記丶技丶圾七字都同音,他就估計廣州話也同音。 用廣州話說雞字,聽者就馬上明白,無需費時間去猜去估。 用廣州話說雞、吉、基、機、記丶技丶圾等字七個字都不同音,一聽就明。就是咁簡單。 普通話就是北京話,只有四音,「平、上、去、入」,結果同音別字十分多, 容易産生混淆。廣州話有九音,可以表達得很清楚。 由一數到十,普通話竟然有兩組近音:一和七(i & chi,一個吞氣,一個噴氣);四和十(只有上聲及去聲之分別,一個短音,一個長音)。為了避免産生混淆,普通話把普通人「一」改讀作「yau」。由於北京話音太少,不足使用,往往用送氣,不送氣,短音,長音,以表別。故此講北京話比其他話較為費氣。 當我在杭州乘搭三輪車前,車伕說車資四圓,但到站後車伕就說車資是十圓。 自此以後,凡講及北京話數目字,必須附加身體語言。 一種需要身體語言作為輔助的語言肯定不是一種有效率的語言。 廣州話,上海話,潮洲話,厦門話,台灣話,英語,法語,日本語等等都不會 發生這種情況。北京話真是一種罕有的語言。 我有理由相信,發明普通話者的智慧遠不及其他語言的發明者。 一個聰明的父親,决不會把長子名為阿勝,次子名為阿星,三子名為阿成。等等。一旦呼喚子女,馬上就混淆。 有些人覺得廣州話講的是方言,寫的是白話文,會使人難學。事實上,廣州話可以用三種渠道作為溝通渠道:白話,文言,方言。三種渠道當然比北京話衹有兩種渠道為佳。萬一兩種渠道阻塞還有多一種。多一種溝通渠道正是智慧的表現。 盛行北京話的原因是因為經歷過元明清三個朝代,共超過600年都在北平這個地方建都。北平也因而易名為北京。可惜三個朝代中兩個朝代是㚈族人統治,一個是蒙古族一個是滿族。 北京話又被稱為 Mandarin (滿清大人物所講的官話)。 唐朝唐詩都以廣東話來演譯,元朝蒙古呑金滅宋,清朝由滿族人統治,令到漢族文化南移到廣東。故此廣東文化才是傳統的漢族文化。 約在300年前,美國立國揀選了英語為國語。美國人選擇對了。 現在全世界凡是英國人開發的國家,治安通常比較好,經濟通常比較穩定。 英國美國加拿大澳洲紐西蘭是移民熱門之地。這些國家的貨幣也令人有信心。 凡是西班牙人開發的國家,治安通常比較差,經濟通常比較不穩定。甚少人移民會選擇 西班牙智利阿根𨑳墨西哥委內瑞拉菲律賓等等。這些國家的貨幣也令人沒有信心。 可見語言和文化息息相關。選擇語言同時也選擇文化。但適合定都的地方,當地語言不一定適合作為國語。。最理智的選擇應該是選優棄劣。 中國語言本來有很多,中國人却揀選了最容易混淆的語言為國語。可以肯定是基於政治理由,當年若非孫中山先生急於統一,未必會選北京話為國語。 北京話民國初年孫中山選擇了北方話為國語 北京話、廣州話,兩種話都不是我的母語,故此我的評論可以肯定是客觀的。 北京話同音別字多衹有一個好處,就是詠詩作對聯時容易押韻。論訊息傳遞卻是極差的語言。 要挽救中國文化祗有一個方法,就是廢除北京話,從速以廣州話為國語,不可再拖時間,否則即使你能教好兒女學好廣州話,你未必能教好孫兒學好廣州話,即使你能教好孫兒學好廣州話,你未必能教好曾孫兒學好廣州話。誰是你的媳婦?誰是你的女婿?父母控制不到。 \
@silverzhang1288
@silverzhang1288 2 жыл бұрын
我不認同你的想法,之所以選北京話,與政治原因關係不大,主要是因為它簡單易學,並且與北方中國各地的方言都很接近,北方各省只需費少少功夫就可學會普通話。普通話本來就是為了全國人民溝通為目的才選出來的,選了北京話,無論是東北,西北,甚至往南到安徽江蘇的江淮官話區,將近半個中國的人學普通話都很容易,我的母語是南京話,和北京雖然距離小半個中國,語言卻比較接近,只是音調不同,稍做調整就成了普通話。若選了廣東話,豈不是幾乎整個中國都要費大力去適應九聲六調?語言只是溝通的橋樑,溝通才是第一目的。選一種讓半個中國都非常熟悉且易學的語言作為普通話明顯效果更好。而且中國是56個民族組成的國家,元朝和清朝即使是少數民族佔領,最後他們也同化成了中華民族的一部分,少數民族的語言也是中華文化的一部分,不要用大漢族的想法來將少數民族否定出文化圈,那也是在否定600年來的歷史!
@leonardchileungman4925
@leonardchileungman4925 Жыл бұрын
相當同意 chiyinchan 君之見解。 回應見下……
@leonardchileungman4925
@leonardchileungman4925 Жыл бұрын
基本上,普通話 / 國語 的四聲 沒有入聲: 第一聲 / 陰平、第二聲 / 陽平、 第三聲 / 上、第四聲 / 去。
@leonardchileungman4925
@leonardchileungman4925 Жыл бұрын
@@silverzhang1288不同意! 普通話/ 國語 同音同調單字相當多,很容易造成混淆。 我相信,當年乃出於政治攷慮,而 選了「普通話」作爲「國語」。 自東晉末後的北朝,胡音渗入長江以北。中原漢語南遷,粵語/ 廣府話、潮汕地區語言、福建的閩南語,遂承傳秦漢的中原音,而保留了不少古漢語……
@SaaiiTV
@SaaiiTV 7 жыл бұрын
嘩, 自從上次見完殿下, 我中文真係進步神速! 估到好多!!! XDDD
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
係咪個人仲健康左精神左成個自信心返黎呢XD
@benny795
@benny795 6 жыл бұрын
而家只淨番我哋香港人講粵語係最地道,喺大陸嘅廣東人早己經被普通話同化,好多廣東嘅哩語D後生仔十個有九個都己經唔識...........
@owyong579
@owyong579 7 жыл бұрын
我想讲,0系--- gwong 唔系 gong
@FaithMusichk
@FaithMusichk 7 жыл бұрын
十分好玩的遊戲,差尐俾殿下考起。
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+Miller Guitar Music TV 得分王現身!!!
@AngieARTmanga
@AngieARTmanga 7 жыл бұрын
好好笑啊XD
@deniselee1248
@deniselee1248 4 жыл бұрын
👍🏻
@Rex_MagRex-BalloonMagiCHK
@Rex_MagRex-BalloonMagiCHK 7 жыл бұрын
長知識了!!!
@레몬님레몬공-s1j
@레몬님레몬공-s1j 7 жыл бұрын
LIKE!!!
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+레몬님레몬공 Thank you!!
@htm540
@htm540 7 жыл бұрын
其實第一題『恁』字在台灣的台語(閩南話)同埋搵返到,但就和廣東話讀音差咁多啦
@fcfhkmelb
@fcfhkmelb 3 жыл бұрын
「恁」在閩南語讀Lin,意思係「你們」
@htm540
@htm540 3 жыл бұрын
@@fcfhkmelb 係啦!
@melopc
@melopc 6 жыл бұрын
「等」字亦係粵語複數詞「哋」的本字,上古漢語中「等」字無鼻音韻尾,讀為də。爾等,其實就係「你哋」。我哋其實就係「我等」。渠哋就係「其等」。爾也為指示代詞「呢」的本字,而表示「這些」的「呢啲」,有人話本字為「爾尐」,但我覺得可能還是「爾等」。至於「爾等」讀「呢挺」,似乎是比較後期的音變。
@cyber1991
@cyber1991 6 жыл бұрын
呢係古侗台語
@melopc
@melopc 6 жыл бұрын
Warcy 有爭論。亦可能為漢語「爾」。本來「爾」就為近指代詞,而且中古就讀nie/ni 之類的音。
@CannibaLouiST
@CannibaLouiST 6 жыл бұрын
Proto-Tai *najᶜ (“this”): Zhuang neix (“this”), Thai นี้ (níi, “this”), Lao ນີ້ (nī, “this”) Proto-Mon-Khmer *niʔ ~ nih (“this”): Khmer នេះ (nih, “this”) Proto-Mon-Khmer *naaj (“deictic particle”): Khmer នាយ (niəy, “over there”), Vietnamese này, nầy (“this”), Vietnamese nay (“now”), Vietnamese nấy (“that”) Proto-Hmong-Mien *ʔneinˣ (“this”): White Hmong no (“here, this”) Proto-Austronesian *nay (“deictic particle: this”), *qani (“proximal deictic: this”), *-ni (“proximal spatio-temporal deixis: this, here; now”): Malay ini (“this”). 至於呢幾個原始建構語,同上古音關係如何,我就唔知喇。「尐」唔關事。
@melopc
@melopc 6 жыл бұрын
CannibaLouiST 本來侗台語就同漢藏語有親緣關係,估計同源詞就係「爾」。
@kei_517
@kei_517 7 жыл бұрын
有朋友打左做“染少陣”😂😂😂
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+淇 我都試過🙊
@msyu1400
@msyu1400 6 жыл бұрын
有研究廣東話的學者,提及了某些廣東話正字, 供大家參考。 【捍衞粵語】方鍾Sir個Sir有得寫!廣東話唔係得個講字 - s.nextmedia.com/apple_sub/a.php?i=20181125&sec_id=16510419&s=16510419&a=20553225
@fanyeung
@fanyeung 7 жыл бұрын
我們讀個“佢“字正寫係“渠“?點解?
@rollo3654
@rollo3654 7 жыл бұрын
fanyeung 可以參考唐詩。
@gengliu1270
@gengliu1270 6 жыл бұрын
問渠那得清如許。明?
@whong7497
@whong7497 7 жыл бұрын
文言文?
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
是粵語正字啦XD 不過話說粵語保留了一部份古漢語~~
@melopc
@melopc 6 жыл бұрын
Me2, 正字為乜。
@402sinming
@402sinming 7 жыл бұрын
你讀大學既時候係咪讀linguistic?
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
402Sinming Ashley 讀N展😂
@reileysgarden8969
@reileysgarden8969 7 жыл бұрын
渠頭,你唔係放我地個channel 名落去咩?😂
@hei_ptcg3041
@hei_ptcg3041 7 жыл бұрын
Renee's Garden・レネーの花園・레네 의 화원 渠頭😂😂😂
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+Renee's Garden・レネーの花園・레네 의 화원 緊係要放😎
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+BTK 疾风 做咩曲線講粗口😂
@hei_ptcg3041
@hei_ptcg3041 7 жыл бұрын
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) 我哋要活學活用😂😂😂
@prettygoodforu
@prettygoodforu 7 жыл бұрын
Miller渠認字好強
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+MonMon YEUNG 渠個頭好靈活!
@danielfong4768
@danielfong4768 7 жыл бұрын
柒個頭真係好靈活
@CarmanTV
@CarmanTV 7 жыл бұрын
我中徂99%!YEAH!!!
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+Carman TV 淳.記事 堅喎!!
@durexwong1777
@durexwong1777 6 жыл бұрын
你確定唔係非主流字?
@ronyan9961
@ronyan9961 3 жыл бұрын
絕非所謂“廣東話古字"!
@kwa-yuk3511
@kwa-yuk3511 7 жыл бұрын
来啦
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+Kwa -Yuk 張 你來啦😂
@kwa-yuk3511
@kwa-yuk3511 7 жыл бұрын
真系好难。。。
@Kelly-eh2vc
@Kelly-eh2vc 6 жыл бұрын
我一看就知道了第一个啊哈哈啊哈
@tommytam6433
@tommytam6433 7 жыл бұрын
又係毒雞湯正字,「咁」係來自吳語,等同而家上海話嘅「介麽」同源;「啱」係古侗台語嘅底層遺留,同壯語,請自行去翻查壯語字典。呢啲係有論文paper出過嘅野。希望你可以嚴謹啲,咪亂咁相信同誤導網上亂咁講嘅野,然後去誤導人⋯⋯
@tommytam6433
@tommytam6433 7 жыл бұрын
「呢」又係古侗台語遺留,同泰語。「隊」正字係「懟」唔係「㨃」,普通話亦有此字。「嘅」唔可以寫成「忌」,廣府片當中唔一定讀成「ge」,有好多人會讀成偏向央元音嘅 「ga」,可能與吳語同源。
@tommytam6433
@tommytam6433 7 жыл бұрын
「尐」簡直錯得離譜,本字不詳,與客家話「滴」同源
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
大講"巧"字就知道片主其實不懂。不如坦白的講係用普通話「好巧」兩字抄過來好過啦。
@not_oracular
@not_oracular 3 жыл бұрын
广东00后表示猜的比他们快且准
@chakfungcheung3318
@chakfungcheung3318 7 жыл бұрын
「尐」都唔係正寫,fail
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
Cheung Jason 確實有啲字尚在考究當中😉
@CannibaLouiST
@CannibaLouiST 7 жыл бұрын
好多所謂正寫其實係只喺斷章取議。本來就係噉樣寫法。
@chakfungcheung3318
@chakfungcheung3318 7 жыл бұрын
Source please
@melopc
@melopc 6 жыл бұрын
粵語deoi2, 本字就係「對」。
@iekwaichi
@iekwaichi 6 жыл бұрын
有咁岩得咁橋XD
@rioscircle
@rioscircle 7 жыл бұрын
影片由熱浪贊助!
@cyber1991
@cyber1991 6 жыл бұрын
大部份根本毋係正字
@CannibaLouiST
@CannibaLouiST 6 жыл бұрын
太多附會
@tat1594
@tat1594 7 жыл бұрын
我都唔明🙈
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+kelvin tam 其實好難!
@tccheung4429
@tccheung4429 6 жыл бұрын
係人都估到🌚
@kaychau3665
@kaychau3665 7 жыл бұрын
BEN SIR:你3條煎腸粉
@vince15nt
@vince15nt 6 жыл бұрын
所以粵語應該脫離方塊字,方塊字係圖像文字,落後難記,發音點話點係,而粵語好多時係冇字面意思,但方塊字有字面意思,所以經常寫錯字同拗字,粵語最好用表音文字,唔需要字面意思,點讀點寫,唔使拗
@tungc777
@tungc777 4 жыл бұрын
好似台山話
@siusiu8
@siusiu8 7 жыл бұрын
呢個女仔真係香港人黎?點解好似一句都估唔到. 我同左邊個男仔一樣全部都估到晒@@"...
@gigtokyoliving
@gigtokyoliving 7 жыл бұрын
去到個 7 我笑咗
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
Gigi東京生活情報 踩冧左😂
@kennysiu-HK
@kennysiu-HK 3 жыл бұрын
掹 =\= 挽救
@nickwlh
@nickwlh 7 жыл бұрын
@Gavinchiu8665
@Gavinchiu8665 7 жыл бұрын
其實殿下系唔系香港人?
@hongkongintheworld
@hongkongintheworld 7 жыл бұрын
+juewei zhu 其實係 但係好多人話我有口音😂😂 明明香港土生土長冇出國留過學,學過幾個外語應該未至於口音都變埋掛😂
@Gavinchiu8665
@Gavinchiu8665 7 жыл бұрын
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) 😂😂
@hoyali741
@hoyali741 7 жыл бұрын
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World) 聽口音仲以為你係大陸廣州人
@Bamboo180
@Bamboo180 7 жыл бұрын
广州音比较强,咬字太正。
@林自然-v4e
@林自然-v4e 5 жыл бұрын
@@hongkongintheworld 其實殿下講得真自然,咬字忌發音好準。 我哋講徂恁耐廣東話,又恁多忌懶音,至弊政府話學校毋駛開一門學科學廣東話,老師又講毋恰尐字。好似時間忌間正音係讀姦,渠哋就讀徂諫…… 手寫好耐,好多古粵語正字打出嚟揀毋到……
@tsmc689
@tsmc689 7 жыл бұрын
柒?渠?XD
@likm6212
@likm6212 6 жыл бұрын
試下去問中文老師先
@陸緣
@陸緣 6 жыл бұрын
白话人学古文原来如此简单!
@honoit6271
@honoit6271 6 жыл бұрын
哩 正确读音系nee 唔好N L不分
@lobogojochoi3802
@lobogojochoi3802 6 жыл бұрын
廣東話文言文已經消失啦。現在講的是廣州話白話文。
@nacayama
@nacayama 6 жыл бұрын
(維基百科僅供參考)
@xunwenqu
@xunwenqu 7 жыл бұрын
削牙仔, 照照镜喇, 点努力都读唔到粤语正音,唉
@angusyau8687
@angusyau8687 7 жыл бұрын
咪玩啦,條友所講既所謂古代廣東話根本唔係廣東話,而係客家話囉!當人on9既咩?!
@sabinachan3915
@sabinachan3915 6 жыл бұрын
廣告
@rollo3654
@rollo3654 7 жыл бұрын
恁 廣東話應讀任 我搵唔到資料讀甘
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
恁字讀"敢"是對的。字典標"任"只是按現代音切出來而已。但"恁"字的確難查,正統韻書都無"敢"音,不過近代小言与虛詞書就能確認。閩南話"恁"字也多義,其中一義作"如此"解的,標金上上聲。
@CannibaLouiST
@CannibaLouiST 6 жыл бұрын
閩南話有佢嘅借字系統,未必同廣府嘅「噉/咁」相關。恁自有漢《說文解字》以來就係「任聲」。噉、咁就係按合理嘅有邊讀邊假借過來,用咗冇百幾年都近百年,無謂亂改啦。
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
看看近代虛詞書,睇一下"任"字附近有無"恁"字。 至於"恁"字《說文解字》「任聲」之說,更是美麗的誤會。恁,如甚切,古聲母當為N,不讀Y。
@CannibaLouiST
@CannibaLouiST 6 жыл бұрын
《說文解字》係漢朝書,「如甚切」喺宋朝《廣韻》,中間相差千幾年。相比起今日聲母,相差更加成二千幾年,會變係好平常。 恁係100%形聲字。上古擬音其中兩派,就有(Baxter-Sagart): /*n[ə]mʔ/、(鄭張): /*njɯm/, /*njɯmʔ/。用做虛詞,都係大約宋朝開始有。用法都有好幾種,但冇一個係讀做k-。
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
一來以上切音來自《說文解字》,二來《廣韻》須是宋潮官韻,但所錄的係中古初的切韻系統。「恁」冇一個係讀做k-? 我以上第一句已交待了,你似乎收不到?
@陸緣
@陸緣 6 жыл бұрын
汉语回归
@kongmanhong4919
@kongmanhong4919 6 жыл бұрын
文字功力差,多有抄徼,亂噏一通。
@waaiginjip4090
@waaiginjip4090 6 жыл бұрын
666666
@gonow1366
@gonow1366 6 жыл бұрын
我觉得冇咩难度噶
@ronzong7949
@ronzong7949 6 жыл бұрын
廣東都吾系好識
@林蕙心-o2d
@林蕙心-o2d 6 жыл бұрын
不被公開接受不被認可的地方語言講給誰聽呀?你
@kindle5543
@kindle5543 5 жыл бұрын
200句(有趣) 歇後語,你識幾多個?|閒聊之王- 粵語文化傳承 ( 廣東話)
12:33
AAA 閒聊之王 [ 廣東話 ]
Рет қаралды 1,6 МЛН
【瘋狂粵語】沒有香港,就沒有粵語的今天
10:42
疯粤CrazyCanton
Рет қаралды 497 М.
UFC 310 : Рахмонов VS Мачадо Гэрри
05:00
Setanta Sports UFC
Рет қаралды 1,2 МЛН
Арыстанның айқасы, Тәуіржанның шайқасы!
25:51
QosLike / ҚосЛайк / Косылайық
Рет қаралды 700 М.
Chain Game Strong ⛓️
00:21
Anwar Jibawi
Рет қаралды 41 МЛН
The Best Band 😅 #toshleh #viralshort
00:11
Toshleh
Рет қаралды 22 МЛН
廣東話導師如何評價@CHUCHUMEI的廣東話實力?
8:11
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World)
Рет қаралды 12 М.
香港超難讀街名挑戰|旭龢道?夏慤道?究竟在哪裡!!|這些街道的命名原因是...??
7:14
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World)
Рет қаралды 65 М.
ShenZhen Cantonese nowadays
4:59
木语坦荡轻风
Рет қаралды 37 М.
廣東話歇後語快失傳?你識唔識?
2:22
on.cc東網
Рет қаралды 241 М.
粵語的來源
8:36
dragonweey
Рет қаралды 468 М.
讓廣東話變得難學的罪魁禍首!
8:03
殿下在香港-香港在世界 (Hong Kong in the World)
Рет қаралды 20 М.
UFC 310 : Рахмонов VS Мачадо Гэрри
05:00
Setanta Sports UFC
Рет қаралды 1,2 МЛН