いつも動画感謝です。自分は分かったつもりでいたのですが深く考えるとまだまだでした。13:25の你吃的什么 何食べたの?は你吃了什么より更につっこんで何を食べたか詳しく聞きたい感じでしょうか。Google Translageに你吃的什么を入れると校閲済訳としてWhat are you eating?と出てくるのはポンコツなだけでしょうか… それともそういう風に誤解する人もいるのかしら。 あと自分が疑問に思っているのは它是红色的,它是圆的 等の的は所有の它是红色的包 とか続く名詞を省略してるのか是 的 構文なのか分かりません。所有の的の後の名詞を省略する事も多々ありますよね。名詞が省略されていると是的構文なのか分かりにくいです。それと例えばIt is redだと是 的を入れるのに、It is longだと他很长とGoogleだと出てきて是的を使わないようで、使う時と使わない時の区別が知りたいなと思っています。 御多忙と思うのでお返事いりませんが疑問に思った事書かせて頂きました。