와ㅋㅋㅋㅋ 진짜 얼마만에 이렇게 웃어보는지ㄱㅋ 개인적으로 모리쿠보상 말하다 끊기는게 왜이렇게 웃기죠ㅋㅋㅋ
@-j95313 жыл бұрын
ㅇㄴ넘재밌어ㅠㅠㅠㅜㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 번역 올려주셔서 감사합니다..ㅠ +4:09미키신 발성 개섹시하네 중독된다..ㅠㅠㅠ
@헉-k4k4 жыл бұрын
아ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 믹신 못참고 웃는거 너무 귀여워요... 토리땅도 옆에서 웃고 있는거 너무너무귀엽고 다하네요ㅠㅠ 토리짱이랑 믹신... 최애 둘을 한번에 볼 수 있다니 진짜 너무 귀엽고짱이고 번역해주셔서 감사합니다 ㅠ!!!! 덕분에 편하게 하루에 한 번씩 보고 있어요...ㅠ
@AOBA_Wave4 жыл бұрын
좋아해주셔서 저야말로 감사드려요:) 진짜 믹신 토리짱 이 두 분 귀여운거 알아주시는 분이 있어서 행복하네요ㅠㅠㅠ 모르는 사람 없어야 하는데 정말ㅠㅠㅠㅠ
@밥띠스뚜띠3 жыл бұрын
9:08 9:08 9:08 오니버전
@dyね_じゃんg4 ай бұрын
4:07ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 티키타카 개웃겨 밐신 목소리 진짜 섹시하다......
@adgjmptwptw127 ай бұрын
5:55 姉ちゃん遅いやんけ 형씨가 아니고 언니 늦었당께 6:16 石田散薬かいな、こんなもんインチキに決まってらぁインチキに 6:56 もうかりまっかぼちぼちでんな B’z가사인데 사투리 같으니까 그냥 말 한 거 0:39 저도 먹는 건가요? 왼팔 상처는 이미 아물었는데... 술 취한 모드→ 알딸딸 모드 ほろ酔い는 알딸딸하게 취한 상태라서 알딸딸이 좀 더 맞는 표현 오니버전 토리우미상 대사는 오니 성대모사가 안 되니까 원작 대사를 웅얼웅얼 한 거 일본에서는 표준어를 共通語공용어 라고 하는 경우가 있는데 한국어로는 표준어가 좀 더 알기 쉬울 거 같습니다.