【九宝】 흩어진 달빛이 바다 위에 散落的月光酒在海面上 달빛에 적셔 거울이 되었네 月光沐浴 无暇得似一面明镜 【莫娜】 It caresses your dress Just like the waves of your tress 它轻拂过你的裙摆 如同长发留在风中的弧线 【之子】 海浪清洗血跡 妄想溫暖你 【Elin】 海の底で魂の悲鳴 海底的最深处 讲诉着灵魂的哀鸣 【之子】 灵魂没入寂静 无人将你吵醒 【莫娜】 You said you love the gentle wind breeze beyond these crowded cities 你说你想逃离这座喧嚣的城市 向往风的自由 Told me that our ashes they belong to the seas 你说人们的骨灰终将归属大海 When life ends, by then, where would we be? 可当生命终结之时,我们又该身处何方 Wonder if they loved me 是否有人爱过我 Would this world exist? 世界会不会化为乌有 【之子】 总爱对凉薄的人扯着笑脸 岸上人们脸上都挂着无关 人间毫无留恋 一切散为烟 【Elin】 雲を透かし月の影 透過云層月影 世間を去って海に堕ちた 逃离尘世 坠入海底 【九宝】 커진 파도 소리 너를 감추고 海浪擁擠 將你藏起 침묵에 빠진 널 아무도 모르네 无人在意 陷入寂靜的你 【之子】 往海的深处听 谁的哀鸣在指引 【Elin】 沈黙のみ 目覚めないまま 身赴寂靜,沉睡不醍 【莫娜】 You said you love the gentle wind breeze, beyond these crowded cities 你说你想逃离这座喧闹的城市,嚮往风的自由 Told me that our ashes, they belong to the seas 你说人们的骨灰终将归属海底 When life ends, by then, where would we be? 可当生命终结之时,我们又该在哪里 Wonder if they loved me 是否有人爱过我 【九宝】 차가운 사람들에게 웃으며 面对凉薄的人努力扯着笑脸 그들은 무표정으로 쳐다봐 换来的只是世人的冰冷 마치 연기 처럼 사라져슴해 人间毫无留恋,一切散为烟 【合唱】 来不及来不及 你曾笑着哭泣 【和音:莫娜】 来不及来不及 也要唱给你听 春日雨夏蝉鸣 明天是个好天气 【和音:莫娜/Elin】 秋风起雪花轻 海底看不见四季 【和音:Elin】
흩어진 달빛이 바다 위에 달빛에 적셔 거울이 되었네 It caresses your dress Just like the waves of your tress 海浪清洗血跡 妄想溫暖你 (日)海底的最深處 講訴著靈魂的哀鳴 靈魂沒入寂靜 無人將你吵醒 You said you love the gentle wind breeze,beyond these crowded cities Told me that our ashes,they belong to the seas When life ends, by then, where would we be Wonder if they loved me Would this world exist? 總愛對涼薄的人扯著笑臉 岸上人們臉上都掛著無關 人間毫無留戀 一切散為煙 (日)透過雲層月影 逃離塵世 墜入海底 커진 파도 소리 너를 감추고 침묵에 빠진 널 아무 도 모르네 往海的深處聽 誰的哀鳴在指引 (日)身處寂靜 沉睡不醒 You said you love the gentle wind breeze,beyond these crowded cities Told me that our ashes, they belong to the seas When life ends, by then, where would we be Wonder if they loved me Would this world exist 차가운 사람들에게 웃으며 그들은 무표정으로 쳐다봐 마치 연기 처럼 사라져슴해 來不及 來不及 你曾笑著哭泣 來不及 來不及 也要唱給你聽 春日雨 夏禪鳴 明天是個好天氣 秋風起 雪花輕 海底看不見四季 (不會日文請見諒)
海底歌词 바다에 흩어진 달빛 달빛을 머금은 거울처럼 흠잡을 데 없이 (散落的月光洒在海面上,月光沐浴,无瑕得似一面明镜) It caresses your dress just like the waves of your tress (它轻拂过你的裙摆,如同长发留在风中的弧线) 海浪清洗血迹,妄想温暖你 海の最深部は魂の叫びを告げる (海底的最深处 讲诉着灵魂的哀鸣) 灵魂没入寂静 无人将你吵醒 You said you love the gentle wind breeze,beyond these crowded cities (你说你想逃离这座喧嚣的城市,向往风的自由) Told me that our ashes,they belong to the seas (你说人们的骨灰终将归属大海) When life ends,by then,where would we be? (可当生命终结之时,我们又该身处何方) Wonder if they loved me (是否有人爱过我) Would this world exist? (世界会不会化为乌有?) 总爱对凉薄的人扯着笑脸 岸上人们脸上都挂着无关 人间毫无留恋一切散为烟 雲と月の影を通して世界から脱出し、海の底に落ちる (透过云层月影 逃离尘世 坠入海底) 파도가 밀려와 너를 숨기고 있어아무도 신경쓰지 않아 침묵했던 그대 (海浪拥挤,将你藏起 无人在意,陷入寂静的你) 往海的深处听 谁的哀鸣在指引 沈黙し、眠り、目覚めない (身处寂静,沉睡不醒) You said you love the gentle wind breeze,beyond these crowded cities (你说你想逃离这座喧嚣的城市,向往风的自由) Told me that our ashes,they belong to the seas (你说人们的骨灰终将归属大海) When life ends,by then,where would we be? (可当生命终结之时,我们又该身处何方) Wonder if they loved me (是否有人爱过我) Would this world exist? (世界会不会化为乌有?) 차가운 사람들을 마주하고 웃어보려 애썼지만 세상의 차가움을 대신할 뿐 세상에 그리움은 없고 모든 것이 연기 속에 흩어져 (面对凉薄的人努力扯着笑脸,换来的只是世人的冰冷,人间毫无留恋,一切散为烟) 来不及 来不及 你曾笑着哭泣 来不及 来不及 也要唱给你听 春日雨夏蝉鸣 明天是个好天气 秋风起 雪花轻 海底看不见四季
@劉423 жыл бұрын
超好聽!!!!!!!
@MilyHe-qp3mm3 жыл бұрын
我的妈耶!!!!!!英文唱的好好听!!!!
@auroracaprii7722 Жыл бұрын
I translate all the subtitles :)))) Heut-eojin dalbich-i bada wie. Dalbich-e jeogsyeo geoul-i doeeossne. It caresses your dress, just like the waves of your tress. Hǎilàng qīngxǐ xiějī wàngxiǎng wēnnuǎn nǐ. Hamita soko de tamashī no himei. Línghún méirù jìjìng wú rén jiāng nǐ chǎo xǐng. You said you love the gentle wind breeze, beyond these crowded cities. Told me that our ashes, they belong to the seas. When life ends, by then, where would we be ? Wonder if they love me ? Would this world exist ? Zǒng ài duì liáng báo de rén chězhe xiàoliǎn. Ànshàng rénmen liǎn shàng dū guàzhe wúguān. Rénjiān háo wú liúliàn yīqiè sàn wèi yān. Kumo o sukashi tsuki no kage. Seken o satte Kan ni ochita. Keojin pado soli neoleul gamchugo. Chimmug-e ppajin neol amudo moleune. Wǎng hǎi de shēn chù tīng shéi de āimíng zài zhǐyǐn. Chinmoku nomi mezamenai mama mi. You said you love the gentle wind breeze, beyond these crowded cities. Told me that our ashes, they belong to the seas. When life ends, by then, where would we be ? Wonder if they love me ? Would this world exist ? Chagaun salamdeul-ege us-eumyeo. Geudeul-eun mupyojeong-eulo chyeodabwa. Machi yeongicheoleom salajyeoseumhae. Láibují láibují nǐ céng xiàozhe kūqì. Láibují láibují yě yào chàng gěi nǐ tīng. Chūnrì yǔ xià chán míng míngtiān shìgè hǎo tiānqì. Qiūfēng qǐ dāng huā qīng hǎidǐ kàn bùshì sìjì.