Since the origin of シーナ is 秦, why didn't Japan just take 秦as an neutral reference to China?
@zero-reki Жыл бұрын
Very good question! Ancient Japanese people had many fresh information about China because Japan was closer to China than countries in Europe. So they knew that 漢(Han-dynasty) was much larger and had greater power than 秦(Qin-dynasty).
@takashinishida9113 Жыл бұрын
Europeans misunderstood China was one long-time continuous country. If you study Chinese history, you could see they change the names of countries so many tImes, consolidated or divided. They were occupied so many tImes by outside powers like western or northern nomads, Mongolians Yuen, Machurian Qing, etc.
@takashinishida9113 Жыл бұрын
Qin(秦,China) is the name of the nation that perished more than two thousands years ago.
@ちりめん居坐 Жыл бұрын
The people of Qin have become naturalized Japanese.
It's actually different, Japan changed its name from 倭 to 日本 before the failure in 白村江
@qwerty-td6qt Жыл бұрын
@cumono dalio Could you tell me any evidence when Japan chenged its name from 倭 to 日本? In my understanding, Emperor 天武 chenged the name of Japan in approx AD700, after Emperor 天智 failed the war in 白村江, AD663.
@cumonodalio3938 Жыл бұрын
@@qwerty-td6qtSorry you're right, Japan didn't officially change its name before the war in 663 according to the existing historical records . But the point I want to express here is that since the mission sent to Sui dynasty in the early 7th century had already addressed the 倭王 as 日出処天子 to make an equal gesture to the emperor of Sui and 日出処 means 日本, it's not the war in 663 that triggered off the renaming of Japan, they wanted to do it long before and probably would change the name anyway even without the loss of the war in 663, which is different from the situation in China as the renaming in China was a direct response to the danger the Chinese were facing at the time and was used as an inspiration and stimulation of national pride.
@qwerty-td6qt Жыл бұрын
@@cumonodalio3938 Thank you for reply. I see, you are right. Actually, Japanese Emperor 天智 wrote his title as 日出処天子 in the letter to the emperor of Sui before the war in AD663. But I suppose, 日出処 means just 東 not 日本 because Emperor 天智 is only the emperor of 倭. In my oppinion, origin of the name of 日本 may be 日高見国 that existed in east side of currrent Japan from 4th or 5th century. Emperor 天武 unified 倭 and 日高見国 by the 壬申 war in Japan in AD672 then he chenged the name from 倭 to 日本. That is the secret in Japanese history.
@cumonodalio3938 Жыл бұрын
@@qwerty-td6qt I never heard of 日高見国 before, thanks for the explanation. Of course maybe your theory is right, but I think 本 in 日本 means 本源, which could mean " the beginning of something", so 日本 literally means " the beginning of the sun " and was used to refer to the land where the sun rises. Therefore I think 日出処 basically means 日本.