04:40 Tak, dokładnie tak się powinno wymawiać po japońsku.
@Wojtek_Ch27 күн бұрын
- Grubo ponad 8000 - Niemożliwe, popsuł ci się detektor.
@cooler44428 күн бұрын
Rap w Naruto spoko
@nataliapalmowska3013Ай бұрын
Ja bym użyła czegoś typu "przecie", jako zniekształcenia słowa przecież, bo "datte" można przetłumaczyć na "przecież" "Datte kore wa akai" "Przecież to jest czerwone" "yo" to taki luźny wykrzyknik, a ogólnie całość jest pokręconym zniekształceniem, którego Naruto używa, jako oryginalnego powiedzonka Mnie denerwuje w polskiej wersji fakt, że na końcu "kumalski" jest domyślnie znak zapytania i przez to wydźwięk jest inny i taki nieprzyjemny wg mnie Do samego słowa bym nic nie miała, po nawet spoko, że kreatywnie podeszli do tematu, ale, jak już ktoś napisał, nie tworzy to całościowej jedności z resztą zdania, zawsze przed tym słowem jest przerwa, przecinek i jeszcze na końcu pytajnik, to nie pasuje do tych łagodniejszych wypowiedzi w anime. Powinni dać coś, co będzie tworzyć jedność z resztą zdania i będzie można użyć w różnych sytuacjach, z różną intonacją
@Pawonashi1Ай бұрын
@@nataliapalmowska3013 @nataliapalmowska3013 No ale ktoś postanowił być fajny i użyć "Kumalski". I ze względu na to, że w polskiej wersji Naruto nigdy nie potrafił wypowiedzieć tego słowa bez pytajnika i zawsze na końcu wciąż myślę, że mangowe "Ten teges" działałoby lepiej w większości sytuacji. Łatwiej byłoby go użyć jako wykrzyknika, przecinka - ale z drugiej strony w poważnych momentach mogłoby brzmieć jeszcze bardziej nienaturalnie niż "kumalski" (wydaje mi się, że podczas egzaminu na Chuunina gdy Naruto dyskutował z Nejim podobało mi się jak "kumalski" podkreślił wypowiedź). Wydaje mi się, że zaproponowane przez Ciebie "przecie" też mogłoby cierpieć na bycie przypisanym do jednej konkretnej funkcji - dobrze by działało jako wtręt by przerwać komuś wypowiedź i pewnie dałoby się wypowiedzieć to w formie przecinka, ale nie wiem jak często dałoby się tego użyć by nadać wagi wypowiedzi (co ryzykuje tym, że taki tik słowny byłby znacznie mniej charakterystyczny). Ciężko jest wymyśleć nowe słowa, które zastąpią wytwór z języka obcego, mają potencjał stać się popularne wśród dzieciaków i które aktor będzie mógł naturalnie wpleść w swoje wypowiedzi. Oczywiście wiele zależy od aktora, ale obawiam się, że ludzie i tak kręciliby nosem "bo dubbing", "bo bajka" i "ktoś próbuje być fajny", bez próby zrozumienia że taka ma być ta postać... Więc też ciężko być kreatywnym w naszych przekładach żeby ludzie automatycznie nie reagowali skwaszoną miną na "przecie", "kumalski" czy "ten teges".
@rubberchickenmurdererАй бұрын
0:13 "kumalski pętaku" xddd
@michajozwiak3130Ай бұрын
Można mówić co się chce o wersji Jetixa, ale ten opening był zajebisty 🥲
@Pawonashi1Ай бұрын
Mówisz o tym krótkim, które widzieliśmy w większości odcinków? Był okej, zdecydowanie nakręcał widza na akcję, ale to nie Jetix za niego odpowiadał, tylko Amerykanie od których kupili licencję, więc chwalić Jetixa za to nie zamierzam :D
@ZukiTenRealАй бұрын
A co z doraeomon tym niebieskim koten co chodził z chłopcem
@Pawonashi1Ай бұрын
Nie oglądałem i nie pamiętałem że wyszedł z polskim dubbingiem, może kiedyś jeśli zrobię część trzecią to o nim wspomnę.
@gryf2-6322 ай бұрын
Zgadzam się
@oliwiam96202 ай бұрын
Ktoś wie gdzie obejrzec naruto?
@aabcd42682 ай бұрын
Jeszcze w.i.t.c.h. czarodziejki a tak to shaman king ❤
@seba651vdnup72 ай бұрын
W sumie. Inazuma Eleven Go od niedawna ma Polskie tlumaczenie z polskim Openingiem
@eternitysnow22352 ай бұрын
Mi od momentu poprzdniego twojego filmu o anime na dvd doszły tylko sailorki i akira.Miałem kupować sugar sugar rune,ale obejrzałemm jeden odcinek tak mnie wciągnęło że poleciała całość w oka mgnieniu i już nie kupowałem.
@Pawonashi12 ай бұрын
Biorąc pod uwagę nasz ograniczony rynek na Twoim miejscu spróbowałbym kupić komplet, choćby na pamiątkę bądź z wdzięczności za to, że Anime Gate uświadomiło Cię o istnieniu serii :D zwłaszcza że płyty chodzą po kilka złotych na Allegro
@Aurvilea3 ай бұрын
Wie ktoś może gdzie obejrzeć attack on titan? Został mi ostatni sezon a sprawdziłam masę popularnych stronek typu shinden, animeodcinki a za każdym razem przekierowuje mnie na jakąś inną witrynę
@Pawonashi13 ай бұрын
Takie uroki bycia Polakiem - sam korzystałem w ostatnich latach wyłącznie z wbijam.pl kiedy chciałem obejrzeć coś po polsku, ale skoro to już leży, nie znam niestety alternatyw
@Aurvilea3 ай бұрын
@@Pawonashi1 o kurczę, aot to jedno z moich ulubionych anime a jednak oglądanie po ang to nie to samo. Po polsku zawsze więcej się zrozumie i jakoś bardziej mam wrażenie, że wczuwam się w historię, bo nie muszę zastanawiać się nad tłumaczeniem zdań. Strasznie szkoda, bo mega chciałam skończyć tę serię 😔
@viki5563Ай бұрын
@@Aurvilea oglądałem na wbijam. Ale po tym jak zakończyli ją to poszłem na shinden. sory za słabą ortografie jestem zmęczony.
@AurvileaАй бұрын
@@viki5563 tak samo zrobiłam właśnie. Fajnie, że udało mi się ogarnąć jak on działa, bo początkowo w ogóle nie wiedziałam jak korzystać z tej stronki
@19PrzyBySz873 ай бұрын
Muszę powiedzieć że zacząłem ostatnio oglądać to na Polsat games z dubbingiem aktualnie leci Boo Saga i Zauważyłem że źle przetłumaczyli "Vegetto" nazwali go VEGEROT 🤦 w napisach i wymowie
@Pawonashi13 ай бұрын
Nie powiedziałbym że przetłumaczyli go "źle". Oryginalnie imię "Vegetto" powstało przez połączenie "Vegeta" i "Kakarotto". Ponieważ w polskiej wersji nie ma "Kakarotto" tylko "Kakarot", taka kombinacja nie ma pokrycia u nas, dlatego zastosowali "Vegerot", które istnieje też w amerykańskim tłumaczeniu mangi. Przyznaję, że mnie Vegerot brzmi jakby coś gniło i nie brzmi tak "fajnie" jak Vegetto. Jest jednak spójne z resztą tłumaczenia i osobiście wolę to niż ignorowanie przyjętej konwencji.
@19PrzyBySz873 ай бұрын
@@Pawonashi1 Wybacz nie popatrzyłem na to z tej strony 😁 ostai raz Boo Sage oglądałem jeszcze na RTL7 lata temu i Zapamiętałem go jako Vegetto i dlatego mi ten VEGEROT nie pasował
@Pawonashi13 ай бұрын
@@19PrzyBySz87 a co ja mam tu wybaczać XD Nie ja tłumaczyłem i nie zamierzam urządzać żadnej krucjaty
@19PrzyBySz873 ай бұрын
@@Pawonashi1 Wogule dzięki za wytłumaczenie tego Vegerota może teraz nie będą mnie tak uszy boleć jak będę dalej oglądał 😆
@kinderbueno2233 ай бұрын
Ja najbardziej nie cierpię żartów politycznych zwłaszcza polskich w anime które nie ma z tym nic wspólnego
@reinhardvonlohengramm65993 ай бұрын
Jeśli chodzi o Pokemony to Megumi Hayashibara gra aktualnie gra Sprigatito czyli pokemona głównej bohaterki Pokemon Horizon :)
@asz_keczup26563 ай бұрын
Spoko materiał na temat kilku rzeczy mam odmienne zdanie ale miło się oglądało
@Pawonashi13 ай бұрын
Jeśli chcesz, możesz podzielić się swoimi opiniami i przedstawić dlaczego nie zgadzasz się z moimi stwierdzeniami :) Podyskutować zawsze można.
@ice-man35633 ай бұрын
Reranie mozna wyleczyć ;)
@soulrio3 ай бұрын
Aktor od Kakyoina i Sampo - Daisuke Hirakawa tez grał w fikanej animacji i to gościa lubiącego mamuśki. I grał też Makoto "Nice boat" Itou ze School Days. A Bladie vel Roy Mustang (Shinichiro Miki) to z kolei James z Pokemonów. I Aikuro Mikisugi z Kill la Killa, jak sie widzialo jedną jego "nudną" pozę, to się widziało wszystkie
@Pawonashi13 ай бұрын
Już pal licho hentajec, cieszę się że Sampo odpokutował za School Days XD Shinichiro Mikiego słyszałem w kilku rolach. Lubię jego głos - czy to Blade, czy Urahara, czy Sakamoto z Gintamy - ale na dłuższą metę wydaje mi się nudny w rolach drugoplanowych. Nie wiem, może po prostu za często gościa słyszę...
@anonim99993 ай бұрын
O czym ty mówisz? To nie jest Daker, to jest Gary. Gary: we must save my family Ja: zamknij mordę!
@Pawonashi13 ай бұрын
Gary brzmi zupełnie inaczej :D ale tak, jestem pewien że nawet większość oficjalnego fandomu SAO zna imię tej postaci z wersji Abridged niż Ducker z oficjalnej, bo imię chyba nigdy nie pada w anime. Nie jestem nawet pewien, czy jest wspomniane w książce...
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
Daisuke Ono to też głos Kenji'ego Kusanagi z Koutetsushin Jeeg
@Pawonashi13 ай бұрын
Nie mam możliwości wymienienia absolutnie każdej roli w takiej formie XD
@noname_multiaccount3 ай бұрын
czego innego można było się spodziewać po hentaiu ....
@Pawonashi13 ай бұрын
Różne są poziomy degeneracji
@freezerdominator05203 ай бұрын
Pamiętam jak pierwszy raz oglądałem Jojo i w jednym z odcinków, oczywiście fanowskiego tłumaczenia, padła kwestia: 'Ukradnę ci duszę, jak animezone odcinki' czy coś w ten deseń. ;)
@Pawonashi13 ай бұрын
Widocznie dramy były nawet w naszej społeczności fansubberskiej :D Kwestia brzmi głupio, ale nie będę zbytnio winić z czasów gdy fansuby dopiero się rozwijały.
@freezerdominator05203 ай бұрын
@@Pawonashi1 Muszę przyznać, że nie jestem dużym fanem żartów, które zostają totalnie zmienione lub wymuszone. Niestety w tym przypadku tak było i dosadnie wytrącił mnie on z danej sceny, ale śmiesznie się wspomina. Zapadło w pamięć. :D
@rypin3 ай бұрын
Serio tak trudno było ustawić pięć kart? xD I chyba Yug nawet nie po kolei je ułozył xD
@d3wojtek3 ай бұрын
Faktycznie wyłączyli
@Pawonashi13 ай бұрын
Jak powiedzieli tak zrobili
@AnonikAnonikos3 ай бұрын
1. Ja jestem zwolennikiem AI, co chyba widać po moim kanale. 😎 2. O co chodzi z ,,dojrzałym" Zackiem Snyderem?
@Pawonashi13 ай бұрын
1) Zauważyłem, dobrej zabawy życzę 2) Gość uważa, że śmiertelna powaga, "głębokie teksty" i krew sprawiają, że jego filmy z postaciami płytszymi od blatu są przeznaczone dla dorosłego widza. Ma swoje schematy i trzyma się ich tak kurczowo, że wiele jego filmów jest przez to fascynujących i niezamierzenie zabawnych. I takiej rozrywki od niego oczekuję, zanim wezmę się za oglądanie drugiego Buntowniczego Księżyca.
@AnonikAnonikos3 ай бұрын
@@Pawonashi1 1) Dziękuję. <3 2) Strażnicy też?
@Pawonashi13 ай бұрын
@@AnonikAnonikos jeśli mówisz o sowim filmie, widziałem go tylko raz i dawno temu, niemal nic nie pamiętam - ale nawet jeśli był lżejszym filmem, jedna jaskółka wiosny nie czyni. Armia Umarłych miała lżejsze tony i z tego co słyszałem, jego pierwsze filmy o zombie mają też znacznie inny klimat, ale większość jego filmografii z której jest znany to mrok, slow-mo i nieangażujące postaci. I z każdym jego kolejnym filmem wydaje się zmierzać w stronę autoparodii, bo zatraca umiejętność mieszania balansowania nastroju.
@AnonikAnonikos3 ай бұрын
@@Pawonashi1 Miałem na myśli Watchman.
@Pawonashi13 ай бұрын
@@AnonikAnonikos Zapomniałem że to polsku miało "Strażników" w tytule :D Generalnie mi się podobał, mrok i powaga jak najbardziej pasowały biorąc pod uwagę tematy poruszane w filmie - ten film był zdecydowanie na miarę jego możliwości (nawet jeśli ciągnął się bardziej niż Snyderowa "Liga Sprawiedliwości")
@Spirit31413 ай бұрын
Po pierwsze szacunek za Miedzińskiego Po drugie może to ja spotykałem się z zarzutem że si uczy się na pracy prawdziwych artystów i to jest złe ale każdy artysta też uczył się na bazie innych tylko si robi to o wiele szybciej
@Pawonashi13 ай бұрын
Nie każdy z istniejących algorytmów żeruje na pracy innych artystów, ale w wielu przypadkach na które natrafiamy w Internecie to jednak jest problem. I oczywiście - każdy artysta skądś czerpie inspiracje, ale w przypadku tego typu sztuki to nie człowiek się uczy.
@andrzejczaplicki57983 ай бұрын
Miną jeszcze dekady, nim będzie się dało sztuczną inteligencją realistycznie odwzorować głos danej osoby i stworzyć dobrze wyglądający obraz w ruchu.
@Pawonashi13 ай бұрын
Może nie dekady, ale generalnie się zgadzam. Co nie zmienia faktu, że jeśli mówimy o statycznych obrazkach bądź krótkich wypowiedziach, można łatwo dać się nabrać w niektórych przypadkach
@Drago_YT_offical3 ай бұрын
One piece 😭😭😭😭
@Pawonashi13 ай бұрын
Spokojnie, jest na Netflix... Od odcinka tysiąc coś... Najwyraźniej poprzednie tysiąc musisz sobie dopowiedzieć.
@kinderbueno2233 ай бұрын
Najuto
@Pawonashi13 ай бұрын
Wolę Naluto
@matstach55983 ай бұрын
kuzwa szkoda bo tam wchodziłem i odrazu widziałem jakie anime wychodzi a teraz bede musiał buszować i szukać o jakiś nowych pojawiających sie anime. a na to ani ochoty ani czasu nie mam
@sandorrclegane23073 ай бұрын
nie no nie wierzę że usunęli wbijam... strasznie mi szkoda, przywiązany byłem do tej strony xd
@Pawonashi13 ай бұрын
Nie tylko Ty, ale cóż... Taka decyzja podjęta pod pewną presją.
@Raf993 ай бұрын
Nie trafiony żart bo na tvp abc naprawdę był Tsubasa :)
@Pawonashi13 ай бұрын
To akurat nie był żart - podobnie jak wspomnienie anime na Netflix i Dragon Ball na Polsat Games miały uśpić czujność :]
@Raf993 ай бұрын
@@Pawonashi1 hmm nie doceniłem wiedzy w takim razie. Myślałem że zupełnie nikt nie ogląda już tv.
@kyuzoi3 ай бұрын
zaraz atack on titan na tvn? serio?
@Pawonashi13 ай бұрын
Tak serio jak powrót Hypera - czyli nie. Polecam spojrzeć na datę publikacji filmiku - i na inne komentarze :D
@happybrick26723 ай бұрын
Trzy lata temu zacząłem wgłębiać sie w temat anime,i Naruto jest moim pierwszym. Spróbowałem dubbingu ale mi nie podszedł,i muszę przyznać ze głos Itachiego nie pasuje mu i to bardzo, brzmi za staro XD
@Pawonashi13 ай бұрын
I zgadzam się, że pasuje jak pięść do nosa. Po prostu ten przedramatyzowany sposób wypowiedzi utkwił mi w głowie i nie chce mnie opuścić:D
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
OMG Joseph Joestar wystąpił w Haruhi Suziyama...ok, przekonałeś mnie
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
Woooow...serio Harumi to takie poważne anime...dobra dzięki za spoilery, nie oglądam! Już Lucky Star prawie mnie zaspoilowało więc dzięki ci pomoc w tym
@Pawonashi13 ай бұрын
Za wiele o Haruhi (osiemnastoletniej już serii przy okazji) to nie powiedziałem, a rdzeń wątku science-fiction pojawia się już w drugim czy trzecim odcinku, więc jest wciąż ogrom rzeczy do odkrycia i doceniania. Ale Lucky Star i spojlery...? Już pierwszy odcinek daje do zrozumienia że tam nie ma fabuły, co tam jest do zaspoilowania?
@Pawonashi13 ай бұрын
A jeszcze co do powagi - to tylko jeden z aspektów serii (tak jak każda dobra rzecz nie może być jednowymiarowa). To tak jakby powiedzieć że JoJo to taka śmieszna seria.
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
@@Pawonashi1 Bo Lucky Star ma nawiązania do Haruhi
@Pawonashi13 ай бұрын
@@shinmojedubbingi5832 No ma, ale te nawiązania bez kontekstu nie mówią praktycznie nic - co postaci noszą, losowe kwestie i zasadniczo tyle.
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
@@Pawonashi1 Hmmm, sorry po prostu jestem osobą która nie lubii spoilerów ale rozumień
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
Ja się dziwie że ta krótkometrażówka ma tak okropny dubbing...ludzie, NIE WYNAJMUJCIE OSÓB Z ULICY bo wiadomo jakie będą efekty. Chyba będę musiał zrobić nowy dubbing
@Pawonashi13 ай бұрын
W jednym z komentarzy reżyser dubbingu przyznał, że postanowił pójść Makoto Shinkaia i jego ówczesnej dziewczyny którzy oryginalnie zagrali główne role - czyli wraz ze swoją dziewczyną sami postanowili zagrać w dubbingu. Bardzo doceniam takie przywiązanie do szczegółów, ale niestety fakt jest faktem, że sama gra aktorska i jakość dźwięku (którą również wytłumaczył w tym samym komentarzu) niezbyt przystoją komercyjnemu produktowi.
@shinmojedubbingi58323 ай бұрын
@@Pawonashi1 Hmmm...ale to nie zmienia faktu że ich budżet wynosił 2 zł
@happybrick26723 ай бұрын
Ej ale to serio na TVN będzie aot czy nie
@Pawonashi13 ай бұрын
Tak samo serio jak możliwość kupienia K-ON na Blu-Ray w kiosku - czyli nie, nie będzie AOT na TVN.
najbardziej szkoda naruto, gdzie praktycznie nie ma innego miejsca w którym można oglądać serię
@mlymlok12633 ай бұрын
Jest jeszcze Oglądaj Anime
@kubalos23 ай бұрын
@@mlymlok1263 wszystkie napisy są zarchiwizowane
@Karabiniarzply3 ай бұрын
Naruto można obejrzeć w wielu miejscach i to za darmo
@Szamotanie3 ай бұрын
Jest coś co od bardzo dawna chciałam tu napisać- pamiętam Cię z Deviantart XD
@Pawonashi13 ай бұрын
Miło mi to czytać XD To było dość dawno temu
@freezerdominator05204 ай бұрын
Największym minusem jest głos Goku
@freezerdominator05204 ай бұрын
Oczywiście w moim odczuciu
@Pawonashi14 ай бұрын
Co kto lubi. Choć czasem jego gra aktorska jest chybiona, to generalnie wydaje mi się że aktor został dobrze dobrany, bo brzmi na silnego gościa, potrafi też brzmieć poważnie i głupkowato gdy trzeba.
@freezerdominator05204 ай бұрын
@@Pawonashi1 Sam głos pasuje. Problemem jest gra aktorska, a bardziej jej częsty brak.
@Aruti19944 ай бұрын
Ale Hallo Autor już ogłosił, że przenosi się na inną stronę/server więc nawet jeśli Wbijam się zamknie istnieje duża możliwość przeniesienia serii właśnie tam więc duże "XD" trochę.
@Pawonashi14 ай бұрын
To zależy. Wiem, że Twoja Mała Japonia i Oozora tworzą nową stronę, ale póki co zapowiada się na to, że będzie to po prostu baza informacji o anime - coś bliższego animenewsnetwork niż to czym wbijam było dotychczas, więc dopóki nic się nie zmieni w związku z tym co jest na twojamalajaponia.pl/, to nie mówmy hop i żadnego xd (nawet małego) jeszcze nie ma.
@Aruti19944 ай бұрын
@@Pawonashi1 człowieku przecież on już będzie tłumaczył 4 sezon Kimetsu spójrz na tabelę u góry. xD
@Pawonashi14 ай бұрын
@@Aruti1994 Zobaczymy. W najgorszym wypadku mój żart zestarzeje się jak mleko.
@Aruti19944 ай бұрын
@@Pawonashi1 To już mleko się przeterminowało w takim razie ;) Zrobił aferę, że usuwa stronę bo prosi o to Canal + po czym stawia nową identyczną xD
@Pawonashi13 ай бұрын
@@Aruti1994 zapraszam teraz na stronę Twoja Mała Japonia.
@CzongT554 ай бұрын
Kurde tylko bleacha mają aktorskiego,a dragonball ewolucja, to co...Wogl to przydało by się aktorski mój somsiad totoro w roli totoro Rock
@Pawonashi14 ай бұрын
DROB-NOS-TKAAAAAA Może kiedyś dostaniemy jeszcze aktorskiego Fullmetal Alchemist. To pewnie byłoby kino przez duże G. Albo K, nie wiem, mylą mi się już literki.
@AveD3M0N4 ай бұрын
licznik prawdy: 3 i to trzy pierwsze XD
@Pawonashi14 ай бұрын
Trzeba było uśpić czujność :D
@shinmojedubbingi58324 ай бұрын
Ja się zastanawiam do dziś jak przetłumaczyć ataki typu Rocketo Punch albo Getta Tomahawk (to co napisałem to jest Japońska fonetyka ataków, jeśli preferujecie poprawną poprawną to z ignorujcie) z Mazinger Z i Getter Robo (ogólnie każdy atak z mecha anime), więc oczywiste jest przetłumaczenie Rocket Punch na Rakietowa Pięść ale z Getter Tomahawkiem jest trudniej bo słowo jest konstruowane z dwóch zdań "Getter" (od nazwy serii mecha) i "Tomahawk" (nazwa bronii), więc myślę by to przetłumaczyć na Tomahawk Gettera, choć to nie brzmi zbyt dobrze mz
@Pawonashi14 ай бұрын
To zależy jaką postawę przyjmiesz do tłumaczenia - i zależy czy słowo "Getter" jest oryginalnie używane tylko dlatego że ciekawie brzmi czy (patrzy na wikipedię) dlatego, że ma jakiś związek z gazami. Jeśli to pierwsze, jeśli nie pasuje Ci brzmienie słowa Tomahawk, możnaby wykorzystać jakiś jego zamiennik, jak siekacz, tasak (nie oglądałem, więc nie wiem czy ten Tomahawk ma cokolwiek wspólnego z faktycznym tomahawkiem) i byłby na przykład "Tasak Getter" (zależnie od przyjętej konwencji, możesz nie odmieniać nazw własnych) a jeśli to drugie... na przykład "Pochłaniający Tomahawk". I tak właśnie wyglądają tłumaczenia bez kontekstu i jestem pewien, że tak było robione Netflixowe tłumaczenie "Delicious in Dungeon". Może jakbym obejrzał serię przyszłoby mi do głowy coś lepszego, ale z drugiej strony - tłumacz ze mnie jak z kapcia glan.
@shinmojedubbingi58324 ай бұрын
@@Pawonashi1 Potwierdzam...Ma to związek z bronią, ogólnie mój kolega nie dawno na pv napisał że tu cyt. "Tak, chociaż Tomahawk Gettera to jak najbardziej Tomahawk Gettera" czyli inaczej mówiąc jeśli mamy tłumaczyć ataki super robota, musimy dodać odmiany by tak rzecz, mogło by to jakoś zadziałać
@shinmojedubbingi58324 ай бұрын
Szczerze, to ten fake news był nieśmieszny iii...zaraz było wrzucane na Prima Aprillis hehe 😅
@Pawonashi14 ай бұрын
Rzutem na taśmę, ale zdążyłem wrzucić.
@shinmojedubbingi58324 ай бұрын
0:25 kzbin.info/www/bejne/bZu8aWCbgLVlqdE KŁAMCY
@Pawonashi14 ай бұрын
Ojej, zostałem skrzyczany przez Miedzynskiego, jak miło :D