話すための英語
4:00
9 ай бұрын
Пікірлер
@mchr10
@mchr10 10 сағат бұрын
Left in an limboを覚えてました。同じ意味ですか?
@mchr10
@mchr10 10 сағат бұрын
上司など立場が上の人には言えない表現であれば、その点への言及があってしかるべきだと思います。
@伊賀久晋
@伊賀久晋 21 сағат бұрын
Hi! I’d explain about them much simpler. At first, Onshen Tamago is basically making it by Onshen, hot spring originally. But, recently, or as far as I know that definition got loosen and the egg that covered by gelatin kind of egg white. Even though you didn’t use hot spring when you did it. That’s called 温泉卵. And , secondly, you guys know, Han Jyuku Tamago, soft boiled egg is that egg white is well boiled and egg yolk is bit runny which was Exactly the egg that you guys mentioned it. 半熟卵. Finally, you guys were a bit in trouble about the hard boiled egg how to call it in Japanese. We say Just Yude Tamago, Boiled egg, 茹で卵 or could say Kata yude, hard boiled egg, 固茹で I guess. These are My definition about them. I did not looked up anything, so might be a bit wrong. I’m not sure exactly. But, those are my understanding about them. I’m sorry 😂 this is not “simpler” any more…😅
@北條智之
@北條智之 7 күн бұрын
これからの時代は国際化およびグローバル化の時代だから国際結婚はこれまで以上に増加するでしょう。出生率は減少するかもしれませんが。
@ericaluo6281
@ericaluo6281 8 күн бұрын
Jun, thanks a million!
@ブルージェイ
@ブルージェイ 10 күн бұрын
I've been a big fan of your channel for many years. でもネイティブ同士の会話になると聞き取れず、ほぼ諦めつつも学習を続けています。今回のもジュンさんの発音は聞き取りやすいですが、奥様の方はほぼ無理。例えば I'm kind of lazy.では「アドレジ」という感じです。でもそれが勉強になるので、これからも奥様は「日本人に英語を教える先生発音」にならず、このままでお願いします。
@kaztakashi
@kaztakashi 11 күн бұрын
温泉卵と半熟卵のイメージを検索すると違いがわかるよ 半熟卵は白身が(ほとんど)固まってるが、黄身は固まってない 温泉卵は全体的に固まってなくてゆるい、動画で言ってるやつだよ
@ひととむんが
@ひととむんが 12 күн бұрын
Hi!! Hanjyuku-tamago and onsen-tamago are different. 🥚Hanjyuku-tamago is made using boiling water, with the white fully set and the yolk being runny. This is what’s used as a topping for ramen🍜 🥚 Onsen-tamago is made using low-temperature water (around 60-70°C), with the white being soft and jiggly and the yolk a little runny.
@hina3155
@hina3155 12 күн бұрын
JUNさんの最後のIt's all good. が優しさを表していますね☺素敵なご夫婦。
@Simon-wj4pn
@Simon-wj4pn 12 күн бұрын
がんばれJun xD
@shavedice-sx8ud
@shavedice-sx8ud 13 күн бұрын
奥さんがおっしゃってるラーメンに入ってる卵はゆで卵ですかね?…と思うのですが🥚
@しよまる-b9t
@しよまる-b9t 14 күн бұрын
卵、メッッチャ好きです🥹 ラーメンに入ってるのは半熟卵です🥚白身が硬くて黄身が半熟。 味付けが出来るのがいいですね♪ 一方、温泉卵は温泉水で作ると出来上がる白身がトロトロ、黄身が固まっている卵🥚 タレをかけてたべることがか多いです。これをラーメンに乗せてる店は見たことないな😂 両方ともご飯に合うし、おかずいらないし、お腹も心も満たされます😊 でも卵+ご飯にはTKGが一番好き❤ 日本でしか味わえない✨
@miyukihorii2279
@miyukihorii2279 15 күн бұрын
Hanjuku-tamago and onsen-tamago are similar but different😂 It is also different how to make each.hanjuku -tamago is boiled , pay attention to the time of boiling. Onsen-tamago is not boiled… immerse in hot water like when you’re in a hot spring.
@akikok3730
@akikok3730 15 күн бұрын
卵は白身よりも黄味の方が低い温度で固まります。しかし一般的な熱湯で茹でるゆで卵は、白身が外側にあるので高い温度(100℃)が白身に先に伝わり、外側の白身が先に固まり始めます。 半熟卵は、熱湯で茹でて、中心の黄味に熱が伝わっていく時間差を調整することで、白身が固まっても黄味はまだ柔らかい状態で仕上げるもの。 温泉卵は、温泉(100℃より低い)温度で長時間温めて、黄味が適度に固まっても、白身はゆで卵のようには固まらない温度なので、それよりも柔らかい状態で止まっているもの。
@pseudotatsuya
@pseudotatsuya 15 күн бұрын
半熟ってrunnyっていうんですね
@Yumi-fn5eb
@Yumi-fn5eb 15 күн бұрын
Hanjuku tamago is 外側はかたくて中は少しとろっとしたもの。 Onsen tamago is しろみもきみもとろとろな感じ…だと思う。
@kasumin109
@kasumin109 15 күн бұрын
温泉卵は白身も黄身もどちらも半生でお湯につけて作る。(沸かしたお湯に火を消して入れて置くような作り方だったような) 温泉地では蒸気で蒸したり、温泉に浸けて作ったりもしますね😊 半熟卵は白身は火が完全に通ってるけど黄身だけ火があまり通ってなくてトロトロなやつ。
@kasumin109
@kasumin109 15 күн бұрын
温泉卵は生卵の代わりにどんぶりに乗せたりもする。半熟卵はハンバーグやロコモコ丼に乗せるイメージ😂
@Ikumi193LC
@Ikumi193LC 16 күн бұрын
「違和感を感じる」に違和感。
@aosoikurosoi
@aosoikurosoi 18 күн бұрын
rの一つ目の方法 Bunch(束ねる)をしようとするとlip(唇)も連動して窄まってしまう 今日まで「軽く唇を窄めて舌先をほんの少し巻く式」でやってきたから癖がついちゃってるようだ 中国語を勉強していた時期があるのも影響してそうだなあ 仕方がないので "i" の要領でちょっと大げさに唇を横に広げるつもりで練習してみる ※ 半日くらいでコツが掴めて音素だけならめっちゃ簡単にできるようになりました
@isabian5224
@isabian5224 18 күн бұрын
亀田和毅さんがスペイン語がペラペラになっててめっちゃ驚きました。僕もスペイン語を初めて5年になりますが、まだまだ亀田さんの様には話すことは出来ないです。 でもスペイン語の勉強を少しずつ続けて、いつか流暢に話せるようになりたいです。
@オコタン-m4e
@オコタン-m4e 19 күн бұрын
本当に早いというか、知らない音で話されている感覚になります。95%ぐらい聞き取れない... out thereとかright thereとか意味すら"ほわ~..."としています。 自分のスピーキングで絶対でてこない... 言えたらかっこいいですよね。
@箱田健
@箱田健 22 күн бұрын
例えば予備のコピーが必要か?と聞かれたが私は必要ないと言いたい場合、「I will pass on this time」で遠慮するような使い方で良いでしょうか?
@脳みそパーン
@脳みそパーン 27 күн бұрын
夫婦の会話シリーズ好き!
@lin9201
@lin9201 28 күн бұрын
このシリーズが大好きです!
@joukyt
@joukyt 29 күн бұрын
これマンツーマンの英会話教室とかで使えそうなやつ~~!わかんないときにわかんないを伝えられない苦しいときにいいやつ~
@アキ-g3q
@アキ-g3q 29 күн бұрын
She's a total nerd when it comes to astronomy(彼女は天文学に関して本当に詳しい) He's a computer geek who can fix any tech problem(彼はどんなテクノロジーの問題も修理できるコンピューターマニアだ)
@takamy9197
@takamy9197 29 күн бұрын
at the tip of my tongue ともいうのですね。on the tip of my tongue と、”on" だと思っていました。
@ooozaaa
@ooozaaa Ай бұрын
【1日1フレーズ!生英語】Vol. 2833 から来ました。メルマガでは“Be on the tip of one’s tongue”と前置詞は「on」が使われていますが、動画の様に”It’s at the tip of my tongue.”と前置詞「at」を使っても、どちらでも問題ないと考えて良いですか?
@shikimasaoka7479
@shikimasaoka7479 Ай бұрын
子供二人いてもこんなに仲がいいのうらやましい🥰
@kasumin109
@kasumin109 Ай бұрын
when i was a kids, i hate a greenpepper. But my mother said " why don't you eat it? it's so delicious😊" Then i could eat peppers . and i love eating vegitables! So i want Luka to be love some healthy foods😂
@esuone-xo1zm
@esuone-xo1zm Ай бұрын
ほのぼのしたお二人の会話はずっと観てられますね😊 Podcastでもまた2人でのロングトークとかも聴きたいです😊
@かまたり-i1l
@かまたり-i1l Ай бұрын
caloriesは単数扱い?
@hironaga8634
@hironaga8634 Ай бұрын
すごく参考になった。私は英語をほとんどしゃべれないのだが、写真を撮ってそれを自分が英語で説明したいのができず、相手が英語でしゃべってくれることはいろいろと参考になる。このシーンが一番参考になったと思う。 私は通常ちゃっとGPT を使うとき、自分自身も英語でしゃべると間延びして会話にならないので、日本語で語りかける。あなたは英語でしゃべって相手をしてください(これがプロンプトですか)、と要求する方式で会話が切れないように狙っている。 もし会話の後にスクリプトを読む時間があれば、やはり、ああ、これを表現するときは英語ではこういう風に言うのか、と一抹の勉強にはなろうという思惑を持っている。 故にまずは、語り掛け、話をつなぐこと自体に慣れなくては一言返答をもらってしまうともう次の言葉が出てこないという経験をよくするので、何か月間かはhearingの練習をするつもりでこの方式を当面取ってゆこうと思っています。それと毎日日記ではないですがメモを取っています。実生活に事実だけをメモ(重点的に出費をメモして)して大いに役立っていますので、これをChatGPTにこれから翻訳させてゆけば少しは記憶に残る部分もあるのではないかと期待します。
@e-ct3xr
@e-ct3xr Ай бұрын
Akinaさんの声が可愛い🩷
@Michelle-qn2fu
@Michelle-qn2fu Ай бұрын
I love watching both of you together & very ほのぼの😊
@socalvibe4500
@socalvibe4500 Ай бұрын
this is great! thanks a lot appreciate it:)
@m-hide4010
@m-hide4010 Ай бұрын
0:50 Me, neither.ではないのか? そっちの方が気になる
@kasumin109
@kasumin109 Ай бұрын
Who is チエ? is she your mom?
@raptorclow6574
@raptorclow6574 Ай бұрын
や〜ーーーっっと、これ見つけました(≧∇≦)b。 ずーーーっと、何年も、気になってて、その意味も分からなければ、Air Quotesなんて言葉もわかりませんでしたから調べようもありませんし、出てきませんでしたが。 意味が理解できてスッキリしましたっ。・:*:・゚☆(≧∀≦)b゚+.゚イイネッ!
@hiroyukinokami
@hiroyukinokami Ай бұрын
やばい、ジュンとノブのコラボだ!すごい!
@山田三郎-p9p
@山田三郎-p9p Ай бұрын
改善 止める バラバラ
@kokoroyamakawa6045
@kokoroyamakawa6045 Ай бұрын
良ければお二人の馴れ初め聞きたいです😊
@みいちゃん-s6y
@みいちゃん-s6y Ай бұрын
It would be nice to speak English to customers staying at the hotel I work.
@Whitechocolatecheesecake
@Whitechocolatecheesecake Ай бұрын
肯定文でもat allを使うと、少しでもって意味になりますね。今気づきました。 例えば、 “The thought of you being upset at all is terrible.” Here, “at all” emphasizes even the slightest possibility or degree of the person being upset. It means that the speaker finds it terrible even to think about the person being upset, no matter how small or insignificant the upset might be. This usage is quite natural in English, particularly in emotional or empathetic contexts like this one. It conveys a strong sense of care or concern.
@shavedice-sx8ud
@shavedice-sx8ud Ай бұрын
Is it normal in your country for parents with young kids to go on a trip, just the two of them? That’s kind of interesting, and you’re so lucky! That never happens here in Japan. Parents sometimes need that kind of time❤ Have a great trip!
@syuukinnryokou2000
@syuukinnryokou2000 Ай бұрын
3:30
@クルバルカ
@クルバルカ Ай бұрын
10:41 11:06
@inun271
@inun271 Ай бұрын
i do want to hang out
@shirleyy3355
@shirleyy3355 Ай бұрын
色んなレストラン英語見たけど、欲しいフレーズがほぼ入ってた。さすが👍
@kazu4438
@kazu4438 Ай бұрын
I love your lovely talk! Have a nice trip.