No video

10 palabras en español que NO EXISTEN en inglés! | Superholly

  Рет қаралды 3,995,043

superholly

superholly

Күн бұрын

Amiguitos!
Al fin la contraparte de mi video de 10 palabras en inglés que no existen en español!
Volví con esta lista de 10 de mis palabras favoritas en español que no existen en inglés. Lo que podemos decir con una palabra en un idioma, requiere toda una explicación en otro.
¿Por qué? Porque así funcionan los idiomas!
Y ME ENCANTAAAAAA
¡ojalá disfruten el video!
xoxo
Holly
¡Aprende a pronunciar en inglés conmigo!
www.awesomeeng...
*5 módulos
*25 videos
*Entiende la fonética del inglés
*Entrena tu lengua a pronunciar los sonidos del inglés
*Conecta el inglés escrito con el inglés hablado
10 palabras en inglés que NO EXISTEN en español:
• 10 palabras en inglés ...
ESTE VIDEO EN INGLÉS:
• 10 Spanish words that ...
¡CONÉCTATE CONMIGO!
WEBSITE: www.superholly.com
Instagram: / hollyradio
Twitter: / hollyradio
Facebook: / yosoyholly
SUPERHOLLY FAQ
¿De qué trata mi canal?
bit.ly/2ovrrmm
¿Cada cuánto subo video?
bit.ly/2oSQzWK
¿Por qué no les pongo un nombre a mis suscriptores?
bit.ly/2q0YDSW
¿Hasta cuando estaré grabando videos de KZbin?
bit.ly/2oe2HmM
¿Cómo aprendí Español?
bit.ly/2oyx1Um
Video filmado con el Canon 80D amzn.to/2zmABXl

Пікірлер: 22 000
@user-dd3uj6li3f
@user-dd3uj6li3f 5 жыл бұрын
Hola! Soy japonesa. Estudio español. Escuchar todo es difícil para mí pero me encanta ver tu video.
@maxisfenix1223
@maxisfenix1223 5 жыл бұрын
Eso es dedicación! Increíble
@charlust6322
@charlust6322 5 жыл бұрын
¿Por qué "NemunemuNekoSan"?...
@Valdifer90
@Valdifer90 5 жыл бұрын
Dios, suerte y que te vaya bien. Ojalá pudiera decir lo mismo que tú pero cambiando los idiomas de lugar, lo veo difícil... xD
@user-dd3uj6li3f
@user-dd3uj6li3f 5 жыл бұрын
Valdifer Gracias 😊 ¡Vaya! Ya sabía que la pronunciación cambia un poco según el lugar, pero no sabía que la idioma también cambia. Es interesante.
@Stivencito1000
@Stivencito1000 5 жыл бұрын
@@user-dd3uj6li3f sugei
@irineorangel8144
@irineorangel8144 4 жыл бұрын
Debo admitir: tiene un dominio del español de 10 esta señorita.
@lexa4363
@lexa4363 4 жыл бұрын
Este man no conoce a Dustin Luke
@arlyluna3899
@arlyluna3899 4 жыл бұрын
Irineo Rangel si
@maitenaomireyescruz5512
@maitenaomireyescruz5512 4 жыл бұрын
si y yo apenas puedo decir perro y me siento maestra
@karlalopezlopez7204
@karlalopezlopez7204 4 жыл бұрын
Totalmente
@maituuwu757
@maituuwu757 4 жыл бұрын
@@maitenaomireyescruz5512 tengo algo en común con vos aJaja que?nada. Ahre que el nombre jsjs
@Netomp51
@Netomp51 5 жыл бұрын
Deberías ser la nueva voz de siri
@mariadelpilarfernandezluke9740
@mariadelpilarfernandezluke9740 5 жыл бұрын
RE SIIII
@nacho_itshere1349
@nacho_itshere1349 5 жыл бұрын
Im the like 666 in scared
5 жыл бұрын
de acuerdo!!! quiten la "nueva voz de SIRI" porque es malisima! y pongan a SuperHolly :)
@daniaayala8186
@daniaayala8186 5 жыл бұрын
Obvioo
@minav
@minav 5 жыл бұрын
Jajajajaja super sí ! ♀💋♀💋♀
@estudiantedequimica6623
@estudiantedequimica6623 3 жыл бұрын
En México la película fue traducida como: ''El día después de mañana'' o sea ''pasado mañana'' como diríamos en México.
@jiminniemylove97
@jiminniemylove97 3 жыл бұрын
Xd si cierto :v
@SasameNakamura
@SasameNakamura 3 жыл бұрын
Jajajaa también en Colombia.. Y todos hacemos ese chiste ajajajaj XD Pero admitamoslo suena todo épico al estilo estadounidense
@oscarotazu1288
@oscarotazu1288 2 жыл бұрын
This movie is very good!
@sergiom.5681
@sergiom.5681 Жыл бұрын
En España también alucinabámos con el título 😂
@jaimevelazquez5192
@jaimevelazquez5192 6 жыл бұрын
Holly eres una Estadounidense super atinada este es un video con mucho provecho y nada ajeno nos haces convivir con tu jovial sonrisa . Gracias por tu alegría y tan clara y sencilla forma de expresarte.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
🌟 STAR STUDENT! Aprovechando las palabras que no existen en inglés!!
@jaimevelazquez5192
@jaimevelazquez5192 6 жыл бұрын
Por cierto......
@johansisnandez5098
@johansisnandez5098 6 жыл бұрын
Jaime Velázquez me gustaría lo que dijiste traducido al inglés. Los traductores se volverían locos
@jaimevelazquez5192
@jaimevelazquez5192 6 жыл бұрын
johan sisnandez es verdad no pensé en ello antes.
@juliomentor9219
@juliomentor9219 6 жыл бұрын
Jaime Velázquez. Te entendí a cabalidad.
@richardgomes7d
@richardgomes7d 3 жыл бұрын
00:53 Estrenar 02:08 Chimuelo 02:57 Estadounidense 03:57 Ajeno 05:05 Antier 05:42 Friolento 06:21 Convivir 07:28 Provecho 08:53 Empalagar 09:43 Atinar
@elmememuerto8970
@elmememuerto8970 3 жыл бұрын
:v
@elmememuerto8970
@elmememuerto8970 3 жыл бұрын
@Dext eso es de mexico
@andresardon2286
@andresardon2286 3 жыл бұрын
Friolent
@pitrolilchannel2308
@pitrolilchannel2308 3 жыл бұрын
Gracias, me ahorraste todo el video
@richardgomes7d
@richardgomes7d 3 жыл бұрын
@@pitrolilchannel2308 nada sustituye a la superholly con su simpatía ^^ pero estas notas sirven de guía rápida!
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
ESE MOMENTO CUANDO EL VIDEO AÚN NO TIENE DISLIKES... 💗💗💗💗💗 Love you guys!
@evelynvenegas4056
@evelynvenegas4056 6 жыл бұрын
superholly love too bb
@angelicafalcon6024
@angelicafalcon6024 6 жыл бұрын
superholly jejeje estaba leyendo los comentarios y cuando leí este justo fui a corroborar y shi, cero dislike !!
@barcelonestor272
@barcelonestor272 6 жыл бұрын
Like from Spain! Sigue así. :)
@silviaramirez9779
@silviaramirez9779 6 жыл бұрын
Yo ya vi que alguien ya le dio dislike!! :'(
@CesarGonzalez-pb2sv
@CesarGonzalez-pb2sv 6 жыл бұрын
superholly oye holy y no se puede decir i'm wearing my new shirt o algo asi ?
@ryomoon9012
@ryomoon9012 3 жыл бұрын
La mayoría habla del español mexicano como cualquier otra cosa, pero estoy orgullosa de nuestro español, simplemente es que todos los días aprendes una nueva palabra y aún siendo nativo nunca dejas de aprender. Esa es la diferencia entre cada idioma. Me gusta el inglés, pero amo el español. Y continuando con lo que decías de América, sucede que América es el continente, por lo que aún si soy mexicana, también soy americana, porque este es mi continente, ser americano no se reduce a ser de USA y normalmente es la forma en la que nos ven en otros continentes. Me paso eso en España... así que igual respondí "también soy americana"
@luuampuero725
@luuampuero725 Жыл бұрын
Español mexicano xddd la mayoría ???
@zopencoish
@zopencoish Жыл бұрын
Se debería decir el idioma CASTELLANO Mexicano,no Español Mexicano dado que el Español solo se habla en ESPAÑA.
@SpanishwithRamiro
@SpanishwithRamiro 4 ай бұрын
Estoy de acuerdo! Yo soy Argentino (entonces tecnicamente Sud Americano) pero noto que todo el mundo asume que America siempre es Estados Unidos y nosotros como latinos aveces nos sentimos aparte de toda esa cultura. Personalmente me encanta escuchar el Español Mexicano, me suena muy lindo y creo que hablan muy bien. Saludos de Australia 😁
@entretenimiento3040
@entretenimiento3040 6 жыл бұрын
Jesucristo!! Que abismal diferencia es cuando la persona que te enseña inglés es nativa. Solo con simples 10 palabras todo lo que aprendí. Fué sencillamente increíble. Sin contar el español tan perfecto que tiene.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
Awwwwwwww muchísimas gracias! Espero que disfrutes mucho de mis videos y que te ayuden a practicar/perfeccionar tu inglés!
@LR-ze8jf
@LR-ze8jf 6 жыл бұрын
Totalmente de acuerdo su español es perfecto
@marcelo8991
@marcelo8991 6 жыл бұрын
JorgetO447 yo pensaba que su lengua nativa era el español, es que tiene acento perfecto XD
@entretenimiento3040
@entretenimiento3040 6 жыл бұрын
No dejes de ayudarnos en este camino del inglés, muchas gracias. @superholly! Así es amigos, que privilegio es haber desarrollado un segundo idioma de tal manera como lo ha hecho ella.
@Miatochan
@Miatochan 6 жыл бұрын
Yo aprendí mucho así cuando vivía en EUA, sea de gente brillante o de excelentes libros. Aprovecha a Holly y lo que nos da tan generosamente, yo soy completamente bilingüe y sigo aprendiendo de ella.
@AngelSebastianLeon
@AngelSebastianLeon 5 жыл бұрын
Escribí esas palabras en el traductor y explotó.
@raven9283
@raven9283 5 жыл бұрын
Quieres que explote el universo?
@AlbertoMarigil
@AlbertoMarigil 5 жыл бұрын
Responde "Hit"
@didacd9679
@didacd9679 5 жыл бұрын
Acaso quiere que el universo explote?. Png
@laraelisii9940
@laraelisii9940 5 жыл бұрын
JAJAJ
@coffesaurus5399
@coffesaurus5399 5 жыл бұрын
puse ajeno y me puso alien xdxd
@Hana-di3ih
@Hana-di3ih 3 жыл бұрын
En español hay una gran diferencia entre decir "te quiero" y decir "te amo", pero en inglés ambas son "I love you"
@carmensierra5547
@carmensierra5547 3 жыл бұрын
Love you and love you so much
@angelalfonsogomezfernandez4353
@angelalfonsogomezfernandez4353 3 жыл бұрын
@@carmensierra5547 Te amo y te amo tanto o te amo mucho.
@aegizit
@aegizit 3 жыл бұрын
En en inglés para decir que se está enamorado de alguien se utiliza "i´m in love with you"
@rayoplayspiggy9334
@rayoplayspiggy9334 3 жыл бұрын
Igual el francés, creo que no existe el "te quiero" porque si traducimos te quiero sale Je t'aime y eso significa te amo tmb.
@theshadow7243
@theshadow7243 3 жыл бұрын
@@rayoplayspiggy9334 Confirmo, vivo en Francia y mis primeros días me quedé flipando, para exagerarlo dicen "j'adore" que es adoro, pero no es lo mismo
@MsLittlePauli
@MsLittlePauli 3 жыл бұрын
Me muero de risa con el ''Estreno en cines ANTIER'' jajajajajajajaja
@pierrewarnercordovacastro8775
@pierrewarnercordovacastro8775 5 жыл бұрын
Hablas el español más perfecto que yo
@noetrujillano3647
@noetrujillano3647 5 жыл бұрын
Definitivamente si , ella diría hablas el idioma español más fluido que yo xD
@maickescamilo
@maickescamilo 5 жыл бұрын
Puede haber algo mejor o por encima de la perfección? XD
@HitmanKiller471
@HitmanKiller471 5 жыл бұрын
Es mexicana creo
@nakyum8372
@nakyum8372 5 жыл бұрын
@@HitmanKiller471 no,es estadounidense.
@ismapovoli1812
@ismapovoli1812 5 жыл бұрын
Se nota que lo habla mejor ya que no se dice más perfecto eso está mal se dice perfecto y ya es como decir más excelente está mal
@pavigonz
@pavigonz 4 жыл бұрын
Recuerdo que cuando salió la película "The day after tomorrow" en america latina el titulo fue una traducción literal "El día despues de mañana" y yo siendo un niño chileno pequeño pensé ¿por que no simplemente dicen pasado-mañana?
@eosforohedonedemiroid2422
@eosforohedonedemiroid2422 4 жыл бұрын
Porque en el pasado no hay un mañana, solo en el futuro, debería decirse futuro mañana.
@RodrigoMesina
@RodrigoMesina 4 жыл бұрын
@@eosforohedonedemiroid2422 El termino no se refiere a tiempo, sino a posición relativa a mañana
@luissuarez2192
@luissuarez2192 4 жыл бұрын
Eósforo Hedoné ese término se refiere es cuando haya pasado mañana que sería el día siguiente, no que sea el pasado de mañana que ya sería retroceder, no lo entendiste?
@rutten739
@rutten739 4 жыл бұрын
yo aun no lo entiendo
@eosforohedonedemiroid2422
@eosforohedonedemiroid2422 4 жыл бұрын
@@RodrigoMesina Estoy jodiendo, claro que se que es el día después de mañana, es broma.
@franciscojesusfernandezbue6319
@franciscojesusfernandezbue6319 5 жыл бұрын
Amiga! Soy español y he llegado a pensar que eres hispanohablante de origen, MAGNÍFICO acento! 👏👏👏
@makingbakersfieldgreatagai9203
@makingbakersfieldgreatagai9203 5 жыл бұрын
ES EL ACENTO MEXICANO NEUTRO
@markspiner
@markspiner 3 жыл бұрын
Saludos Holly: En conversaciones me he dado cuenta de un concepto/palabra que no existe en inglés y que es perfectamente entendido en español: "madrugada", aunque lo traducen como "morning" ó "early in the morning", es ahora que me he dado cuenta que a veces es necesario explicarle a nuestros amigos anglo-parlantes lo que significa madrugada o "madrugar" para nosotros los hispano-parlantes.
@markspiner
@markspiner 2 жыл бұрын
​@Victor Grana Eso lo entiendo como "amanecer" (cuando se asoma el sol). Entiendo que la madrugada en español no necesariamente se refiere a la salida del sol.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
DISCLAIMER: APRENDÍ ESPAÑOL EN MÉXICO Y A VECES ESO ES MUY EVIDENTE... PD. ¡Viva México! 🇲🇽🙌🏼❤️
@valecepeda6896
@valecepeda6896 6 жыл бұрын
superholly Viva xD
@KKawackk
@KKawackk 6 жыл бұрын
Lo maravilloso del español es que los localismos son parte integral del idioma y, aunque la RAE pueda sugerir evitarlos por ser poco frecuentes en gran parte de las regiones hispanoparlantes, no se consideran errores sino enriquecedores del idioma.
@KKawackk
@KKawackk 6 жыл бұрын
Ah! Holly, por favor cambia la fotito del perfil, tenés que poner una haciendo gala de esa sonrisota hermosa. La que hay ahora no es fea pero no hace justicia. Saludos!!
@ikalnayar7217
@ikalnayar7217 6 жыл бұрын
Sin caer en nacionalismos ni con ánimos de confrontación, no es una sorpresa que el español mexicano es el dialecto más hablado con más de 150 millones de personas en el mundo. Es el dialecto (y acento) más extendido en Estados Unidos y América Latina por su difusión en los medios de comunicación, llegado al hecho de ser mal llamado 'español latinoamericano' de manera genérica. El uso de palabras que parecen ajenas a otros dialectos del español es porque el español mexicano rescata muchas voces que se consideran arcaísmos en otros países. En fin, ¡Viva México y el español mexicano!
@taniageraldinem.am.a7277
@taniageraldinem.am.a7277 6 жыл бұрын
Muchisimas gracias por subir vídeos me enseñan mucho porque a mi nunca me dieron ingles y tus vídeos me ayudan a practicar un poco mi ingles
@angeloperezgonzalez7814
@angeloperezgonzalez7814 3 жыл бұрын
Esta mujer es super genial, habla el español y el ingles como si fuera uno solo, ella habla el español sin acento extranjero y además puede hablar ambos idiomas con fluidez natural y entenderlos al 100%.
@JairoyAngel
@JairoyAngel 3 жыл бұрын
Ella tiene acento mexicano
@darinelgomez341
@darinelgomez341 3 жыл бұрын
@@JairoyAngel se refiere a que no tiene acento gringo
@oswaldoadrian3975
@oswaldoadrian3975 6 жыл бұрын
Hola Holly!!!!! Adoro tus vídeos se los mostré a mi maestro de inglés Mr.Sanchez y ahora vemos tus vídeos en clase y nos ayudas tanto gracias!!!
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
🌟 Saludos para ti y para Mr. Sanchez (y todo el salón!)
@andreithaz
@andreithaz 3 жыл бұрын
“I’m breaking in my boyfriend...” jajaja 😂😂😂
@AnjiruSlave
@AnjiruSlave 3 жыл бұрын
Suena más, digamos, controvertido, si hubiera sido la girlfriend 😱😱😱😏😏
@andreithaz
@andreithaz 3 жыл бұрын
@@AnjiruSlave creo que está más cañón si es el boyfriend 🤭
@ashlyguido9974
@ashlyguido9974 5 жыл бұрын
¿Por que no eres mi maestra de inglés? :'v
@daniip4968
@daniip4968 5 жыл бұрын
por que eres fe@(?
@Juan-bz5du
@Juan-bz5du 5 жыл бұрын
7u7
@EndyLx02
@EndyLx02 5 жыл бұрын
Lesly Music x2 :"v
@lionelramirez3302
@lionelramirez3302 5 жыл бұрын
Ɗαηι por que le distes fe. @ está bonita
@Tricky530
@Tricky530 5 жыл бұрын
*"Con dinero baila el perro"*
@yukiv5784
@yukiv5784 5 жыл бұрын
0:36 *"Título extremo?, quizá"* Tengo hambre? tal vez Hotel? Trivago (Auto like :v)
@fredanelyburdiez8830
@fredanelyburdiez8830 5 жыл бұрын
Vi ese video también
@tinalol1610
@tinalol1610 5 жыл бұрын
Jaja
@eldaniuxaliaselqueubo2932
@eldaniuxaliaselqueubo2932 5 жыл бұрын
2017
@daryanriichards3759
@daryanriichards3759 5 жыл бұрын
🤣🤣🤣🤣🤣
@Sofi-wp2it
@Sofi-wp2it 5 жыл бұрын
pasaron 2 años del trivago
@HaunterMake
@HaunterMake 6 жыл бұрын
Cuando iba a clases de inglés en la escuela y quería traducir esas palabra, en especial "antier", me ponía muy mal, me estresaba mucho y en lo personal, me rompía la cabeza por algo tan sencillo. Lo chido de los idiomas es la forma de aprender del léxico de dicho país, lo malo, es que uno trata de traducirlo de acuerdo a su idioma natal. Buen vídeo Holly :D
@oscarsoriano6123
@oscarsoriano6123 5 жыл бұрын
Chido es una vulgaridad netamente mexicana. Da nauseas!
@kingr4706
@kingr4706 4 жыл бұрын
@Chuy Torres pero muchos los dicen "antier" , casi nadie, nunca he escuchado a alguien decir "anteayer". Es la palabra correcta pero nadie la usa
@MegaBambino90
@MegaBambino90 3 жыл бұрын
@@oscarsoriano6123 "netamente" . También suena vulgar .
@herherje
@herherje 3 жыл бұрын
Maravilloso vídeo... En España no utilizamos (que yo haya oído) lo de "chimuelo", pero... me gusta. Que pena que mis dos hijos ya hayan pasado hace años por esa etapa. Me hubiese encantado llamarles chimuelos...
@oteroreyesrebeca1378
@oteroreyesrebeca1378 6 жыл бұрын
Amo el fondito de atrás, estoy enamorada de las pinturas. 😍
@nestorferreyra7970
@nestorferreyra7970 5 жыл бұрын
con lo magnifico que habla español, podría ser una de las mejores profesoras de ingles
@pabloperez456
@pabloperez456 5 жыл бұрын
seguramente tiene amigos o parientes hispanoparlantes nativos, la forma en que habla no se aprende de un libro o un curso
@nestorferreyra7970
@nestorferreyra7970 5 жыл бұрын
ella de pequeña fue a Mexico y aprendió formalmente ambos idiomas
@josa123aguilar
@josa123aguilar 5 жыл бұрын
Pienso lo mismo!
@nestorferreyra7970
@nestorferreyra7970 5 жыл бұрын
open english queda aplastado
@alcut9148
@alcut9148 5 жыл бұрын
@@pabloperez456 ella vivio en Mexico incluso estudio la primaria en mexico .lo explica en un vid
@jerome0929
@jerome0929 5 жыл бұрын
Estoy increíblemente sorprendido por tu perfecta traducción de cada palabra, significado y la forma tan clara que lo explicas, el español es un lenguaje complicado de aprender viniendo del Inglés, lo que mas me sorprende aparte de tu perfecta pronunciación, es tu conocimiento de las palabras en español, en español hay tantas palabras con sinónimos y palabras inventadas y tu Español es el propio, un español que muchos mexicanos mismos no lo practican o conocen. Es rara la vez que conozco a alguien que sabe ambos idiomas con sus slangs que les llaman y también el propio de ambos idiomas, mas impresionante aun es tu forma de dominar y hablar ambos idiomas sin ningún acento que delate cual es tu segundo idioma, cosa que yo aun no domino.
@urielcisnerosrodriguez238
@urielcisnerosrodriguez238 5 жыл бұрын
Asi es, no logras descifrar cual es su lengua madre o natal, me tiene anonadado. Aparte su voz tiene como cierta vibracion tan peculiar y un timbre de voz como muy sutil.
@ServicePCWeb
@ServicePCWeb 5 жыл бұрын
noooo...el ingles lo habla bien, pero el español tiene como un acento o un neutro raro que se nota que no es su idioma. Si bien conoce las palabras, se nota que no es su idioma natal. Es como si nosotros hablamos en ingles, se nos notaria al acento.
@jerome0929
@jerome0929 5 жыл бұрын
@@ServicePCWeb te equivocas, lo que no tiene es un acento Mexicano, su espanol es un poco mas neutro si, como doblaje de discovery channel. pero eso no delata que el espanol no sea su primer idioma. definitivamente mejor que cualquier hispano que eh escuchado que hable ingles como su segundo idioma.
@ServicePCWeb
@ServicePCWeb 5 жыл бұрын
@@jerome0929 nooooo..se re nota que no es su idioma el español, tiene como un neutro que en realidad despues se le nota mexicano cuando dice alguna palabra tipica mexicana, pero se nota que el español lo aprendio y por la pronunciacion que tiene del ingles, se nota que esa es su lengua natal.
@ibelicerr7891
@ibelicerr7891 5 жыл бұрын
En Venezuela, en muchas partes tienen acento, pero normalmente hablan neutral mente, pero con las palabras que TODOS los venezolanos dicen
@matthew0144
@matthew0144 3 жыл бұрын
Hablo ingles y estoy aprendiendo español, este video y el otro se llama 'Cosas raras de inglés que simplemente aceptamos' por @superholly son super útil. Gracias @superholly por tu voz, personalidad y carácter alegre
@juliojun7751
@juliojun7751 2 жыл бұрын
??? cómo? Esque no entendí 🤣
@Javibell94
@Javibell94 4 жыл бұрын
En EEUU no existe la palabra "convivir". Ahora entiendo todo.
@subangelus3892
@subangelus3892 4 жыл бұрын
Jajajjajajajajaja
@subangelus3892
@subangelus3892 4 жыл бұрын
Tampoco saben lo que es Ajeno
@gabimarinolivares4414
@gabimarinolivares4414 4 жыл бұрын
Pero en castellano o español latino usamos palabras creadas por uno mismo que no son del vocabulario , así que en eso estamos equivocados
@josecarlosvelazquez4692
@josecarlosvelazquez4692 4 жыл бұрын
Ni saben que la palabra "American" se refiere a todos los americanos
@agustindgr
@agustindgr 4 жыл бұрын
@@subangelus3892 Eso cabría más para LATAM
@chamuchinoart8587
@chamuchinoart8587 5 жыл бұрын
Tampoco hay la palabra “te quiero” que no es lo mismo que “te amo”
@akjoao378
@akjoao378 5 жыл бұрын
sería i want you pero no tiene ese significado en gringolandia
@angiethenerd4285
@angiethenerd4285 5 жыл бұрын
I feel it would be more like "I care about you"
@lewkodeutsch3536
@lewkodeutsch3536 5 жыл бұрын
"I appreciate you" quizás
@chamuchinoart8587
@chamuchinoart8587 5 жыл бұрын
“Te quiero” es algo que le puedes decir a un amigo sin que piense que es algo romántico.
@staryna1999
@staryna1999 5 жыл бұрын
@@angiethenerd4285 esos eria me importas, no hay traducción literal
@andrealml19av
@andrealml19av 6 жыл бұрын
Hola Holly, tal vez casi nadie se fija en esto, pero los fondos en todos tus videos son súper bonitos, y me encanta que uses las obras de tu esposo. Saludos
@edgargermancoronadorico127
@edgargermancoronadorico127 6 жыл бұрын
Andrea Valdivia opino lo mismo. Da un toque increíble a sus videos. De hecho hace juego con la personalidad y quirks de Holly. Sí que ornamenta bastante bien con holly👍
@AnnaM157
@AnnaM157 6 жыл бұрын
Andrea Valdivia yo si me fijo, estan padres las creaciones de Ben!
@krnivoro1972
@krnivoro1972 3 жыл бұрын
Los argentinos y uruguayos no decimos "antier", decimos "anteayer" (y con nuestra pronunciación de la "y" como una "sh" tan característica)
@AnjiruSlave
@AnjiruSlave 3 жыл бұрын
"Anteasher" 💕
@akkun1773
@akkun1773 3 жыл бұрын
En España también pero es más común "antes de ayer", pero lo decimos tan junto y rápido que parece una sola palabra
@sergeivalles6047
@sergeivalles6047 3 жыл бұрын
En Perú también decimos antes de ayer
@alejandrogambardella4168
@alejandrogambardella4168 3 жыл бұрын
@@akkun1773 digan anteasher como el diego xd
@sirlaudes9114
@sirlaudes9114 3 жыл бұрын
@@sergeivalles6047 en realidad decimos los dos, he escuchado mucho también anteayer así como antes de ayer
@eldaco9629
@eldaco9629 5 жыл бұрын
No se dice estadounidense, se dice "Gringow".
@elias-san3767
@elias-san3767 5 жыл бұрын
C mamo
@adriannunez6826
@adriannunez6826 5 жыл бұрын
Jabacho :v
@pedroruiz7582
@pedroruiz7582 5 жыл бұрын
De Mexico mexicano,de Venezuela venezolano,de Italia italiano,De Usa "usano"
@moka-san1733
@moka-san1733 5 жыл бұрын
@@pedroruiz7582 jajajajaj
@brdiego3144
@brdiego3144 5 жыл бұрын
C mamo
@gerabyte2f799
@gerabyte2f799 4 жыл бұрын
"En ingles no tenemos una palabra exacta para chimuelo" Yo: ¿y como demonios se llama entonces el dragón?
@roxicakegamer3219
@roxicakegamer3219 4 жыл бұрын
Jaja creo que Le dicen Toothless, y a "Hipo" Le dicen "Hickup"
@keanureeves4209
@keanureeves4209 4 жыл бұрын
@@roxicakegamer3219 cielos viejo, pense que nadie mas entendía eso
@mariacristinasilva4444
@mariacristinasilva4444 4 жыл бұрын
Es España le décimos Hipo y Desdentado
@keanureeves4209
@keanureeves4209 4 жыл бұрын
@@mariacristinasilva4444 Yo creía que le decían Hipo y Desdentao. Xd
@marthaalvarezsilva8298
@marthaalvarezsilva8298 4 жыл бұрын
la película se adapta al país que se ve por eso existen personas qué se encargan de doblajes obviamente los dobladores son personas nativas de dicho país. por ejemplo para Latinoamérica el encargado de doblar a Hiccup o Como lo conocemos en varios países de habla española hipo, fue pero más que nada en México o eso creo fue Eleazar Gómez y al toothes o desdentau en Latinoamérica lo conocemos por Chimuelo. En cada país cambio según su idioma y significados
@rogercastellanos8999
@rogercastellanos8999 5 жыл бұрын
¿Es normal ver al menos un video de Holly? Ya no puedo vivir sin sus videos. 😅
@neyferlytovar4317
@neyferlytovar4317 5 жыл бұрын
En Venezuela Decimos Tanto "Antier" Como "Anteayer" Y "Antes De Ayer"
@onmywaygtz7561
@onmywaygtz7561 5 жыл бұрын
So didn't I....we just can love her!!! 😃 👆 😍
@nahiarazerpa3508
@nahiarazerpa3508 5 жыл бұрын
@@neyferlytovar4317 no es rara también me pasa
@-jugyeonglim6302
@-jugyeonglim6302 5 жыл бұрын
Claro
@cmd7491
@cmd7491 5 жыл бұрын
Hoy me he visto cuatro videos
@bestappsponce661
@bestappsponce661 3 жыл бұрын
Jajaja, yo aquí probando la traducción de esas palabras en google traslater. XD
@EzeOnYoutube
@EzeOnYoutube 5 жыл бұрын
Holly: Otra palabra que no existe es "provecho" Yo: *comiendo mientras veo el video*
@camicami4676
@camicami4676 4 жыл бұрын
Yo igual :v
@brunoburga3156
@brunoburga3156 4 жыл бұрын
Enjoy
@jorgebellera692
@jorgebellera692 4 жыл бұрын
@@brunoburga3156 jodete
@EzeOnYoutube
@EzeOnYoutube 4 жыл бұрын
@@brunoburga3156 thx although it was a month ago😂😂
@user-ou7op7xv5w
@user-ou7op7xv5w 4 жыл бұрын
@@EzeOnKZbin gringo :v
@isabelmch4421
@isabelmch4421 4 жыл бұрын
En España "antier" es "anteayer" y "friolento" es "friolero". Maravilloso español ☺
@jmf256
@jmf256 4 жыл бұрын
En Perú también se dice anteayer
@magiadeunicornio3527
@magiadeunicornio3527 4 жыл бұрын
Isabel Mch en Mexico anteayer es un día antes de antier (o al menos donde vivo)
@eduardovargas5075
@eduardovargas5075 4 жыл бұрын
Y chimuelo es mellado.
@mariisosa8756
@mariisosa8756 4 жыл бұрын
Aca en argentina tambien se dice anteayer o antes de ayer. Y friolento. Friolero no lo escuche nunca
@servandogarcia838
@servandogarcia838 4 жыл бұрын
@@magiadeunicornio3527 asi es
@poxtrue
@poxtrue 6 жыл бұрын
WOW!! No sé si eres "Estadounidense" o Latina...Qué bien hablas ambos !!! Creo que le "atinaste" a ambas lenguas perfectamente !! LOL
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
¡Gracias, José!
@alisonbejarano.218
@alisonbejarano.218 5 жыл бұрын
superholly te amoooooooooooooooooooooooooooooooooo
@gabinovejaranop2899
@gabinovejaranop2899 5 жыл бұрын
de donde eres , parece que somos parientes @@alisonbejarano.218
@alisonbejarano.218
@alisonbejarano.218 5 жыл бұрын
Gabino vejarano p de México
@ateneavlogs2426
@ateneavlogs2426 2 жыл бұрын
Hola Holly, hablas el Inglés casi perfecto, con un gracioso acento latino. Y "antier" lo dicen únicamente en México y parte de América Central es su modo coloquial de hablar, en Sudamérica decimos "anteayer" ; )
@angelpereira5278
@angelpereira5278 2 жыл бұрын
pero siendo norteamericana como no lo va a hablar perfecto, lo extraordinario es el dominio y la fluidez con que habla el expañol, realmente parece bilingüe, aunque con acento y modismos mexicanos
@yourmom-ds3gv
@yourmom-ds3gv 5 жыл бұрын
Serias una gran maestra de ingles,aprenderia muy rapido ingles
@tacossinsalsa.3266
@tacossinsalsa.3266 5 жыл бұрын
Al chile
@karlamontano544
@karlamontano544 5 жыл бұрын
@@tacossinsalsa.3266 Me das de tu taco? Pero ponle salsa
@edutechpty
@edutechpty 5 жыл бұрын
Yo creo que no aprendería nada, solo me la pasaría mirándole esos ojazos grices que tiene y esa hermosa sonrisa.
@saulrivera7752
@saulrivera7752 5 жыл бұрын
Eduardo De León Son Azules
@edutechpty
@edutechpty 5 жыл бұрын
@@saulrivera7752 gracias bro.
@feliperodriguezhuertas7352
@feliperodriguezhuertas7352 6 жыл бұрын
Déjame felicitarte por esa increíble capacidad de expresarte. Llegué a tu vídeo por mera casualidad y lo disfruté más allá del buen contenido. Tienes un gran don con las palabras. Felicitaciones.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
¡Gracias, Felipe! Qué lindo 🤗
@AlakranGtz
@AlakranGtz 6 жыл бұрын
La palabra APROVECHAR como verbo es una gran deficiencia en el inglés!! Sobre todo cuando se le presenta una oportunidad a alguien y quieres decirle "¡aprovecha!"...Go ahead? ... nah!! Ahí te va lo que yo uso, y aunque suenan un poquito raro, creo que son lo más cercano a lo que trato de decir Convivir 1.- Vivir con alguien = Cohabitation 2.- Conviviendo en un momento determinado con alguien = Interact 3.- Pasar tiempo con alguien = Hanging out Empalagar = Too much sweetness/mushyness Atinar 1.- Le atinaste = you hit it! 2.- Comentario atinado = Accurate comment Muy padre tu video Holly!!
@posyo2265
@posyo2265 6 жыл бұрын
Andrik Gutiérrez aprovechar Take advantage
@mariedeflaviis
@mariedeflaviis 6 жыл бұрын
Yo tengo un problema enorme con la palabra "provecho". Tanto que la primera vez que visité Estados Unidos me inventé "Good Provech" y a nuestro grupo le gusto tanto que lo comenzamos a usar antes de comer . 😂😂😂😂
@posyo2265
@posyo2265 6 жыл бұрын
SugarCrush 7354 no hay, se usa Enjoy. Disfrute
@mariedeflaviis
@mariedeflaviis 6 жыл бұрын
Hugo De leon Un comentario que debió hacersele a mi yo de 12 años 😂😂😂😂
@AlakranGtz
@AlakranGtz 6 жыл бұрын
Entiendo lo que dices , pero take advantage es más aventajar que aprovechar en el sentido de una oportunidad. Se usa más como abusar, por ejemplo abusar de alguien, se usa take advantage of. Pero si le dices a alguien que aproveche una oportunidad, hay una diferencia sutil.
@clementebritto6473
@clementebritto6473 3 жыл бұрын
Congratulations from Venezuela. I was an English instructor as a student and find your exposition very pedagogical and quite amusing. I think another word difficult to translate would be "compadre". As for the adjective "atinado " , I would say "acurrate" , although I agree with you in that there's no one-word translation for the verb "atinar"
@andreatorres3861
@andreatorres3861 5 жыл бұрын
Voy a poner en el traductor: "Antier conviví con un ajeno estadounidense que está chimuelo y es muy friolento. Él le atinó a la ropa que quiero estrenar. Cuando comía un postre le dije provecho pero después se empalagó" 🤭🤭😂
@gorditadechicharron5
@gorditadechicharron5 5 жыл бұрын
😂😂😂😂😂😂
@squonk01
@squonk01 5 жыл бұрын
Bastante mal tu gramática, sigue participando...
@giovannicurbelo8112
@giovannicurbelo8112 5 жыл бұрын
@Luna Martinez en otras palabras Antier y Chimuelo no tienen traducción en Inglés, lo que esta diciendo Holly en su video.
@byahinoa
@byahinoa 5 жыл бұрын
Jajajajajajaaj genia
@josue_olivares
@josue_olivares 5 жыл бұрын
Va a explotar el traductor 😂😂😂
@luisfernandovalverdes.2897
@luisfernandovalverdes.2897 3 жыл бұрын
Anécdota: Sugerencia de un profesor para la palabra americano. Siendo yo estudiante latinoamericano me encontraba recibiendo clases en la Universidad de Columbia en la Ciudad de Nueva York. Poco después de iniciar el semestre, el profesor, queriendo conocer la composición de los asistentes (pues era notoria una gran proporción de extranjeros, en la Escuela de Negocios) pidió: “levanten la mano los americanos.” Desde mi fuero interno y sin dudarlo, yo la levanté, pues no hacerlo era negar de mi americanidad (a pesar que la palabra usada por el profesor estuviera expresada en inglés, con una connotación intencionada a su país). El profesor, que ya había escuchado mi acento en una de las dos lecciones previas (y además por mi aspecto), me dijo sorprendido -casi in-crédulo, diría yo-: “¡Oh, eres americano!”, a lo que respondí “Sí, soy americano. Soy venezolano”. Él, respetuosamente suspiró, y mientras lo hacía gestionó en su mente una reflexión muy rápida y dijo: “Tienes razón, eres americano. Nosotros hemos robado el nombre de americanos”. Y añadió: “Quizás deberíamos autodenominarnos ‘iuesians’: “U-S-ians”.
@jordan___8911
@jordan___8911 3 жыл бұрын
En peru les decimos simplemente gringo v:
@ghostgirl9900
@ghostgirl9900 3 жыл бұрын
@@jordan___8911 en España igual, Gringo para los estadounidenses y guiri para los Ingleses de Inglaterra
@alejandracas
@alejandracas 3 жыл бұрын
@@ghostgirl9900 los ingleses son ÚNICAMENTE DE Inglaterrolandia! Inglaterra!
@ghostgirl9900
@ghostgirl9900 3 жыл бұрын
@@alejandracas lo se, si vivo en Inglaterra, vamos si lo sé. Solo que es como lo he dicho siempre y pues no lo dejo de usar
@nadine3272
@nadine3272 3 жыл бұрын
@@ghostgirl9900 jajajaj que gracioso porque acá en argentina es yanqui=estadounidense gringo=europeo o sea, vos como español, nos sos gringo también
@buzzcity01
@buzzcity01 3 жыл бұрын
Holy crap. I can’t tell if English or Spanish is your first language. Amazing
@anandpandey4283
@anandpandey4283 3 жыл бұрын
Yes when she speaks English she sounds native when she speaks Spanish she sounds native brilliant
@gianlucadrago1190
@gianlucadrago1190 3 жыл бұрын
@@anandpandey4283 ! Brillante ! Asì es Superholly. Simplemente es nativa d ambos idiomas.
@anandpandey4283
@anandpandey4283 3 жыл бұрын
@@gianlucadrago1190 si ella es increíble
@naomicortesgomez5292
@naomicortesgomez5292 3 жыл бұрын
both of them
@CDEbFGAbB
@CDEbFGAbB 3 жыл бұрын
Cada idioma tiene sus expresiones, e incluso entre países que hablamos el mismo idioma no usamos las mismas expresiones. Una de las frases que me pasé años buscándole el equivalente del español al inglés fue "(no) hacer caso a alguien". Hasta que me dí cuenta que en inglés se dice simplemente "(don't) listen/look/answer, etc... to him/her/them". Simplemente esta expresión NO EXISTE en inglés. O sea, cuando oímos o leemos "don't listen to him/her" se puede traducir tranquilamente por "no le hagas caso".
@artilugiax
@artilugiax 4 жыл бұрын
En español hay: te quiero = sentir cariño te amo = sentir amor ,pero en ingles te dicen" I love you" para querer y para amar entonces pueden llegar a confundir 😅 claro que hay "Im in love with you"
@lizbethalcivar7636
@lizbethalcivar7636 4 жыл бұрын
Allá amar y querer es igual, Amar y querer es sufrir Amar y querer es gozar
@granadosvm
@granadosvm 4 жыл бұрын
Si un Estadounidense intenta meter en Google Translate la letra de la canción "Amar y querer" no van a entender nada. 😂
@moneger_2669
@moneger_2669 4 жыл бұрын
Yo venía a escribir esto mismo pero ya lo escribiste tu xD
@FlorcitaBianchi
@FlorcitaBianchi 4 жыл бұрын
También cuando dicen "Me gustas" y "Me caes bien", son las mismas palabras, y causa confusiones
@19ars92
@19ars92 4 жыл бұрын
no aprendieron nada del Principe de la Canción? porque muchos sabemos querer, pero pocos sabemos amar :'y
@milisisternaaa
@milisisternaaa 4 жыл бұрын
Todos diciendo que no es antier sino anteayer y yo acá diciendo "antes de ayer"
@isabelsuarez860
@isabelsuarez860 4 жыл бұрын
Es lo correcto antes de ayer según la gramática española, de Real Academia
@con1818..
@con1818.. 4 жыл бұрын
X2
@peter3525
@peter3525 4 жыл бұрын
Yo nunca he dicho "antier" °_°
@King.of.ur_dreams
@King.of.ur_dreams 4 жыл бұрын
Es que en Veracruz todos decimos antier
@C_pico
@C_pico 4 жыл бұрын
Nunca había escuchado 'antier' o 'anteayer' y ya paso los 50. Si modifican 'antes de ayer' también modificarán 'pasado mañana'? ¿pañana?
@martinhamster2516
@martinhamster2516 6 жыл бұрын
Me gustaría que hicieras un video hablando acerca de títulos de películas en español y en inglés que la verdad no entiendo por qué son tan diferentes jajaja 😆😆😆
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
¡interesante propuesta!
@humphr3y
@humphr3y 6 жыл бұрын
Si, pero de eso no tienen culpa las traducciones en si, si no la manía que tienen algunas productoras de darle un sentido diferente (o intentar dejarlo más claro) para vender la película en otros países cuando el título original no se entiende. También es cierto que cada vez se va dando menos... pero hay casos loquísimos de traducciones increíbles en cualquier versión del español.
@manuelvaldivia7808
@manuelvaldivia7808 6 жыл бұрын
JAJA JA JA 😂🤣😂🤣 Titulo en Ingles : CONFLICTO AMOROSO" Titulo en Español: " EL MAYORDOMO ASESINO " 😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣😂🤣
@kitsunegao
@kitsunegao 6 жыл бұрын
Le ponen títulos ridículos xD The reader > secretos de una pasión Revolutionary road > solo un sueño
@Ramk0core
@Ramk0core 6 жыл бұрын
Aún así sería un tema divertido. Como me interesan bastante los idiomas, he visto eso antes y no es para nada exclusivo del español-inglés y viceversa, sino que cada idioma tiende a cambiar drásticamente los títulos de películas al traducirlas y ¡Siempre es divertido ver los resultados!
@luisespinoza4112
@luisespinoza4112 2 жыл бұрын
Tiene mucha gracias para explicar, eres excelente para enseñar. Gracias Linda
@seidamontiel7428
@seidamontiel7428 6 жыл бұрын
Es genial saber que aún se puede ver contenido de calidad en KZbin, gracias por ser el 1 en un millón, Holly... Ojalá se me haga conocerte algún día :D
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
😘
@heyhoney5223
@heyhoney5223 6 жыл бұрын
Aw
@walterdiaz2003
@walterdiaz2003 4 жыл бұрын
"Presentando en cines «Antierrrrr»" jajajajajajajajajajaja
@19ars92
@19ars92 4 жыл бұрын
suena como una pelicula Española "ANTIER" "LOBEZNO" "EL BROMAS"
@giovannycerdan2620
@giovannycerdan2620 4 жыл бұрын
Yo le suelo decir Anteayer
@vilcastre9261
@vilcastre9261 5 жыл бұрын
~Yo poniendo esas palabras en el traductor~ Traductor: *HARVARD QUIERE SABER TU UBICACIÓN*
@jozdoble487
@jozdoble487 5 жыл бұрын
Jajaja que mamon jajaja
@valentinosk583
@valentinosk583 5 жыл бұрын
@Zomb0y24 con esa beca cómprate un celular xd
@javierleon2579
@javierleon2579 Жыл бұрын
You're a very good teacher and I'm surprised and how you speak both languages ,clear and well done ,thank you for the educational videos!!!!
@OshawottLuke
@OshawottLuke 6 жыл бұрын
Una cosa que aprendí hace pocos días, que en realidad encaja en el otro video porque son palabras en inglés que no existen en español: poison and venom. Resulta que ambos se traducen como "veneno", pero significan cosas distintas. Poison is absorbed or ingested; a poisonous animal or plant can only deliver toxic chemicals if another animal touches or eats it. Venom, on the other hand, is always injected. Every venomous animal has a mechanism (e.g., stingers, fangs, etc.) to inject toxins directly into another animal. Frogs are poisonous, snakes are venomous. Lo comento en este video porque es mucho más probable que los suscriptores lo vean ya que es nuevo y el otro ya tiene sus 4 meses.
@loveOverxShimja
@loveOverxShimja 6 жыл бұрын
ooohh gracias Luke!! :O me ha sido muy útil tu comentario
@jonno.alexander
@jonno.alexander 6 жыл бұрын
Don't stress over it though! Even as an English user I always pause a second to recall which one I'm supposed to use, and I'm not sure most of us can't tell the difference. 😆
@OshawottLuke
@OshawottLuke 6 жыл бұрын
Finger, toe. Poison, venom. Even though they may not know the difference, to be cultured has never been a bad thing.
@huitzilligameplays7888
@huitzilligameplays7888 6 жыл бұрын
#Luke Yo una vez vi en un diccionario que poison lo traducía como ponsoña, no se qué tan correcto sea esa traducción
@JavierCortez16
@JavierCortez16 6 жыл бұрын
Wowowowow esto es very interesting, muchas gracias!
@inesmiranda223
@inesmiranda223 4 жыл бұрын
aca en Argentina a las que le falta dientes le decimos " la cindy " " por no decirle " cindy-ente"
@maitenaomireyescruz5512
@maitenaomireyescruz5512 4 жыл бұрын
Ines Miranda jsjsjs
@sitabarbarella
@sitabarbarella 4 жыл бұрын
En Chile es "le faltan teclas" (como un piano)
@valeriacarrascouwu4173
@valeriacarrascouwu4173 4 жыл бұрын
En Perú también c:
@marcosconde8976
@marcosconde8976 4 жыл бұрын
Nunca la escuché xdxd
@kathgarciaduarte
@kathgarciaduarte 4 жыл бұрын
Jajajjaaja exacto!
@juanchotous1632
@juanchotous1632 3 жыл бұрын
"Chimuelo" es muy mexicano. En Colombia decimos "mueco".
@RafaelValverde
@RafaelValverde 3 жыл бұрын
En España es mellado o desdentado (si son muchos los dientes caídos...)
@reynaldomonterroso8025
@reynaldomonterroso8025 3 жыл бұрын
En Guatemala a alguien que no tiene dientes le desimos sholco
@mood1084
@mood1084 3 жыл бұрын
pensé lo mismo, en chile no se usa
@josthany2264
@josthany2264 3 жыл бұрын
En República Dominicana se le dice, sin dientes
@dry143
@dry143 3 жыл бұрын
@@RafaelValverde yo he oido mellique en españa
@vicenterodrigo969
@vicenterodrigo969 3 жыл бұрын
Like si eres español y no sabías lo que es chimuelo!! (en España no utilizamos esa palabra, vale??!!)🤣🤣😅
@serendipity9328
@serendipity9328 3 жыл бұрын
En Cuba tampoco jaja
@mirtapaloto4099
@mirtapaloto4099 3 жыл бұрын
En Argentina tampoco. La única referencia que tenía a esta palabra es el nombre del dragón de la película "Cómo entrenar a tu dragón"
@alfonsorodriguezrosado3162
@alfonsorodriguezrosado3162 3 жыл бұрын
En Puerto Rico , no existe esa palabra , yo nunca la había escuchado
@mariaelenaramirezcanales7354
@mariaelenaramirezcanales7354 3 жыл бұрын
Soy Hondureña para nosotros significa alguien sin dientes "chimuelo"
@Lowonfuel
@Lowonfuel 3 жыл бұрын
@@mariaelenaramirezcanales7354 Eso puede ser porque alguna vez Honduras fue parte de Mexico... o porque lo escuchaste en alguna pelicula mexicana
@anaguerrero2086
@anaguerrero2086 6 жыл бұрын
Wow, me dejaste con el "ojo cuadrado". Hablas perfecto español, por lo menos como lo hablamos en México. Y tus explicaciones excelentes. Ya quisieran muchos tener el conocimiento gramatical que tú tienes. Felicidades
@pedroalbertogarciabilbao1980
@pedroalbertogarciabilbao1980 6 жыл бұрын
lo habla muy bien, un toque de acento de allá, pero vamos, estupendo
@rubenramirez6659
@rubenramirez6659 6 жыл бұрын
Le faltó , por ejemplo, la palabra CARTUCHA , cuyo significado es cuando una mujer niega sistemáticamente que le interesa el sexo , que jamás piensa en él , que solo los hombres le dan cobertura y que para ellas es algo indiferente y sin importancia. En Latinoamérica es sabido que la llamada MUJER ANDINA , la peruana , la boliviana , la ecuatoriana y la chilena , es CARTUCHA , en especial esta última , que es la mujer de mi país : Cínica , farsante y sin personalidad ni desplante , como ella sola.
@emmanuelsanchez6583
@emmanuelsanchez6583 6 жыл бұрын
lo habla mejor que yo.
@subangelus3892
@subangelus3892 4 жыл бұрын
No me extraña que los "Americanos" no sepan la palabra "Convivir" y lo que le es "Ajeno" eso explicaría muchas cosas xD
@lv4u2
@lv4u2 4 жыл бұрын
Todo es más claro ahora
@davidkachanovsky7145
@davidkachanovsky7145 4 жыл бұрын
En castellano no existe una palabra para "accountability". Eso también explica muchas cosas.
@subangelus3892
@subangelus3892 4 жыл бұрын
@@davidkachanovsky7145 por falta de esa palabra los Argentinos echamos la culpa de un problema de todos xD
@LordCommanderEdTN
@LordCommanderEdTN 4 жыл бұрын
¿Americanos? América comienza al norte de Canadá y termina al sur de Argentina. De los países que la conforman, el 90% usan la palabra convivir dentro de su léxico.
@rauldiaz2105
@rauldiaz2105 4 жыл бұрын
Son estado unidenses, americanos estamos desde Canadá hasta argentina, somos todos
@vhola9387
@vhola9387 5 жыл бұрын
Ahora hazlo al revés palabras en inglés que no existen en español parte 2 Like
@sofb5269
@sofb5269 5 жыл бұрын
Ya lo hizo. kzbin.info/www/bejne/rmWadIBoo6qYb7c
@paolam8161
@paolam8161 5 жыл бұрын
@@gabrielalindado5162 mmm
@lmao4912
@lmao4912 5 жыл бұрын
Soy el like mil :'D
@paolam8161
@paolam8161 5 жыл бұрын
@@lmao4912 no cara de guebo ja,ja,ja,ja
@viktormarkuslindemann5073
@viktormarkuslindemann5073 5 жыл бұрын
@@lmao4912 No, yo, quité mi like y lo volví a poner ahora jeje
@elmongasasturain9900
@elmongasasturain9900 3 жыл бұрын
La palabra "estreno" es sinónimo de "premiere" en el cine o en el teatro. Aunque en castellano, también se puede utilizar debut cuando se trata de personas implicadas en un número vivo, sea teatro, música en vivo, etc. Sólo para enriquecer un poco el concepto. Muy bueno el canal, saludos!
@misalazar555
@misalazar555 4 жыл бұрын
Bueno, en mi país nunca, jamás le decimos a los Estadounidenses “ Americanos” solo le decimos “Gringos” 😅 y eso aplica si eres de Alemania, Inglaterra... ósea a cualquiera que sea rubio y tenga ojos azules 😂😂😂
@MartinAguirremartinalagui
@MartinAguirremartinalagui 4 жыл бұрын
En Argentina a los estadounidenses les decimos "yankis". A "gringos" lo usamos para la gente que vive o tiene campo y casi siempre con buena posición económica.
@elizabeth9601
@elizabeth9601 4 жыл бұрын
Si, te entiendo. Te entiendo porque en mi país también usamos la palabra "gringo/a" 😅
@lgpj8218
@lgpj8218 4 жыл бұрын
En Perú yo he visto que a toda persona rubia y que habla ingles o sea que se marca su acento extranjero(ingles) se le dice gringo
@rubenbarrios210
@rubenbarrios210 4 жыл бұрын
PERO YO SOY RUBIO, OJOS CLAROS Y SOY BIEN COLOMBIANO Y CARIBEÑO.!
@karolgarcia1892
@karolgarcia1892 4 жыл бұрын
@@rubenbarrios210 gringo de todas formas !!!🤣🤣🤣 na mentira no podemos comparar a un gringo con un latinoamericano
@ciudadanubis
@ciudadanubis 3 жыл бұрын
Hola Holly, estaba pensando cómo diría un Estadounidense esta frase: "Antier miraba una serie estadounidense con mi hijo el chimuelo mientras tomábamos helado, me sentí empalagado y friolento, me levanté y aproveché el momento para regalarle una PS5 que tenía escondida y que estrenó inmediatamente, esta vez le atiné, porque convivir con un niño aburrido y preocupado por cosas ajenas en pandemia fue difícil."
@zubaunalien8345
@zubaunalien8345 3 жыл бұрын
A la verga-
@victormenendezvalencia7489
@victormenendezvalencia7489 3 жыл бұрын
En Inglés sería así. El Papa gringo saca el PS5 se lo entrega al chimuelo y no le dice ni una palabra, pues no hay palabras para describir el momento 😄😄😄😃😃
@alexh1524
@alexh1524 3 жыл бұрын
The day before yesterday I was watching an American tv series with my son who lost his teeth while we had ice cream, I got sick of the ice cream and felt cold, I got up and took the opportunity to give him a PS5 that I had hidden and that he immediately tried out, this time I nailed it, because living with a bored child and worried about handling other people's things during a pandemic is challenging. (90% traducido por Google Translate)
@ciudadanubis
@ciudadanubis 3 жыл бұрын
@@alexh1524 bien, no fue para tanto. Parecía que iba a ser una enciclopedia de definiciones.
@pincel64
@pincel64 3 жыл бұрын
@@alexh1524 Your son lost his theet while you had ice cream? The theet lost was because of the ice cream?
@lucianosantoro1576
@lucianosantoro1576 4 жыл бұрын
En castellano: lupa En inglés: magnifying glass (literalmente, vidrio aumentador/de aumento)
@renzomorales9599
@renzomorales9599 3 жыл бұрын
En latinoamerica: jerga😎 En mexicano: modismo😩
@MrDanieltree
@MrDanieltree 3 жыл бұрын
La que me causa gracia es painkiller.
@eduardoavilez8681
@eduardoavilez8681 3 жыл бұрын
@@MrDanieltree painkiller = analgésico
@danyybr5207
@danyybr5207 3 жыл бұрын
Jajaja si, en ingles las palabras son muy literales 😂
@i1pro
@i1pro 3 жыл бұрын
En ingles: Loupe
@JCMenendez
@JCMenendez 3 жыл бұрын
"Chimuelo" primera vez que escucho esa palabra y soy hispano hablante por nacimiento y educacion,podria explicar el origen de la misma y donde es que la escucho?
@jorgeornelas3771
@jorgeornelas3771 3 жыл бұрын
Chimuelo es como alguien que no tiene dientes por así decir, y esa palabra la vas a escuchar en México ejejsksjsj
@obito9340
@obito9340 3 жыл бұрын
@@jorgeornelas3771 ha xd
@RamSot8
@RamSot8 2 жыл бұрын
en México
@ingridrey8566
@ingridrey8566 Ай бұрын
En Colombia es Mueco.
@MrFerreyal
@MrFerreyal 6 жыл бұрын
Respecto a la #9 Empalagar (que en Arg también la llamamos relajante). Tuve una situación con una chica Turca, que está de intercambio en casa de mi madre. Ella hablaba español e inglés (También logicamente Turco y vaya uno a saber porqué Alemán), estabamos comiendo una torta con dulce de leche y chocolate y le dije. ¿No te resulta empalagante? Y ella quedó con cara como diciendo, ¿qué me estás contando? Y se dio esta situación: Yo: - Hmmm Its waaaaaaay to sweet Ella: - Entonces, algo muy dulce es empalagante? Yo: No, es cuando algo es MUY dulce que te deja esa sensación en la garganta como babosa, o como si tuvieses un Sugar Rush Ella: - Ahhhh.. Yo: - No entendiste la sensación, verdad? Ella: - Trato, pero el español tienen DEMASIADAS palabras para expresar sentimientos y sensaciones
@JulyArt
@JulyArt 6 жыл бұрын
Alejo Ferreyra jiji muy graciosa la situción. (Lo digo con todo respeto) Pero creo que tu viste un pequeño error *No* es "empalagante", es "Empalagoso o Empalagosa" Y aca en Colombia (no sé en los demas paises) Pero la palabra tambien se utiliza con otro sentido. Y es cuando una persona es extremadamente cariños@ con su pareja o cuando los 2 son muy cariñosos se dice "Q pareja tan empalagosa!" 😆Saludos!
@cavc94
@cavc94 6 жыл бұрын
La Houghton Artista En México también tiene ese significado.
@lestherinestroza3351
@lestherinestroza3351 6 жыл бұрын
La Houghton Artista Asi es también en Honduras Centro America, Empalagoso, puede referirse por ejemplo: "Se dan tanto cariño que pueden" empalagarse" pero sin duda alguna también se refiere a algo muy dulce que te arta de tanto dulce.
@JulyArt
@JulyArt 6 жыл бұрын
Música Buena si, eso lo sé. ☺
@nataliasl2920
@nataliasl2920 6 жыл бұрын
en Chile también se usa con ambos sentidos.
@Gaby-xz6bv
@Gaby-xz6bv 6 жыл бұрын
¿Puedes hacer un video con la correcta pronunciación de los verbos regulares en pasado? Porfa❤
@ElizabethCruz-gc1qz
@ElizabethCruz-gc1qz 6 жыл бұрын
me da risa la gente que viene a criticar diciendo que tú hablas castellano, cuando tu hablas español mexicano, y por obviedad, tú aprendiste el español en México.❤ Me encanta tu forma de explicar❤
@francovega1357
@francovega1357 6 жыл бұрын
BettGyunIsReal no existe el Español Mexicano, en toda Latinoamerica se habla Castellano, por la region de Castillas ,España. Español y Castellano es casi lo mismo pero en Latinoamerica se habla Castellano , que es eso de Español Mexicano , eso no existe jajajajajajajajajaja
@ElizabethCruz-gc1qz
@ElizabethCruz-gc1qz 6 жыл бұрын
morta dela Honestamente, no sé de donde seas (tampoco me interesa) pero el español mexicano, sí existe, al igual que el español de España o los demás españoles, son en realidad variaciones de español. Te dejo lo siguientes para que te saques de tu ignorancia. El español que se habla en México se distingue de las otras variedades de español que hemos conocido; a base de cuatro características destacadas. 1. Los mexicanos tienden a mantener el sonido “s” en posición fin de sílaba y de fin de palabra en contraste con el español caribeño. México: Los perros El Caribe: Loh perroh o LoØ perroØ *Ojo: México es un país muy vasto y existe variación lingüística dentro del país. En las regiones costeñas del mar Caribe, y del océano Pacífico (en el extremo sur del país, cerca de Chiapas), es típico escuchar más perdida de la “s” final que fue característica del habla de los colonizadores del sur de España. 2. Los mexicanos mantienen la “d” entre vocales en contraste con el español hablado en Cuba, Puerto Rico y La República Dominicana. En México se pronuncia claramente la “d” en esta posición. México: amado, partido, nada El Caribe: amao, partío, nada 3. El uso de la forma de usted en la mayoría de las situaciones sociales es la norma. En contraste con el español de España, los mexicanos usamos la palabra usted con mucha frecuencia. Hasta los niños les llaman usted a sus padres en algunas partes de México. 4. A causa del contacto con las lenguas indígenas de México, como el Nahuatl, el español mexicano tiene muchas palabras y un sonido que no existe en otras variadades del español. Por ejemplo, los mexicanos pronuncian el sonido “tl” mientras en otras variedades del español, este sonido es imposible. México: A-tlán-ti-co El resto del mundo hispano: At-lán-ti-co Unos ejemplos de palabras de Nahuatl: aguacate, cacahuate, cacao, coyote, cuate, chapulín, chicle, chocolate, Además, el español mexicano tiene sus propios coloquialismos que se distingue de otras variedades del español.
@francovega1357
@francovega1357 6 жыл бұрын
BettGyunIsReal fue tanto que me dio pereza leerlo
@felixjesusmansillapernia1820
@felixjesusmansillapernia1820 2 жыл бұрын
Carismática. Hermosa comunicadora. Me encanta.
@jaimemontejano8422
@jaimemontejano8422 5 жыл бұрын
Y Parangaricutirimicuaro?
@elobito1311
@elobito1311 5 жыл бұрын
Y huachicolero?
@allyrussell4056
@allyrussell4056 5 жыл бұрын
@@elobito1311 jajaja
@Jaxgotscared
@Jaxgotscared 5 жыл бұрын
... I'm English ;-;
@candyladyludena9713
@candyladyludena9713 5 жыл бұрын
Jajajaj morí de risa
@papermaniac
@papermaniac 5 жыл бұрын
ese es un topónimo por lo que se puede transferir al ingles.
@Kim-Roo
@Kim-Roo 4 жыл бұрын
una vez más, me pregunto: ¿Cómo carajos se español? 🤯
@DianaGonzalez-hb1th
@DianaGonzalez-hb1th 4 жыл бұрын
x2, y también me preguntó por qué es tan complejo? para qué 16 tiempos verbales XD?
@superdey5208
@superdey5208 4 жыл бұрын
Sé* parece que no lo sabes tanto v:
@happypants3567
@happypants3567 4 жыл бұрын
@@superdey5208 V:
@cabezonalcaide
@cabezonalcaide 4 жыл бұрын
Es el idioma más difícil del mundo y tienes la suerte de hablarlo de manera nativa
@andrealorenzana4876
@andrealorenzana4876 4 жыл бұрын
Hahahah 🤣🤣🤣 todos nos preguntamos lo mismo
@moriiroses5368
@moriiroses5368 4 жыл бұрын
Yo: *buscando como idiota las palabras del español a ingles en el traductor*
@sabrinaacosta6383
@sabrinaacosta6383 4 жыл бұрын
También lo hice ajajajaj
@urielbarros3039
@urielbarros3039 4 жыл бұрын
X3
@panditakawaii1129
@panditakawaii1129 4 жыл бұрын
X4
@maitenaomireyescruz5512
@maitenaomireyescruz5512 4 жыл бұрын
X5 y me salen con estas cosas
@NACHO-dm5ki
@NACHO-dm5ki 4 жыл бұрын
Y viste que ajeno te lo traduce como alien 😂😂😂
@martindelreal01
@martindelreal01 2 жыл бұрын
En Chile también hablamos de estrenar una película o serie de televisión, que significa que se puede ver o que está disponible para el público por primera vez, y también se usa a veces con un producto que se lanza al mecardo por primera vez. En inglés quizás "to premiere" (Ejemplo: una película) o "to realease/ to launch" en el caso de un producto.
@tecnospiral
@tecnospiral Жыл бұрын
Algo parecido. Pero el origen de la palabra "Premiere" es el francés
@piberegio
@piberegio 2 ай бұрын
En México "estrenar" y "estreno" tienen también esa connotación; respecto de una película, o de una obra de teatro que va a exhibirse, o a presentarse, por primera vez al público.
@kakeharuka911
@kakeharuka911 6 жыл бұрын
Superholly, eres una gran youtuber, aprecio mucho tu humildad y me encanta cuando nos compartes diversos temas de los cuales aprendemos mas, aunque haya gente que te critique y ataque a lo wey. Espero nos cuentes mas historias.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
Graciaaaaaaaas y muy pronto subo storytime 😉
@utsupra6
@utsupra6 6 жыл бұрын
kakeharuka911 . Ya estamos hasta el hartazgo del "wey". ¿Tan raquítico es tu léxico que no sabes usar otra expresión?
@alejandrosamaniego3009
@alejandrosamaniego3009 6 жыл бұрын
Holly, tus aretes me hipnotizaron,están de lujo. Necesite repetir el vídeo para poner atención a la clase. Saludos y me encantó tu vídeo
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
jejejee pues gracias por tomarte el tiempo de ver el video 2 veces, entonces!
@weekmix
@weekmix 6 жыл бұрын
Me ha llamado la atención la palabra "arete". Primero porque Holly lleva pendientes que no son de aro. Y segundo, porque he buscado "arete" en el diccionario de la RAE y especifica que es algo que llevan "algunas mujeres"... Los piratas se van a enfadARRRRR magesbi.com/tienda/5897-large_default/parche-y-pendientes-pirata.jpg
@sacarina88
@sacarina88 5 жыл бұрын
Chimuelo es el dragón de como entrenar a tu dragón :U (desdentao en España y toothless en inglés)
@extrapolate
@extrapolate 5 жыл бұрын
Sacarina 88 mueco en Colombia
@sacarina88
@sacarina88 5 жыл бұрын
@@extrapolate eso no lo sabía xddd (soy de España)
@peloarbusto
@peloarbusto 5 жыл бұрын
Descansa en paz chimuelo
@faviobarreramanzano3400
@faviobarreramanzano3400 5 жыл бұрын
desdentado xd
@sacarina88
@sacarina88 5 жыл бұрын
@@faviobarreramanzano3400 es desdentao :U
@yandryrojasalamo8932
@yandryrojasalamo8932 2 жыл бұрын
Hola Holly, fascinante video, you are the best, creo que a la lista pueden agregarse algunos Two-part verbs que a los hispanoparlantes nos rompen la cabeza a la hora de aprender vocabulario Inglés.
@andrespinto1528
@andrespinto1528 5 жыл бұрын
presentando en cines... ANTIER JAJAJAJAJAJ me encantó
@imdeadblooder
@imdeadblooder 5 жыл бұрын
Yo lo digo así xd
@jemsocampo2701
@jemsocampo2701 5 жыл бұрын
Como la peli se llama el dia despues de mañana seria algo como... Solo en cines: Pasado mañana :v
@Monicamcs
@Monicamcs 6 жыл бұрын
Que tal "Madrugar"? "Mañana voy a madrugar" "Tomorrow I have to wake up super early" jaja. Ahh y desvelarse! "Ayer me desvelé" "Last night I pulled a all nighter" :) Creo que tengo estas palabras en mente por la world cup -_-
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
Fíjate que estaba a punto de incluir la palabra "madrugar" en esta lista, pero se me antojó poner otra en su lugar... jejeje muy buena
@Monicamcs
@Monicamcs 6 жыл бұрын
Jaja sera la de chimuelo? jeje me encantó tu lista!
@josuehtml
@josuehtml 6 жыл бұрын
superholly haz la parte 2
@luisangelpetrizcantu5225
@luisangelpetrizcantu5225 6 жыл бұрын
La palabra antojo tambien podria formar parte de tu video jejeje porque las palabras "whim" y "fancy" como que no se acercan al significado de antojo, es por eso amo el idioma español porque aun en algunas cosas es muy complejo en otras es muy espesifico y facil de hablar.
@VHAZUL
@VHAZUL 6 жыл бұрын
Desvelo lo puedes decir también como 'sleepless night'.
@taehyungswife3606
@taehyungswife3606 5 жыл бұрын
Im from Asia, and I learned English in mi school... im from China. Now i want to learn Spanish, its an adorable language.
@MaximusMatriv
@MaximusMatriv 5 жыл бұрын
Awebo
@luisjuez2003
@luisjuez2003 5 жыл бұрын
Excelente idea, good luky , buena suerte.
@geraldinelondonog
@geraldinelondonog 5 жыл бұрын
Español its and incredible lenguage, good luck. Aprende a amar el idioma de los ángeles.
@martahuezo5969
@martahuezo5969 5 жыл бұрын
Where do you live?
@Elvirapaz
@Elvirapaz Жыл бұрын
Me encantó este video!!! felicidades y adelante!!! Quiero comentar que la palabra número 7, CONVIVIR (verbo) es tan importante que se usa en educación en su forma sustantiva para el "Manual de Convivencia" de un centro escolar, conteniendo las reglas y parámetros para CONVIVIR, mientras que en ingles esto seria simplemente el Parents Handbook o algo así...jajajaja. Muy interesante.
@miguelcastillo2590
@miguelcastillo2590 5 жыл бұрын
En Argentina no decimos "antier" ..se dice "antes de ayer" o "ante ayer " ...los sudamericanos utlizamos palabras de diferentes maneras que los centroamericanos
@srt.tutifruti4852
@srt.tutifruti4852 5 жыл бұрын
En España también decimos antes de ayer o ante ayer
@daph2837
@daph2837 5 жыл бұрын
o en vez de "atinar" decimos "embocar" a la hora de hablar de vocabulario los argentinos somos los más raros
@MrEoedaral
@MrEoedaral 5 жыл бұрын
Antier es una reducción en Costa Rica que se usa por pereza de decir ante ayer
@anamariaaragon1050
@anamariaaragon1050 5 жыл бұрын
@@srt.tutifruti4852 en Andalucia también decimos antier pero no pronunciamos la r final
@srt.tutifruti4852
@srt.tutifruti4852 5 жыл бұрын
@@anamariaaragon1050 si jaja también soy de Andalucía
@whatrustaringat508
@whatrustaringat508 4 жыл бұрын
Tampoco existe la palabra ilusionarse, lo más cercano es “get your hopes up” pero no se usan de la misma manera xd
@user-hn5il9zn4c
@user-hn5il9zn4c 3 жыл бұрын
"Delude yourself" :p
@rebecca8131
@rebecca8131 6 жыл бұрын
Muchas gracias por otro vídeo holly! Soy de Australia y estoy aprendiendo español! Tus vídeos son muy interesantes y útiles para mi. 😊
@mfelipe62
@mfelipe62 3 жыл бұрын
Me ha encantado tu vídeo. Eres muy amena y al tiempo muy precisa. Es un placer escuchar tu español. Mis felicitaciones y mi agradecimiento por compartirlo. Querría puntualizar: en España no decimos "antier", sino anteayer ni "friolento", sino friolero ni "chimuelo", sino mellado. Un saludo afectuoso .
@jscorpio1987
@jscorpio1987 4 жыл бұрын
Dos otras palabras que no existen en inglés: 1. Desayunar (puede decir - to have breakfast) 2. Almorzar (puede decir - to have lunch)
@soniala511
@soniala511 4 жыл бұрын
Bueno y al menos tiene traduccion cierto
@eosforohedonedemiroid2422
@eosforohedonedemiroid2422 4 жыл бұрын
La gente dice breakfast en Estados Unidos, y también dicen lunch , sin agregar nada.
@aguinagaramirez
@aguinagaramirez 4 жыл бұрын
Cenar y merendar
@cecilia5053
@cecilia5053 4 жыл бұрын
yo se otra palabra mexicana que simplemente no existe "torca" en otras palabras camioneta no existe pero asi la conocemos
@eosforohedonedemiroid2422
@eosforohedonedemiroid2422 4 жыл бұрын
@@cecilia5053 Ranfla, baika, cuates, morra, vato, varo...
@arc2983
@arc2983 6 жыл бұрын
Es muy gracioso cuando literal te quedas sin palabras y intentas traducir en tu mente un buen rato sin atinarle
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
#RELATABLE
@P3rcev4L
@P3rcev4L 6 жыл бұрын
HoLa Holly. Pues aquí pasando a ESTRENAR un comentario en tu nuevo video. Me pareció muy interesante la información, hay que sacar PROVECHO de tus enseñanzas. Jamás llegas a EMPALAGAR. Todo lo contrario, dan ganas de CONVIVIR contigo, y aprender más. Me gusta el fondo de tu estudio, me parece que ANTIER lo vi en una historia de instagram, y nunca me deja de sorprender tu forma de ATINAR para escoger los temas de clase. Y sobre todo tu forma de dominar el español, es difícil ver a un ESTADOUNIDENSE hacerlo. Espero aplicarme, y hacer de un idioma AJENO, como el ingles. Ha algo de mi día a día. Me gusto la palabra CHIMUELO porque no aparecía la traducción. Y en la película Entrena a tu dragón, me parece le dicen toothless. Me retiro a dormir, porque soy muy FRIOLENTO y ya está lloviendo en OAXACA. :) Besos y mucho cariño para ti y Benja.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
🌟 STAR STUDENT FOR SURE!!!!! 🙌🏼🙌🏼🙌🏼
@sandraarauz9345
@sandraarauz9345 6 жыл бұрын
Que chido 😎!!!!!
@mkclore9126
@mkclore9126 6 жыл бұрын
Hector Sorroza jajaja ¡excelente comentario!
@lorenzoriano2204
@lorenzoriano2204 6 жыл бұрын
Hola Héctor Sorroza oyes una pregunta ese es tu apellido por que así es el mío y es raro encontrarlo aló mejor somos familia yo también soy de Oaxaca
@rodolfocosta9315
@rodolfocosta9315 4 ай бұрын
Hola Holly. ¡Tu acento es lindo! Enhorabuena 🎉. Yo diría que tu acento es un hermoso acento neutro, pues no se percibí prácticamente nada de tu acento del inglés, y también no tiene un acento hispánico cargado. Soy brasileño, y tengo la costumbre ya ha algunos años de todos los días escuchar vídeos aquí en KZbin para perfeccionar mi español, lengua que yo aprendí entre los 19 años y 21 años, y hoy tengo 39 años, y te lo digo que tener hallado tu canal recentemiente, me alegra pues creo que ya estás me ayudando más todavía ha perfeccionar mi español a cada día. Un saludo enorme a ti desde Río de Janeiro 🇧🇷😘.
@jeoc1121
@jeoc1121 5 жыл бұрын
Adiós chimuelo, siempre te amamos más que mascota fuiste un hermano :'''V
@sebastianignacioarayadinam8068
@sebastianignacioarayadinam8068 5 жыл бұрын
Y que tiene que ver Chimuelooo en esto???
@martinsuarez7492
@martinsuarez7492 5 жыл бұрын
jeoc11 AJJAJAJAJAJAJJA SEAS MAMON, sabia que iba a estar este comentario :v
@darksensation4527
@darksensation4527 5 жыл бұрын
Después de unos inconvenientes vamos a retomar el entierro de chimuelo
@delfinabianco8008
@delfinabianco8008 5 жыл бұрын
Señor Jesús lleve a chimuelo al ataúd jajajjajaja!!
@eduarwpaserovich4536
@eduarwpaserovich4536 5 жыл бұрын
Otro pelotudo hipnotizado con esas idioteces
@sugarzone9127
@sugarzone9127 6 жыл бұрын
Yo no soy de México pero le entendí perfectamente todas las palabras y sus significados, debemos entender que en cada país o región puedes encontrarte con palabras poco frecuentes y no significa que no existan. Buenos vídeos, he aprendido mucho, muchísimas gracias :D
@victordario6994
@victordario6994 6 жыл бұрын
Pues evidentemente la palabra existe porque de lo contrario no podria decirse (no puede pronunciarse lo que no existe). La cuestión es si la palabra pertenece al idioma en sí o si es un regionalismo. En este caso "chimuelo" no es realmente una palabra del español, es un regionalismo, es un "mexicanismo" y queda en evidencia ya que si a otro hablante del español en otro pais, tienes que explicarle el significado..es porque no es una palabra propia del español. Las palabras propias del español son transparentes en toda latinoamerica, porque tienen un origen común (España). Como todas las palabras de este texto que acabo de escribir, no existe ninguna palabra que tenga que explicarle a otro hispanohablante. Jamas habia escuchado la palabra "chimuelo", la busque en la RAE y aparece como un "adjetivo mexicano"... no existe en otra parte que no sea Mexico. Lo cual no quiere decir que sea bueno o malo, porque el idioma evoluciona junto con los hablantes... es una necesidad. Pero no es una palabra propia del español, estrictamente hablando.
@sugarzone9127
@sugarzone9127 6 жыл бұрын
Amigo Víctor, sin ánimos de debatir el tema, se pueden inventar palabras y pronunciarlas perfectamente. Lo del regionalismo no lo discuto, por eso dije que en cada país o región pueden existir cosas, palabras en este caso, que no son comunes en otras partes, sin embargo, si ya la RAE la reconoce y la acepta, técnicamente si cuenta como Español. Saludos.
@edwinterceros2788
@edwinterceros2788 6 жыл бұрын
por eso digo que el español mexicano es como 50% español y 50% jerga nativa de México que solo ellos o sus vecinos lo conocen fuera de ahí nadie sabe el significado.
@victordario6994
@victordario6994 6 жыл бұрын
El debate es bueno, el debate produce ideas, es bueno siempre que sea con respeto. El hecho de que una palabra pueda pronunciarse o escribirse no la hace ser parte de un idioma. Yo puedo pronunciar y escribir palabras del ingles, pero no por eso esa palabra se convierte en parte del español, aunque la pronunciación la hago yo. Los diccionarios, como el de la RAE, son sistemas de registro donde se describen los usos de las palabras, sus definiciones y también su procedencia. Nuestro idioma, el español, proviene en su mayoría del latín. El latín dio origen al español y a su vez el español dio origen a los multiples dialectos, sociolectos, cronolectos y regionalismos en las ex colonias españolas. Porque lo hablantes van adaptando su lengua a sus necesidades, tomando prestado palabras de otros idiomas, o fucionandolas, o incluso inventando nuevas palabras. Pero cuando una palabra nueva se usa en una region a gran escala y no en otra, es regionalismo y no idioma. Es dialecto y no idioma.y dice la RAE= DIALECTO: 1. m. Variedad de un idioma que no alcanza la categoría social de lengua. Hay millones de palabras inventadas en america latina, pero no son idioma,...son dialecto, porque solo son usadas y conocidas en esa region. Pero dada la gran cantidad de personas que utilizan esta palabra La RAE debe ponerla en el diccionario bajo una denominacion "regionalismo". La reconoce como existente en su bade de datos...pero eso no lo convierte en idioma, sino en dialecto. Por ejemplo.. que es un "pichintun"? No existe en el diccionario de la RAE, pero sin duda cualquier chileno sabe lo que, es "un poco de algo". La palabra existe, la gente la usa...ahora ¿pertenece al español propiamente dicho? No. De hecho existen diccionarios que solo son sobre regionalismos. Como el diccionario de argentinismos, como por ejemplo la palabra "batifondo".. que originariamente no es española, sino italiana. Sin embargo la RAE, dado el gran uso de la palabra, la debe registrar, (porque es su trabajo) y lo hace como corresponde... como un regionalismo= Batifondo= 1. m. coloq. Arg. barullo.
@senortamalitos2895
@senortamalitos2895 6 жыл бұрын
Tú qué sabes de amor si no has trasnochado para ver los vídeos de holly “temprano". Jajaj es que mija a esta hora yo debía de estar en mi quinto sueño, pero aquí me vez cumpliendo como siempre.
@superholly
@superholly 6 жыл бұрын
🙌🏼❤️⭐️
@eldave94
@eldave94 2 жыл бұрын
En el 14:20 fue una evolución completa en mi Inglés. Ya que lo hablo pero nunca estudié. Esto es increíble jajajaj. Gracias
@ernestoterrazas3480
@ernestoterrazas3480 3 жыл бұрын
Que bien manejas ambos idiomas tanto en su pronunciacion como en su contenido FELICIDADES.
@manuelasendon7313
@manuelasendon7313 4 жыл бұрын
En España decimos : friolero , anteayer y desdentado . Jamás había oído decir estas palabras de otro modo , por lo que creo que son más bien propias de otros países de habla hispana , cada día se aprenden cosas nuevas . Gracias por el vídeo .
@dagnertapia5659
@dagnertapia5659 4 жыл бұрын
Si conociera la jerga ecuatoriana y los insultos ecuatorianos te sorprenderías
@suggeymartinez1927
@suggeymartinez1927 4 жыл бұрын
En Perú decimos: friolento, Anteayer y desmuelado.
@jjs1047
@jjs1047 4 жыл бұрын
Me gusta lo estándar que es España, solo que la palabra antier me parece la simplificación de anteayer.
@Kalamardo2010
@Kalamardo2010 4 жыл бұрын
Anteayer tambien en Ecuador, suena mejor
@orianasofia9354
@orianasofia9354 4 жыл бұрын
En Colombia a una persona sin dientes se le dice mueco 😂
@geraldynerosero5459
@geraldynerosero5459 5 жыл бұрын
1.Estrenar 2.chimuelo 3.estadounidense 4.ajeno 5.antier 6.friolento 7.convivir 8.provecho 9.empalagar 10.atinar
@angelinamanrique5667
@angelinamanrique5667 5 жыл бұрын
Geraldyne Rosero pinshe spoiler xd
@jrdabsc
@jrdabsc 5 жыл бұрын
Esas son 10 de muuuchos
@angelmiguel6332
@angelmiguel6332 5 жыл бұрын
Gracias por el pinche spoiler se agradece.
@deniaridley
@deniaridley 5 жыл бұрын
@@angelinamanrique5667 LOL
@carloscueli3638
@carloscueli3638 5 жыл бұрын
Jamás había escuchado "antier" y "atinar"
10 palabras en inglés que NO EXISTEN en español! | Superholly
18:05
CÓMO APRENDÍ ESPAÑOL | Superholly
25:13
superholly
Рет қаралды 846 М.
The FASTEST way to PASS SNACKS! #shorts #mingweirocks
00:36
mingweirocks
Рет қаралды 12 МЛН
مسبح السرير #قصير
00:19
سكتشات وحركات
Рет қаралды 11 МЛН
Cute kitty gadgets 💛
00:24
TheSoul Music Family
Рет қаралды 21 МЛН
When you discover a family secret
00:59
im_siowei
Рет қаралды 32 МЛН
Analizando el inglés de Shakira | Superholly
37:56
superholly
Рет қаралды 408 М.
If you know these words, your English is excellent!
16:49
AccurateEnglish
Рет қаралды 3,4 МЛН
DO NOT say "how are you?"! Ask the question in a better way!
11:19
English with Lucy
Рет қаралды 8 МЛН
Analizando el inglés de Eugenio Derbez | Superholly
19:54
superholly
Рет қаралды 1 МЛН
Learn Spanish with the TV Show Friends: Ross and Rachel
21:59
FluentU Spanish
Рет қаралды 1,2 МЛН
Las PEORES TRADUCCIONES del INGLÉS al ESPAÑOL | Superholly
20:54
Analizando el inglés Y el español de Anya Taylor-Joy | Superholly
21:43
The FASTEST way to PASS SNACKS! #shorts #mingweirocks
00:36
mingweirocks
Рет қаралды 12 МЛН