Could you learn French this way? 👉🏼kzbin.info/www/bejne/qaLTn55_gKuWeMk
@carolanneplourde7246 Жыл бұрын
Sorry, this is not Laurentian French: it's Quebec French. Laurentien is only the name of a University in ONTARIO (where they speak english) that offers a french program. Please, could you correct the mistake?
@paule8099 Жыл бұрын
Certainly not . As a French, I think your video is made for people who don't speak French . Un folklore ridicule et totalement dépassé .
@Pigeondistingué Жыл бұрын
I’m from Belgium and I have to say even for a small country with three different languages there’s at least five different accents in the French part : the one you show is from Bruxelles, the other are from Charleroi, Arlon, Namur and mine from liege which is the purest French you can ear 😅
@frenchthot Жыл бұрын
Olly. can i correct you about one thing concerning Québec? this misinformation is hurting us. Firstly, it's not about keeping up with Paris at all, we merged the 8 reforms the French Academy did into our language. The thing is, our ancestors never spoke Paris french (francien) they were Bretons and Normands, at that time Normand French was the most spoken, then with the begginning of the french academy in the 16th century, Francien became more popular, with the purpose to colonize. Many ways that we speaks is still in relation with Normand French our ancestors spoke. We use "tu" in sentences to mean an interogatation for example, at the time it was "ty". We merged the new vocabulary with our own, so écrapoutir will be said just as much as écraser. In the end, we have more vocabulary, grammatical rules and sounds than the French Academy does. There were always two type of French and because of QC there will always have two! With the political conflicts in Canada, the Anglophones are already saying we are speaking "fake-french" and the French in France says we should've evoluated. No one respects our origins and the origins of our accent. It was the only thing we were able to keep throughout the history facing the English, and never we would've or will reform our french to meet the French Academy standards! Not a question of "keeping-up" we decided to keep it this way!
@marisevincent4766 Жыл бұрын
@@frenchthot It would be good to learn the history of this language, to then understand... The original name is 'francoys', 1539 by Francis the First. It was spoken throughout New France (which today represents Canada and the United States). The legal texts in France were in French, but the population of France did not speak this language. Only a minority (nobles and people of the church) had been introduced to French, those who ruled the country (a relationship which ended with a revolution in the 18th century). It was only in the 19th century that French was taught in public schools in France. Ce que tu amène comme info n'est pas faux, nos ancetres venaient de ces régions de la France (je suis de MTL), mais il ne se parlait pas francais dans ces régions... en 1820, 80% des Francais ne parlaient pas francais... Malheureusement, l'histoire de langue n'est pas enseigné à l'école secondaire et très peu de francais ignorent que les arrières grand parents de leur parents ne parlaient pas francais...
@bensimpsons5443 Жыл бұрын
Très intéressant. Il en connaît plus sur l'histoire de la langue française que certains français eux-mêmes😂
@zao_664 Жыл бұрын
C'est si vrai 😢
@spydobad Жыл бұрын
Ya quand même pas mal de raccourcis douteux
@shinoby996 Жыл бұрын
les accent sont pas toujours bien vrai ahah@@spydobad
@josephdecertaines3731 Жыл бұрын
les francais qui ont vu Norman 😑
@lekenfranc Жыл бұрын
Carrément j’ai découvert des accents 😭
@R32R38 Жыл бұрын
Minor correction: Libya was never a French colony. It was part of the Ottoman Empire, and then a colony of Italy.
@shhdjdjdud Жыл бұрын
Also, northern Morocco and Western Sahara were not a French colony, but a Spanish colony.
@thisisabandonedgosomewhereelse Жыл бұрын
@@shhdjdjdudparts of northern morocco were french Also france owned part of libya
@Thunderworks Жыл бұрын
This part of Libya (Fezzan-Ghadames) was conquered and occupied by the French army in 1943. It was administered by France until 1951. Libya was under British and French occupation at the time.
@thisisabandonedgosomewhereelse Жыл бұрын
@@Thunderworksyep
@thisisabandonedgosomewhereelse Жыл бұрын
And some berbers live near and there also (A small amount)
@Paphi Жыл бұрын
French here, honestly I feel that every different parts of France have its own accent and dialect. Even between town like 20 minutes apart by car there are different old "patois". It's less prevalent today, but 60/80 years ago, people had their own dialect everywhere in France. I come from Bourgogne, my ancestors were all farmers in Bourgogne. Everytime I go back for familly events I instinctly speak like an old farmer lol.
@makeandcode Жыл бұрын
C normal mon reuf c la culture
@hezarfen77711 ай бұрын
Same in Germany,. We moved between adjacent towns when I was a child (as you said, 20 minutes by car) and people spoke noticeably different. In the surrounding villages, people spoke in heavy dialect essentially unintelligible to outsiders, and used high German with the regional accent only when talkig to the townspeople. There is hardly any trace of this now, media, immigration and mobility have all but killed the dialects.
@axelpouetpouet5 ай бұрын
Bonjour camarade de la vinasse !
@antoinev97335 ай бұрын
@@makeandcode oh putaing ! 🤣🤣🤣
@anuragsarkar9728 Жыл бұрын
Honestly, even as a non-native French speaker, aside from the region-specific vocabulary words, all of these were fairly simple to understand.
@Farid1213 Жыл бұрын
Yes he chose the worst examples possibles, I’m a native french speaker and sometimes the people speaking in the videos he shows don’t have the accent he’s talking about, they’re just from the place but they have adopted parisian accent
@awellculturedmanofanime1246 Жыл бұрын
@@Farid1213😂 true especially on tv if you want to see accents then go to rural areas or something were someone has learned french and spoken for a long time and maybe a dialect very different would've developed
@SoleilNoir7 Жыл бұрын
Je ne suis pas vraiment d'accord, je suis français et je comprends mieux l'anglais que le Québécois.
@pierrehamel4424 Жыл бұрын
@@SoleilNoir7Il est plus facile de comprendre l’anglais lorsque ta langue est détruite par la langue anglaise. Je suis Canadien et je comprends probablement tous les accents un peu de difficulté avec le gaspésien. Ici pas de drugstore, footing, sailing, etc. Nous voulons préservé notre français.
@squoimote8635 Жыл бұрын
@@pierrehamel4424 Coucou, je suis d'accord. Mais quand-même vos noms de films son quand-même mauvais (après traduction). :s Le seul contre exemple que je trouve en hexagone c'est pour Hangover traduit Very Bad Trip...
@toughcookie128 Жыл бұрын
As a Québécois I could easily understand each and every variation of the french language. A lot of those variations of the french language carry a great deal of post revolution french so it wasn't a problem for me. Louisiana french and Quebec french are probably the exceptions and also probably the hardest for all the other french speakers to understand since we speak a pre-revolution french. I could easily pick up what the gentleman from Louisiana said though. Thanks for a great video!
@emericalb Жыл бұрын
As an Acadian french speaker, same for me, and obviously thick Acadian accents are similar to Louisiana french. But also I found interesting similarities with my region’s dialect and the Tahiti dialect’s pronunciation
@abracadabra974 Жыл бұрын
Le créole est bien plus dur a comprendre
@francoissegard7289 Жыл бұрын
As a French, too. Many variations.
@melissacourchesne2121 Жыл бұрын
same to me!
@space_6364 Жыл бұрын
Quebecois here! I would agree but disagree at the same time, some part quebec are really hard to understand for foreigner but some part like Montreal and around have so much different accent and dialect that people will often use different word for the same meaning or just replaced by English ism but I will say it and sorry @emericalbert5405 😂 but acadien from the Atlantic region (moncton, caraquette, etc) have a really strong accent, if you have a hard time understanding québécois it's gonna be another challenge, their expression in general are just so different, for exemple in quebec we say wait for me "attend moé(moi)" but in moncton they say "spère pou(pour) moé(moi)" where "spère" stand for "èspérer" witch In acadien mean waiting but in normal(right) french, it mean "hoping for" I don't think I need to explain how confuse I was the first time somebody told me "I'm hoping for you"
@EddyWoon Жыл бұрын
A few decades ago I had backpacked in Canada and had spent several weeks in the state of Quebec... and had acquired the Quebecois accent. About 2 years after my Canadian trip, I had taken some work guests to lunch and one of them is from Quebec. I conversed some French (that I could remember) with him and he was surprised to hear some random guy in Australia with a Quebecois accent.
@vincentng2392 Жыл бұрын
Province😊
@charleslavoie7622 Жыл бұрын
@@vincentng2392 Same thing honestly, what difference does it make ? If it makes it easier to understand for the average Joe
@kinorai Жыл бұрын
As a québécois, I understand every former french colonies more than actual french people from France, for whatever reason. Maybe it's because we all speak "an old version of French". En tout cas, je vous aime tous, amis francophones!
@toughcookie128 Жыл бұрын
@@kinorai j'allais dire la même chose. Je suis du Québec également et c'est fascinant de voir comment c'est facile de comprendre toutes ces variations du français. Pas sûr que les parisiens y arrivent 😅
@frenchthot Жыл бұрын
i think its just because they limit their french knowledge to the Academie Française @@kinorai
@juliens2979 Жыл бұрын
Minor correction: Laurentian French is spoken by historic communities in Quebec and every province west of Quebec up to the Rockies, with some presence now to the west coast (and also in the territories). It's only the majority language in Quebec, but exists in many local forms in the different provinces outside Quebec. Laurentian French is actually my first language, and I speak it with the Albertan accent of where I'm from. It's a pretty weak accent since I'm from a cosmopolitan city but it's still different enough that I got ALOT of interest on a recent trip to Quebec. (As others have touched on, the other variety of Canadian French is Acadian, which is spoken in the Atlantic Provinces, East of Quebec)
@SpiderJerusalemJr Жыл бұрын
Fellow French Canadian here, and the multiplicity of accents within and subdialects within the different types of French in Canada is also kinda wild. I'm from Montreal, but my parents are from Abitibi and New Brunswick and many of my friends had trouble understading them. I stuggle with the accent from Lac St-Jean or Beauce for instance.
@gilaxy Жыл бұрын
me too I talk quebec french and I live thre to ...
@gilaxy Жыл бұрын
my parent are from here Lac St-Jean@@SpiderJerusalemJr
@jerrysapepine Жыл бұрын
@@SpiderJerusalemJr sacrament asti lotre jour el pontiac tou sloper yer raster pogner sul rang 4 mon homme fallu aller charcher el loader ak gerard asti dhiver de coliss
@SpiderJerusalemJr Жыл бұрын
@@jerrysapepine j'ai tout compris sauf "sloper" hahha. Chu quand même fier
@amsyukine4642 Жыл бұрын
I'm kind of impressed that my Island Martinique was not forgotten❤ But créole is more then a dialect, it's a whole langage with dictonnary and stuff. Not to confuse !
@tentenhatake9413 Жыл бұрын
Ouiii ! Une martiniquaise ici aussi 🙆♀
@kevinlamek1935 Жыл бұрын
Un dialecte est une langue 😊 et d'ailleurs, même le français standard (où la langue française) est un Dialecte qui s'est imposé à la nation...
@annegaschet3511 Жыл бұрын
Bonda manmanw isalop
@kevinlamek1935 Жыл бұрын
@@annegaschet3511 pou ki moun ?
@lonalxaia8 күн бұрын
@@Stella-047_ St Lucia and Dominica too.
@nicolaspabloangellegros430 Жыл бұрын
It's very reductive to group all accents found in Belgium as "the belgian accent". There are so many varieties, especially between Brussels, Liege, Charleroi and the Brabant. Also, contrary to popular belief, we don't use "une fois" all the time. We use "dis" a LOT more. There are also lots societal varieties between socio-economic groups
@--Samantha- Жыл бұрын
Best way to call out Belgian : they use "savoir"instead of "pouvoir" as in "je saurais pas marcher avec des hauts talons"
@Neoxiik Жыл бұрын
Yes , exactly , Belgium might be small but it's rich in different accents , a 20km trip and you re in aother region with people speaking differently
@4ntw4n Жыл бұрын
He should totally make a unique video of french accent just for Belgium! And yes, no one use "une fois" that much. Except French tourist that pretends to be fun
@ChAndBl Жыл бұрын
Yes, thank you! What is it with all the clichés people have with us, so annoying, our way to speak French is just as legitimate as French people!
@romainsings746 Жыл бұрын
Thank god. Thank you for this correction. That's a great idea to talk about many French accents but if it was at least well documented and accurate instead of showing unfounded stereotypes which were mostly featured in movies made to mock accents by adding a regional/dialectal expression... There are so many other mistakes in this video but the "Belgian accent" and "une fois" was definitely one of the worst
@shalomireland Жыл бұрын
There was a dialect of French spoken in Ireland for a number of years. It was called Yola . Yola, meaning ‘old’ was a mixture of Middle English, French, Flemish and Irish.
@remoraexocet Жыл бұрын
Yola, historically the Forth and Bargy dialect, was an Anglic language once spoken widely in the baronies of Forth and Bargy in County Wexford, Ireland. It is thought to have evolved from Middle English, which was brought to Ireland during the Norman invasion, beginning in 1169. As such, it was similar to the Fingallian language of the Fingal area. Both became functionally extinct in the 19th century when they were replaced by modern Hiberno-English. The name "Yola" means "old" in the language.
@gingkomel6070 Жыл бұрын
Et surtout plusieurs siècles aussi en Angleterre !!
@tehauraiarcher3767 Жыл бұрын
Petite correction à apporter pour le "Bonjour / Hello" en Tahitien, c'est "ia ora na" et non "La ora na". En tant que Tahitien, cela me fait plaisir que l'on soit dans ton top! :D
@outu_987 Жыл бұрын
Attend j'ai même pas vue cette erreur. Il a vraiment dit "La ora na"? 🤣 Et je m'attendais pas à voir un autre tahitien ici 😊
@Azukyfz Жыл бұрын
@@outu_987 Comme tu l'a dit moi aussi je suis surpris de tombé sur d'autres tahitiens sur KZbin cela fait un peu bizarre 😂
@nicoloco1971 Жыл бұрын
Hi, from Switzerland (French speaking part), just to say that we have 6 French speaking districts (Cantons), Geneva, Vaud, Jura, and Neuchatel and three bilingual (Valais, Fribourg and Bern). For us, we all have a different accent according to the canton we live. In addition to what you describe, in France you have typical other accents like Alsatian accent, influenced by Germany or Pied-Noir accent (native French from Magheb) or even the Corsican accent (but don't tell them they are French, that drives them crazy ;-) ).
@patrickchouard5777 Жыл бұрын
Alors tu vois comment! (VD) 🙂
@beatglauser9444 Жыл бұрын
Add all the German, Italian, Romantsch dialects it is really fascinating! We Swiss learned to understand dialects and accents from early childhood. And to have a basic knowledge of other Swiss languages. I am from Berne by the way.
@galaxya7091 Жыл бұрын
T'as où les vaches ? (VS)
@Masteur36 Жыл бұрын
even the Swiss know about our Corsicans
@lucianomezzetta4332 Жыл бұрын
The Corsicans are NOT French. Their native language is NOT French. It is Genovese.
@peridot_exe7090 Жыл бұрын
honestly as a Quebecois, those are all pretty easy to understand, different expressions from different places probably being the main difficult thing to understand (Quebec is also probably the hardest to understand, so I get a free pass here) your videos are really cool btw, I've been on a watching spree, they're very interesting and well done
@BradSchmor Жыл бұрын
I grew up in Southern Ontario and the French we were taught in school was more of a standard French than Quebecois. I'm not sure why. When I later moved to Ottawa I was exposed to much more French and for a while could conduct crude conversations in it, but it was always interesting when visitors from France were surprised at the large differences, especially with words considered archaic in France like stationnement or ordinataire.
@peridot_exe7090 Жыл бұрын
@Anonyme640. oui c'est sûr, sauf que je trouve que les autres accents gardent quand même l'accent français dans leur accent, if that makes sens. on arrive à les comprendre quand même assez facilement 🤔
@peridot_exe7090 Жыл бұрын
@Anonyme640. tu as de très bons goûts musicaux 😌😁 honnêtement après un moment, le Japonais se comprend bien, leur façon de phraser les choses est très simple, minimaliste mais efficace 🤔 pour le Russe, c'est tellement jolie comme langue c'est un must learn sur ma liste 😗
@peridot_exe7090 Жыл бұрын
@Anonyme640. makes sens 🤔 bonne chance pour apprendre ces langues, ça demande beaucoup de temps et de vouloir! 😄
@vprez4925 Жыл бұрын
Same! Except I'm a franco-ontarienne.
@brucecowin Жыл бұрын
Good video. You covered Quebec here, as well as covering it and Acadian French in your last video on French accents. You should also check out Michif. It's spoken by the Metis people of Canada. It's a mix of French and indigenous languages like Cree.
@storylearning Жыл бұрын
Thanks for the tip!
@AkagamiMRU Жыл бұрын
I'm from Mauritius, it was a great surprise to see my island represented. Thanks for the video !
@vanessamyriamdouge7585 Жыл бұрын
I am Haitian, and these were pretty much understandable. Je suis haïtienne et j’ai compris presque tout.
@Gwadacurly_ Жыл бұрын
My father come from Guadeloupe, it's in West Indies like Martinique and I'm so proud of my origins even if I was born and grew up in France :)
@amandadavies.. Жыл бұрын
I used to live in Haute Savoie (close to Geneva) for a time in the 80s, and they always used to say "y" instead of "le" like in your example at the start of this. I'd actually paused this to write my comment and then when I restarted it you actually mentioned Haute Savoie.
@lisanarramore222 Жыл бұрын
♥
@gj8683 Жыл бұрын
This is the most comprehensive overview of the varieties of French-based or heavily related languages that I've seen. It was very eye opening.
@AdZS848 Жыл бұрын
My mom, who learned French in Belgium, thought my French Canadian friends were speaking Russian when she first heard them.
@frenchthot Жыл бұрын
Hahahahahah ! wow but Belgium have similar phonetics to Québec. She most likely only learn French Academy French though
@AdZS848 Жыл бұрын
@@frenchthot French was also her third language and she was in her late 50s
@1964_AMU Жыл бұрын
Picard is a dialect with its own rules. It is French from the 13th Century including some changes. Old people in Picardy and Mons--Borinage in Belgium could read the "Roman de Renard " in the original language.
@joyfulsongstress3238 Жыл бұрын
French from across Canada varies pretty widely. Yes, French is spoken to different degrees in every province. I wouldn't say that there is one Quebecois dialect, and if you venture into the Atlantic provinces, try listening to a francophone from New Brunswick!
@BradSchmor Жыл бұрын
New Brunswick French is closer to Louisiana French than Quebecois.
@joyfulsongstress3238 Жыл бұрын
@@BradSchmor That's something I wouldn't know; but I remember interacting with classmates in university and with folks on the local military base while my husband was still in the forces and while I worked on the base for about a year. I find the accent difficult to decode - like some other dialects/accents, but moreso. In High School in British Columbia, I was taught "Français international," which isn't really a dialect - but is 'standardized' and has an accent that would be considered pretty neutral.
@yannislaurin-kamouche Жыл бұрын
Québécois is an accent. Not a dialect.
@joyfulsongstress3238 Жыл бұрын
@@yannislaurin-kamouche Quebecois French contains very many words, expressions and other differences that are unique to the region, therefore it is considered a dialect. If it was simply a matter of a difference in accent, words and expressions would be the same and the only difference would be how they are pronounced.
@j2174 Жыл бұрын
@@BradSchmorThat’s because the French influence in New Orleans/Louisiana and the US in general is from Canada, often specifically Acadian.
@user-mrfrog Жыл бұрын
J'adore les différentes variétés de français. Vive la différence! En passant, ça serait "cool" de faire une vidéo sur l'islandais, un idiome que j'apprends en ce moment. Takk fyrir (merci)!
@ekerilar91 Жыл бұрын
Frábært ! Hversu lengi hefurðu verið að læra íslensku?
@levieuxmoulin3882 Жыл бұрын
Oh mon dieu lol I guessed a bunch of those correctly!! And yes, you did not include my French, the French we speak here in Atlantic Canada. It is called Acadian, and in itself it has many different variations. But anyway, it is the language of Rabelais.Much of our language retains old French from the 1600s when our ancestors came here from France. Our French is not at all like Quebecois, not the same thing, not even close. Anyway yes, you should do something on Acadian French. :-) Oh wait now, if you do that, remember in order not to upset anybody, that you must be clear and state that there are variations. Ie. the Acadian spoken in say, northern New Brunswick, is not the same as the Acadian spoken in Cape Breton, Nova Scotia, which is again very different from the Acadian spoken here in Clare where I am from, or the Acadian spoken in the Pubnico/Tusket/Argyle region of Nova Scotia. There is NO one uniform Acadian language. Rather, many different versions of Acadian.
@frenchthot Жыл бұрын
and the Chiac is not the only Acadian French!!
@Gibixie Жыл бұрын
Have you ever read Rabelais ? I assure you, you do not speak like Rabelais. I know Canadians are often taught this, but it's completly untrue. I come from Belgium, we also use "archaïc" words like "tantôt", but I had to study old French to understand writers like Rabelais or François Villon. (Plus Rabelais lived almost a century before your ancestors came across the ocean, so if it where any true that French Canadians would speak "old French", it would be closer to the language of Corneille ... which is really easier to understand for every modern French speakers).
@jacquesnadon1865 Жыл бұрын
@@Gibixie Have you ever read Antonine Maillet? When we refer to Rabelais, it is mainly to highlight that the Acadian language has retained a rich vocabulary. The "purification" of the French Academy came after. Where the Academy has preferred gorge (throat) the Acadians have preserved got, to swallow crooked or choke... they will say s'engoter. Where the Academy has preferred ça me dégoute... in Acadie they can use as well ça me fait zire.
@Gibixie Жыл бұрын
@@jacquesnadon1865 À nouveau, cela ne signifie aucunement que les Acadiens (ou les francophones du continent américain en général) parlent "comme Rabelais" : la référence n'a pas de sens. Je viens de Belgique, nous utilisons aussi très couramment ce qu'on appelle faussement des "archaïsmes". Je dis bien "faussement" car notre langue (ou plutôt, NOS langues ), tout comme celle des Acadiens, a évolué sur d'autres points : aucune langue ne reste figée dans le temps, et l'Académie est bien plus un vecteur de conservatisme que d'innovation linguistique. Donc non, en Belgique, nous ne pouvons pas plus lire Rabelais sans traduction que les Acadiens (à moins d'avoir reçu une formation en moyen français). Par contre oui, je lis La Sagouine sans grande difficulté (ce d'autant plus que j'ai vécu 5 ans à Montréal). La seule chose qui nous facilite la vie par rapport à des francophones de Paris, c'est que nous sommes davantage en contact avec diverses langues régionales : nous sommes donc plus coutumiers de la variation linguistique interne au français.
@jacquesnadon1865 Жыл бұрын
@@Gibixie Je ne prétends pas que les Acadiens parlent comme Rabelais. Cependant, il doit bien avoir une raison pour laquelle on fait référence à Rabelais plutôt qu'à Molière... On dit que le français est la langue de Molière... Il est bien difficile de comprendre un de ces textes sans traduction. L'anglais la langue de Shakespeare, l'italien la langue de Dante, l'allemand la langue de Goethe, l'espagnol la langue de Cervantes... Peu importe la langue, aucun des locuteurs actuels pourraient lire un texte de ces auteurs sans traduction. Antonine Maillet dans son livre Rabelais et les traditions populaires en Acadie explique ce rapprochement entre l'oeuvre de Rabelais et l'Acadie selon Lacourcière qui a préfacé ce livre. "Après une bonne introduction sur l'Acadie, son histoire et sa culture, ainsi que sur Rabelais, son temps et son œuvre, l'A. ordonne l'ouvrage en deux parties: la première sur les éléments matériels et la seconde sur les éléments formels de l'œuvre rabelaisienne conservée en Acadie. Ce cadre permet d'embrasser, d'une part, les contes, les légendes, les rites, les superstitions, les divertissements, les types populaires et, d'autre part, les mots, les locutions, les proverbes et les procédés littéraires usités à la fois dans le style de Rabelais et dans l'expression des Acadiens." www.erudit.org/fr/revues/haf/1973-v27-n1-haf1997/303248ar.pdf www.ledonline.it/ledonline/856/Livres-chevet_11.pdf
@hardrout17 Жыл бұрын
As a french native, i understood every example you showed (but 11th, words are completly differents)... I cheated, I lived many years in France, Belgium and Tahiti 🤗 I can guarantee there is many french accent i cant understand in the deep countryside. Nice video! I could pin point a few mistakes there and there but it doesnt compromise what you presented! 😉😀
@childishro Жыл бұрын
Honestly surprised you didn't include Haitian Creole, especially with it being the most widely spoken Creole language. Martinique Creole is similar enough I guess
@yitianzhang1525 Жыл бұрын
Parce que c’est probablement assez différent qu’on le considère comme une langue distincte
@Rubix_Ant_Liner Жыл бұрын
It's not the same trust me
@jff155 Жыл бұрын
Haitian creole is a whole language. Haitian french is prolly what you meant
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
he did'nt include accents from west Africa either, which is a strange choice, because it's the largest french speaking population in the world and many of them live in France. BUt the thing is that there migh be too many different places and accent even in metropolitan France, still west Africa seems quite important to me because it's the ones you will come across more often.
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
@@marekcracovia4061 I know plenty of haitians that speak french ...
@cameleonfleuri Жыл бұрын
He should have also put examples of the French spoken in Lac St-Jean, by an old farmer in La Beauce, in Íles-de-la-Madeleine and various examples of the French spoken outside Quebec province like in Acadie and other places of Canada.
@rufflux Жыл бұрын
yé quand même bon lol. stai une bonne vidéo XD
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
they are too many. No west Africa either, or caledonian, or french guyana...
@ksl4688 Жыл бұрын
Si on y met un peu du sien, on les comprend. C'est bien que le français soit parlé à travers le monde. Quelle variété !!
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
pas le cajun, ni le créole. C'est pas une question d'y mettre du sien, c'est que ce sont des langues très différentes.
@lapin3657 Жыл бұрын
@@backintimealwyn5736Les personnes qui parlent le créole comprennent souvent très bien le français du continent…l’inverse n’est pas toujours vrai surtout s’ils parlent entre eux…😅
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
@@lapin3657 je suis à moitié de Mayotte et j'ai grandit à la Réunion, je ne comprends absolument rien aux créoles antillais, rien du tout. Un mot par ci par là.
@lapin3657 Жыл бұрын
@@backintimealwyn5736 Je ne comprends pas grand chose au créole non plus car je ne suis allé aux Antilles françaises qu’en tant que touriste mais tous les antillais connaissent le français, qui est enseigné à l’école; beaucoup vont d’ailleurs travailler en métropole, faute de travail sur place. Si j’étais resté longtemps sur place, je l’aurais sans doute mieux appréhendé, sans forcément fréquenter les békés (blanc créole)
@soul_lly Жыл бұрын
@@backintimealwyn5736 alors la pas du tout si tu y met de l’effort et si tu demande ce que sa veux dire à chaque fois que tu entends quelqu’un parler créole tu vas comprendre
@heidiklein7050 Жыл бұрын
Hey! Just wanted you to notice that the extract you used here 11:27 is actually from a french youtuber who disapeared from the platform a few years ago because of his unormal attraction for young girls, like VERY young girls...ye ye you understood very well... so without any bad intentions or hate of course i just wanted you to be aware of the extract you use next time. Otherwise it's a very nice video, your explanations are very clear and the research work is very well done (as a french person)! Keep going
@francoisbelangerboisclair Жыл бұрын
Pretty funny... Several years ago I was helping immigrants to learn French in Montreal. I played a small sketch with a college. She spoke Chiac (Acadian French) and I spoke in Montreal French. They couldn't follow the conversation. We ran into the same problem when we took them to Trois-Rivières. Some of them needed translation from French to French... So I kind of disagree with saying that Quebec French could be classified as an accent. In reality we speak several accents according to the region and to the socio-economic we live in.
@awellculturedmanofanime1246 Жыл бұрын
these videos are very cool thanks for making them and spreading knowledge and eliminating hate for languages and ignorance as well
@storylearning Жыл бұрын
That’s the aim!
@jfrancobelge Жыл бұрын
My grandmother was able to speak a regional type of French, from Western France (she spoke both standard and local French); though I've never spoken it, I've heard it and I am/was able to understand it, and it has real similarities, including the accent, with Québecois. I grew up speaking standard French, then I moved to Belgium over 20 years ago; the result is that I now speak a weird brand of standard French with "belgicismes" (downloads from Belgian French) in it.
@JediMasterZao Жыл бұрын
Les Normands et les Bretons parlent un Français qui ressemble énormément à celui du Québec en terme d'accents. Étrangement aussi, l'accent de Caux est très similaire.
@PeterGaunt Жыл бұрын
I was once sitting at a bus stop in Bethnal Green, London next to a couple who I thought were speaking a west African language. It took me a while to work out that they were speaking French with a similar accent to generic West African English. My French isn't good so I couldn't understand what they were talking about but it was clearly French.
@TP-om8of3 ай бұрын
They were talking about you.
@tennesseedarby5319 Жыл бұрын
Moi je suis américain mais j’ai passé pas mal de temps en Picardie, donc je connais bien l’accent/dialecte picard. Ça fait du bien de le voir dans cette vidéo !
@DanCooper404 Жыл бұрын
I didn't understand a word of that. But then again, I don't speak French.
@tonypuga2502 Жыл бұрын
I came here to say the same thing
@storylearning Жыл бұрын
Thanks for watching anyway!
@SinarNila Жыл бұрын
From the little French I understand, I identify more with the dialects outside of Europe, they are easier, more phonetic and people pronounce vowels and consonants more, they are clearer in pronunciation in the explanation. Belgian and Swiss French are cosmopolitan, well mixed with English and Spanish, even with German you can pick it up faster. From France the best, more open and clear phonetics and from the central south, east and west region. French is very pluricentric, even more so than English, there is no single way to speak French, but I recommend people go through the easiest dialects outside of Europe in humility, after mastering these dialects, then you study European dialects like a cherry of the cake, if you do the opposite you will chip away, you run the risk of not even speaking to European and non-European Francophones. It's always a good idea to know the regional languages of France, as local languages are spoken and it's good not to be left in the conversation.
@frenchthot Жыл бұрын
I agree!!!! wow finally some educated comment :D The "standard" French only became popular due to colonization with the French Academy, they had 8 reforms, in the 18th century it was the biggest ones, they changes a lot of sounds and spelling/grammatical rules. That French is not organic, it's a made up accent. Their plan was to uniform every francophones accross the globe. They deleted almost all vocabulary coming from Normand French (the most spoken French before the 16th century, and the ancestor or Québec) and eradiated many accents in France! Which is just a shame... Being limited to the French Academy in terms of accent and vocabulary is very sad and like you said, is not natural/organic. If Québec would not be getting so much hate and called "fake-french" more North Americans or Anglophones could speak it. The phonetics are very similar to English because of the influence the Normand Conquest in England had to the English language. Since both our languages comes from one shared language it makes it very easier to understand and speak. I could not speak with a metropolitan accent, it hurts the mouth!
@deneguil-161811 ай бұрын
french cowboys are actually a thing in the center south in camargue, they're called Gardians and are parts of a manade which herds bulls and wild horses in the marshes
@brendanmurray1213 Жыл бұрын
People from France: are you able to understand all these accents?
@marcmonnerat4850 Жыл бұрын
From my experience, people of France will have more trouble understand these accents because they are generally less used to it and some even don't consider them "french". On the other hand, If you speak one of them, your brain is more agile, French being "only" a tool to interract with people, not the langage of the Académie française 😊
@videonofan Жыл бұрын
Some of them yes, others are more difficult
@genzalarboa3110 Жыл бұрын
the problem of understanding does not necessarily come from the accent but from the expressions used in the dialect which are very different from “French from France” expressions. a Belgian, Senegalese, Tahitian, Martinican or a Savoyard speaking "French from France" will be understood without problem even if they keep their original accent.
@timurtamerlan2399 Жыл бұрын
Yes I do, but you have to get used to with particular regional words, I lived several years in Reunion Island and worked with Martinique Guyane, Guadeloupe St Barth, St Martin, Tahiti, Marquises islands, New Caledonia, Mauritius....And I am from the south of France. It helps a lot. Furthermore, I understand Creole from Reunion, and 50% of créole of West Indies...
@BB-wu1xz Жыл бұрын
Yes, easy for me to understand. Sometimes I can struggle with one or two words but I can understand the meanining. I m from the east of the country and our accent is a little bit different than the parisian one.
@sebastiaanvanwater Жыл бұрын
I understood all of them but the one from Mauritius was hardest to decipher
@AD-jq7ow Жыл бұрын
Some of them were not speacking french they were speacking mauritian creole
@comptepoubelle9856 Жыл бұрын
As a French 90/100 of then didn't even have the "accent" it was mostly Parisian accent
@ehjo4904 Жыл бұрын
Mauritian here ! That is the way we speak french unless you have leave in France for some years . Like me
@rouxcool1227 Жыл бұрын
Mexican wasn't a clue. He was saying that people are nowadays racist with mexican as they were with his ancestors.
@Drgn8DDragonsDungeon Жыл бұрын
I got Québécois, Belgium, and Louisiana... I think I'm just happy I recognized the Canadian one, given half my family is Québécois! XD I would've been so mad with myself
@frenchthot Жыл бұрын
I would be mad aswell
@Joahh0123Ай бұрын
Same I got those exact three because I’m from Louisiana and my French teacher is Québécois. I got Belgium coz the Dutch gave it away
@dela354 Жыл бұрын
Really nice, you did your research, congrats❤
@clairelevasseur9434 Жыл бұрын
Puis-je gentiment glissé un mot ... Pour l' exemple que vous donnez de l' accent Québecois Il est très sympathique le grand brun que vous avez choisi Mais beaucoup trop caricaturale... Vous auriez pu choisir :Geneviève, ma prof de français Beaucoup plus réaliste et si vous aimez l' humour il y en a plusieurs mais le premier qui me viens en tête C'est Arnaud Soly 😊😊😊 Bien a vous Claire😊😊😊
@acarriere8534 Жыл бұрын
Ja suis d'accord, il a choisit la carricature plutôt que l'accent typique Quebecois, mais bon les Français le font tous, aussi.
@peridot_exe7090 Жыл бұрын
@@acarriere8534 c'est pas vraiment une caricature... ''accent Québécois'', c'est vague en soit. tout dépendant d'où tu viens au Québec, les accents varient énormément, certains sont plus forts que d'autres l'exemple de la vidéo montrait surtout les expressions, ce qui pourrait être caricatural, mais l'accent lui même est normal 🙂
@PecheSecret Жыл бұрын
@@peridot_exe7090 @acarriere8534 Vous savez c'était aussi caricatural l'accent de Marseille. De plus, ça dépend si c’est un marseillais du sud ou du nord. Par contre je suis contente, qu'il n'a pas était confondu avec l'accent provençale ou camarguais qui est différent mais surtout pour nous.
@laureen36505 ай бұрын
I speak french and I have a creole accent of Guadeloupe. I have very happy of this accent, this is a culture.❤❤❤
@Wombat_Dad Жыл бұрын
The only ones i got right were Quebec and Louisiana, because I'm Cajun and have had Quebequois French teachers lmao
@shawnsmith8558 Жыл бұрын
vraiment cool
@Joahh0123Ай бұрын
I’m the exact same lol, I live in Louisiana and want to learn the language so I hear it a lot, but my French teacher is from Quebec😂
@RootboyFrenzyMat Жыл бұрын
I'm really glad u talked about Tahiti (French Polynesia) ! When i saw the title of the videos i was wondering if you'd talk about the islands and créole at first and got more surprised when u mentioned Tahiti too !
@lefeuvreraphael6651 Жыл бұрын
Excellent exemple de la diversité de la langue française, et très documenté, je suis enseignant de FLE/FLI (Français Langue Etrangère/Français Langue d'Intégration) et j'explique à mes étudiants la difficulté des accents qui sont très prononcés même en France, entre le Nissard et le Chti'mi, à Marseille ou à Strasbourg, entre le français parlé à Abidjan ou à La Réunion. Ce que vous avez fait est parfait, merci
@Maloxi Жыл бұрын
Je me demande quel pays possède le plus d'accent différents sur terre 😅
@alexandregarden62605 ай бұрын
I live in SW France. A couple of years back I was chatting with a French friend at a cafe (quelle surprise !) when we were joined by another French friend of mine. It transpired that they had been to school together for many years and they immediately slipped into the accent + argot of their schooldays. To say that I was lost is the understatement of all understatements. Went home thinking that I would never ever understand the French language ! I survived !!!
@Val-des-Pres Жыл бұрын
0:41 The annexion of Savoie by France in 1860 didn't change much on the linguistic side of things. The local elite had been speaking and writing in standard French for a long time (like Vaugelas or De Maistre), and the Francoprovençal/arpitan dialects carried on being spoken. Nice video nonetheless 😉
@andre_p Жыл бұрын
This was hugely interesting, thanks ! French in Canada is spoken differently depending on the region (province) you travel to because French settlers from the 17th and 18th centuries moved across the continent. Each part (province) being very distant from one another, accents have evolved in isolation. It takes only a few words of conversation for a Montrealer to tell if someone is hailing from Eastern Québec or New Brunswick for example. I guess much the same can be said for English accents.
@cecile436 Жыл бұрын
I'm a belgian french speaker. And sorry to tell you that, but the "une fois" is mainly the "stereotypical" brusseleer accent. Accept in Brussels, it's mostly not used. And the most used way to say see you later is "À tantôt". The other one is straight Walloon. Like most people my age, I don't speak Walloon at all. We have many different accents in Belgium, but I think the main giveaway to recognize someone from Belgium is the way we pronounce our "r"s. It's somehow harsher. Just like the Ch'tis, we use the expression "je t'appelle et je te dis quoi", I was baffled watching the movie that some Frenchies don't understand that :D 1 and 2 are sounding pretty normal for me. From the chosen bits you showed us, it sounds like normal French. The French from Quebec, when they go full speed with all their expressions, I really struggle to understand. A friend of mine showed me "Shoresy" yesterday, one of the guys from Quebec, I needed subtitles to understand him most of the time. And french is my mother language. I guess just like Quebecquois, the hardest french to understand are the ones mixed with creole. Obviously for me, who's from Belgium, growing up watching french TV, ...
@innavalerie3453 Жыл бұрын
J’allais faire un commentaire en ce sens ^^ je pense qu’il s’est basé sur les imitations d’accent Belge (d’ailleurs la vidéo démontrant « l’accent » le montre). François Damiens aussi est du domaine de l’humour donc de mauvaises références .. mais il est vrai qu’en France comme beaucoup je pensais que le « une fois » était vrai, jusqu’à ce que je rencontre des Belges.
@IpStuffOliv Жыл бұрын
hi, you missed french accent from New Caledonia, which is different from all the ones you showed. Entertaining video, thanks
@jeanflab1 Жыл бұрын
Très intéressante votre vidéo. C'est plaisant d'entendre plusieurs types de français à travers le monde...
@PatricioGonzalezCabrera6 ай бұрын
some of my mexican ancestors were french and funily enough ive gone back to speaking french because we moved to quebec
@Jabjabricot Жыл бұрын
What about French from New Caledonia ? I bet they have a cool accent too
@VavapowA Жыл бұрын
Reunion Island is always forgotten… here mixed with Mauritius. You can see a woman speaking creole from Reunion Island in Mauritius description part 😢
@Medl0 Жыл бұрын
Bro you forget Réunion Islande 🇷🇪 next to Mauritius
@lucaslicciardello2744 Жыл бұрын
Found this vid randomly and even as a French I enjoyed the video great work !
@anateg4264 Жыл бұрын
Déçu de ne pas avoir entendu le merveilleux accent Normand (où qu'on bouffe la moitié des mots), mais c'était quand même très cool d'essayer de deviner quel accent venait d'où, et bordel le Français est partout cocorico ! x)
@mucamuca4301 Жыл бұрын
Chaque région française a son accent.en Métropole, l'accent ch'ti est le plus marqué, le marseillais est pas mal non plus ,l'alsacien,le corse le breton l'occitan le basque sont des langues a part et ont influencé l'accent et les expressions.......,
@anriettecooper6935 Жыл бұрын
les autres se sont pas des accents se sont d'autres langues hein , langues régionales ça s'appelle, ce sont pas des accents comme le marseillais hein
@TheMagicBretzel Жыл бұрын
@@anriettecooper6935 un marseillais parle avec « un accent » mais c’est un abus de langage. Sa langue régionale est le provençal, et c’est l’intonation et le rythme du provençal que l’on applique à la langue française qui donne cet accent.
@CoucouYoutube Жыл бұрын
In the Eastern part of Switzerland, people speak french as in the beginning of the video.
@Da_Big_G Жыл бұрын
Have you done a banlieu accent (where they use "verlan") and Malian accent? They are both interesting-sounding accents.
@yoveena775 Жыл бұрын
I’m actually from Mauritius ! Mauritians speak mostly creole or english, but I speak french cause I’m half mauritian half french and cause I don’t know how to talk/write in creole 😅. I never thought I would find Mauritius on this video !!
@FairyCRat Жыл бұрын
As a French mainlander, I got them all. You give way too many cues outside the accent itself.
@ronyc7691 Жыл бұрын
as a native french speaker who lives in Marseille just know the accent depicted for Marseillais in this video is an old accent that evolved so much these past 30 years that it doesn't sound at all like in this video anymore, unless you're listening to 60+ years old ppl
@_seli_ Жыл бұрын
4 : je suis antillaise originaire de la Martinique et tu as vraiment bien expliqué le créole pour les anglais 🤭
@diamondraa.678 Жыл бұрын
I’m from Madagascar and I didn’t even know that we had accent when speaking French. Just so used to it that it became normal haha
@Alternity666 Жыл бұрын
I am surprised Acadian French is not listed.
@suzannebudlong8376 Жыл бұрын
Or Manitoba French…
@laura3270 Жыл бұрын
French speaker from Belgium here. The "une fois" is a stereotype. We don't say it more than any other french speakers. It comes from Flemish/Dutch speakers who speak French and who translate literally the word "eens" (which is commonly used in Flemish) to "une fois". That stereotype was quite widely spread by French comedians (such as Coluche) depicting Belgian people.
@aidi8794 Жыл бұрын
are you going to do another video for sub saharian African countries. it's the region where french is being talked the most with lots of distinguish aspects on the history and cultures. you took examples from the Maghreb and 1 one island but you should have taken at least one mainland country. it's a big miss from your list.
@lisanarramore222 Жыл бұрын
Hi! Sub-Saharan Africa is in an older video : kzbin.info/www/bejne/Y6Gwh4CLZclmgposi=oIBxCvtvTZaDoMfR. (Problem is not enough African French accent examples out there.)
@cokodolo2290 Жыл бұрын
You find creole language in Reunion island too, near Madagascar
@clairelevasseur9434 Жыл бұрын
By the way you don't talk about Affricain country ??? 😢 Le future du français est là !!! 😊
@louisixlefourbe8075 Жыл бұрын
If you want French cowboys, you have to go to Camargue. Black bulls, white horses, flamingos, marshes and cowboys or gardians, as we call them
@NeichoKijimura Жыл бұрын
I really hope you'll talk about ... Dutch accents! Ps. I'm Belgian, I could give you some extreme accents if you like
@Ajekensin Жыл бұрын
Every part of french territory, older or présent, have accent. It´s really cool, because we can easly know where he come from, without Word. Use same langague evolve to understand all of us. That is living language
@poly-san6679 Жыл бұрын
Martinique and Guadeloupe are pretty similar, same as Ile Maurice and La Réunion, they both have similar accent and pratically the same creole
@nicolasboilly2768 Жыл бұрын
As someone from Martinique, I almost mistook the first seconds of the segment with la Guadeloupe, till you showed Cyparis and Saint-Pierre
@ivanovichdelfin8797 Жыл бұрын
Suenan literalmente la diferencia entre el español y el portugués. Es como que la pronunciación puede llegar a ser tan distintiva que tienes que estar continuamente buscando una correlación entre la palabra que ha utilizado y la palabra que ya conoces, que es la misma, pero con una pronunciación diferente.
@peio_ospital Жыл бұрын
Hi ! just wanted to let you know that i'm french and Basque, i wasn't thinking you would know the existence of Basque culture, cool to see it and very strange also haha. I live right next to the mountain the girl is talking about. Have a great day !
@YohachiFuji Жыл бұрын
Hello, you mistake the Caledonian accent, We speaking with the nose and a deep voice. It's a little hard to understand us.
@Andrea-xz2pe Жыл бұрын
I come from a part of France where we still put « y » everywhere 😂 « il faut y faire » is a correct sentence for me even though I know it’s not ahah
@themetalslayer2260 Жыл бұрын
i'm french and for me the 2 first examples have no accent (and i'm not from the same region but they sound nearly like average frenches). I had difficulties to determine the magrhebian accent and yet we ear it often because there's a lot of people from magrheb in France but i determined every other accent locations (i'd have say Réunion not Mauritius but these 2 island are very close to each other)
@backintimealwyn5736 Жыл бұрын
I don't hear this maghrebi accent ever. To me it sounds a lot different, but the people I get in contact with who were born over there speak better french.
@lisejacquelinerigault2575 Жыл бұрын
I am French, and enjoyed your video very much. I lived in Madagascar & Guadeloupe and the accents were very interesting there and of course very differents. Once, I was at the French border side of the Pyrenees in a local restaurant, and even though the patrons spoke French, I could not understand a word they were saying, their accents being so strong, It was on the Catalan border....
@fredaves268 Жыл бұрын
In New Caledonia there is special french accent to. ;)
@GrotrianSeiler Жыл бұрын
Very very interesting video. Thanks for putting it out there.
@falco-des Жыл бұрын
11:25 never use that dude again
@elisalebon7892 Жыл бұрын
Hello, i come from Reunion Island ! It's a french department 😊 we speak créole too, it's not the créole from Martinique, Tahiti, etc
@sgt.mcgillicuddy2948 Жыл бұрын
Louisianian here. The (commonly said) bit about Louisiana French being mixed and heavily influenced by Spanish, English, German, indigenous languages, etcetera is WAY overhyped. Yes, here there are some names of animals and foods and such that are borrowed from other languages and used commonly, but far and away the language is legit French, albeit an old dialect that predates the standardization seen in Europe.
@Dragoncam13 Жыл бұрын
As a fellow Louisianian I second what you said
@bobseven310 Жыл бұрын
Maybe, but as a québécois who has met a lot of anglo-canadians who have learned French as a second language, I would remark that louisianan French sounds a hell of a lot like anglo-canadian French. Pronounciation-wise, not vocabulary-wise. I would find it hard to believe that English did not have a profound impact on your pronounciation, because it doesn't sound like other "cut-off" dialects like Québecois, Fransaskois, or Acadien. Or any other dialect of French whatsoever, really. I greatly suspect that modern louisianians don't speak like the French of Louisiana only 100 years ago, let alone the original colonists.
@Dragoncam13 Жыл бұрын
@@bobseven310 Cause the people you've heard lived in more anglo dominated areas,my grandmother was born in 1925 and spoke French with a very notable accent since it was her first language compared to the boomers speaking it now who learned it as a secondary
@sgt.mcgillicuddy2948 Жыл бұрын
@@bobseven310 I agree, but specifically only that speakers *today* have Anglo-impacted accents in their French. I knew many relatives born in the 20s who had French as first language, and I’d wager that there was nothing Anglo about it when they spoke French amongst each other. And this was in the 2000s. Unfortunately, it’s a bit of a moot point because the number of “un-Anglo-impacted-French-speakers” wanes every day and we’ll inevitably hear more and more American sounding French accents. Quel dommage. At a certain point, we’ll be stuck arguing about what the language WAS and not what the language IS. But just know, it’s a much more recent phenomenon than what many educative materials suggest.
@bobseven310 Жыл бұрын
@@sgt.mcgillicuddy2948 If you've got clips of old louisian speakers, I'd love to hear them. I know there's also a number of French speakers up North around Vermont, but I've never heard their accent either. American French doesn't get much media coverage.
@reubro6684 ай бұрын
As someone who lives in Canada and speaks French, I find Quebec French a lot easier to understand than Parisian French
@positivefandom9066 Жыл бұрын
Hi There! These videos are so much fun, and I have an unfair advantage since my father is from Martinique and I took trips to the Quebec area to ski every year. Thanks for doing this, it’s great to see different cultures the way you present it 💎😊
@jl__mm Жыл бұрын
what about Reunion Island near Mauritius and Madagascar?? we speak french but our language is creole like Guadeloupe, Martinique, Tahiti, etc.
@kaelanmcalpine2011 Жыл бұрын
I got Belgian, Louisiana and Marseille for sure. I think what clued me in initially for the Louisiana one is the man's cowboy hat, though him mentioning Mexico threw me for a bit of a loop. Belgian's hint was the Dutch influences and Marseilles I guess I've just seen and heard before somewhere else, probably on this channel.
@Joahh0123Ай бұрын
I from Louisiana so I obviously got that one. Belgium was the same thing u said with the Dutch
@ultimatewafflegaming10189 ай бұрын
i speak new england french and it was surpisingly similar to marseille
@tomjedusor5864 Жыл бұрын
10:52 it's ''dormir'' not ''sormir''
@blanche_gln Жыл бұрын
watching this when you’re french (from corsica) is hilarious cause you just understand almost everything 😭😭
@hugo54758 Жыл бұрын
I beg you, fewer ads, the ads in this video are crushing my sanity and well-being. Bonne vidéo à part ça, mec.
@MrDarVin Жыл бұрын
That's a big surprise and a real pleasure to be in your video ! All of my Friends send me your video and says: OMG le lièvre sur l'talut!!! 🤣🤣 Very good vidéo on our weard french accent 😉 And, as we say here : Au-revoir 😉
@murphy7569 Жыл бұрын
Be aware at 11.30 you showed an extract of Norman's video, everybody hate him because he is accused of relation with minor.
@patriciatrahan925811 ай бұрын
I'm in the heart of "Cajun" country and I had little trouble understanding any of these accents. It's more the speed at which the speakers speak rather than the accent that causes any problems for me.