No video

3 things that I would instantly change in Italian [Learn Italian - with subs]

  Рет қаралды 37,280

Podcast Italiano

Podcast Italiano

4 жыл бұрын

L'italiano è una lingua "fonetica", ovvero dalla pronuncia che rispecchia molto fedelmente i suoni da noi pronunciati. In alcuni casi questo non è vero. Occorre una riforma ortografica! :D
Trascrizione: www.podcastita...
Il libro che ha ispirato questo episodio!
amzn.to/2DinRoF
Episodi audio per imparare l'italiano:
podcastitalian...
Se vuoi supportare il progetto puoi donare una somma a tua scelta: www.paypal.me/...
Iscriviti alla e-mail list per non perderti nemmeno un episodio:
bit.ly/podcast...
Fai una lezione di italiano con me su e ottieni gratuitamente $10 in crediti di italki!
go.italki.com/...
WHO ARE YOU?
Welcome to Podcast Italiano, the podcast for everybody who wants to learn italian naturally by reading and listening to authentic content. This is the podcast's KZbin channel, where I upload some of the episodes in video form, plus some videos (vlogs, usually) that only come out as videos. Go to podcastitaliano.com for all of the audio episodes!
SOCIAL MEDIA:
Facebook: / podcastitaliano
Instagram: / podcast_ita. .
VK: podcast...

Пікірлер: 773
@carlosnascimentob
@carlosnascimentob 4 жыл бұрын
Io sono brasiliano, parlo portoghese. Capisco bene l'italiano ed è molto buono ascoltarti perché sempre ho avuto dei dubbi riguardo alla pronuncia di lettere doppie, vocali aperta o chiusa. I tuoi esempi in questo video ha molti paralleli interessanti con il portoghese che più tarde scriverò qua. Grazie.
@MondoDelleIdee
@MondoDelleIdee 4 жыл бұрын
Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto
@VieiraFi
@VieiraFi 3 жыл бұрын
@@MondoDelleIdee 7 meses depois... conseguiste aprender português?
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Il libro di cui parlo alla fine dell'episodio! amzn.to/2DinRoF Inoltre, ricordatevi di scrivere nei commenti la lingua che parlate e quella che vorreste imparare! Italiani e stranieri, unitevi :D
@white9606
@white9606 4 жыл бұрын
Secondo me in valigie la i serve perché mette diciamo un accento sulla i. '' Valige'' senza i lo leggerei con l'accento sulla a, non so perché. Per camicie invece distingue il camice (quello del medico) da le camicie (quelle che si indossano)
@manfredneilmann4305
@manfredneilmann4305 3 жыл бұрын
@@white9606 Non capisco perché scrivendo "valige" ti farebbe pronunciare questa parola con l'accento sulla "a"?
@white9606
@white9606 3 жыл бұрын
@@manfredneilmann4305 non ne ho idea
@luizpedroorso7572
@luizpedroorso7572 3 жыл бұрын
Buona sera Davide. Sono brasiliano con cittadinanza italiana e vivo in Brasile. Sto imparando l'italiano attraverso i contenuti su KZbin e ti ringrazio per tornare possibile questa opportunità. Un forte abbraccio. Arrivederci!
@AndreiIorgulescu
@AndreiIorgulescu 4 жыл бұрын
Ciao Davide. Prima di tutto vorrei congratularti per questi video molto interessanti, bene scritti e sopra tutto informativi. E davvero un piacere guardarli, e trovo che mi aiutano tanto nel mio tentativo di imparare un po' più di italiano. Per quanto riguarda il tematica di questo video, trovo davvero interessante che l'italiano, il successore della lingua latina, ha perso i "ct", "pt", "dv", "tc", ma il rumeno li ha tenuti, anche se in alcuni casi come "cț" o "pț", per esempio: Acțiune, Erupție, Prefață, ma Adversar, Etcetera, Actor, Constituție, ecc. Quando parliamo di riforme, nei ultimi venti anni sono state apportate molte modifiche nel rumeno, venute per portare il modo in cui noi scriviamo più vicino al modo in cui parliamo, anche se posso dirti che, probabilmente, il rumeno e più fonetico che il italiano. Per esempio di scrivere "niciunul/niciuna" invece a "nici unul/ nici una" (nessuno/nessuna), perché non le pronunciamo mai staccati. Saluti, Andrei!
@magicgeno4013
@magicgeno4013 4 жыл бұрын
Always nice to see you mention spanish. That knowledge makes the videos very interesting, since few people on youtube rarely mention sp/it in detail like you
@michelacherchi
@michelacherchi 3 жыл бұрын
Because he speaks Spanish too, I think
@manfredneilmann4305
@manfredneilmann4305 3 жыл бұрын
@@michelacherchi and English as well!
@ysamartinello2981
@ysamartinello2981 2 жыл бұрын
Ciao a tutti, sono venezuelana, sto imparando la lingua italiana. Abito in Italia per 5 mesi è mi piace tantissimo questo argomento.
@serjbrattich6845
@serjbrattich6845 3 жыл бұрын
Il dibattito c/q in Italiano non è così semplice. sta per /ku/ mentre sta per /kw/. È cruciale notare la differenza quando si va a contare le sillabe. Il caso più chiaro è senza dubbio la difference fra /kwi/ e /ku.i/. Poi, se un italiano vedrebbe la parola aquità invece di acuità la pronuncia sarebbe sbagliato per quanto riguarda dove cade l'accento (secondario) e il numero di sillabe che ha la parola. Gli altri tre punti però... sì, sono completamente d'accordo! :D (Sono americano, quindi se c'è qualche errore di lingua, sorry :) )
@riccardoc1430
@riccardoc1430 2 жыл бұрын
Sei americano, ma hai capito perfettamente il problema che verrebbe a porsi 👏
@Luke.P.IceWolf
@Luke.P.IceWolf 2 жыл бұрын
L'unico errore che hai fatto è stato mettere "difference" anziché "differenza" ( comunque il messaggio non è stato alterato, è solo un errore ortografico ). Per il resto, il commento è scritto in un italiano perfetto, tanto che io, che sono italiano, inizialmente non l'avevo notato. Molto bravo! The only mistake you have made in this comment was to use "difference" instead of "differenza" ( btw, the meaning has not been altered, it is only an ortographic mistake ). Regarding the rest of the comment, it is written in perfect italian, to the point that even I, that I am Italian, have not noticed at first. Well done!
@MiafortunaMiafortuna
@MiafortunaMiafortuna 2 жыл бұрын
Grazie per questi videolezioni!!! Tu sei bravissimo!!!!
@erickadiazgamboa8417
@erickadiazgamboa8417 2 жыл бұрын
Ciao tutti! Parlo spagnolo e cerco italiano. Grazie Davide per questa fantastica idea. Saluti dal Costa Rica 🇨🇷
@gosoudar
@gosoudar 4 жыл бұрын
Russian underwent a very signifficant reform of its orthography after the revolution, in 1917/1918. And, as a result, the Russian language became largely phonetically-written. Or, as phonetic as Italian. The American English has undergone some spelling modifications, as compared to the English in the UK. English, though, is so strongly non-phonetic, that these American spelling differences seem to only serve to accentuate the separateness of the US from the UK, but not to have made the language any more phonetically helpful. (this: in response to the question about orthography reforms in other languages).
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Sì, è vero, il russo è cambiato completamente dopo il 1918! Grazie Vitaly :)
@oleksijm
@oleksijm 4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano I wouldn't go as far as to say "completely", after all, anyone with a decent enough level of Russian can read pre-reform texts quite easily. In retrospect, much of the reform touched concepts on the same scale as you propose for Italian. For example, the dotted letter "i" was abolished, even though it only appeared in several fixed positions which are not difficult to remember. With letters like yat, of course, it's another story, although Russian spelling lost a tremendous etymological tool in that letter. Perhaps the most recognisable is the abolition of word-final hard signs, which indeed looked quite outdated even in the 19th century, albeit in certain contexts it also served as a useful etymological mark. BTW one of the best analyses of the hard sign's abolition can be found on Микитко Сын Алексеев's channel.
@oleksijm
@oleksijm 4 жыл бұрын
kzbin.info/www/bejne/ZqXRkmewqLBsoNE
@gosoudar
@gosoudar 4 жыл бұрын
@@oleksijm Спасибо! Интересно очень.
@victoradh
@victoradh 3 жыл бұрын
Ciao a tutti!Sono uno studente Erasmus di Romania e devo migliorare il mio livello di italiano per passare gli esami.Parlo inglese e cerco italiano.Grazie mille!
@LearnEnglishwithDanielle
@LearnEnglishwithDanielle 4 жыл бұрын
Grazie, Davide! Interessante come sempre. Sono americana, madrelingua inglese, e ovviamente sto cercando di capire e parlare meglio l’italiano.
@sunnyday173
@sunnyday173 4 жыл бұрын
Ciao, vuoi parlare? Sono italiana
@crgwhite6077
@crgwhite6077 4 жыл бұрын
Danielle Scarchilli-Pfister Io sono italiano, ho parenti Australiani quindi parlo un po' di inglese
@antoniomaraspin
@antoniomaraspin 4 жыл бұрын
Per le ie nei plurali basta applicare la regola: se la sillaba precedente è chiusa (finisce in consonante) la i scompare.
@almirprado
@almirprado 4 жыл бұрын
Ciao Davide. Parlo portoghese di Brasile e cerco italiano. Sono d'accordo con te. In portoghese abbiamo gli stessi problemi e sarebbe anché interessante una riforma ortografica.
@movement1487
@movement1487 4 жыл бұрын
Great stuff! Love those linquistic nuances!
@ernanimelojunior715
@ernanimelojunior715 3 жыл бұрын
Ciao, Davide. Parlo il Portoghese, cerco l’italiano. Questo vídeo mi è piaciuto molto! Grazie.
@frederiekvanbeckum2268
@frederiekvanbeckum2268 4 жыл бұрын
Parlo olandese, cerco italiano. Sono già a un livello abbastanza avanzato. Nei Paesi Bassi ci sono parole del francese che finora erano anche scritte in francese, ma da qualche tempo hanno semplificato la scrittura di queste parole, come cadeau - kado, bureau - buro. Sono una donna di mezza età e continuerò a scrivere queste parole in francese, come le ho imparate a scuola.
@lostpianist7591
@lostpianist7591 2 жыл бұрын
Sono Marocchino. L'Araba è la mia madre lingua. Parlo anche lo Francese e l'Inglese. Sto provando a imparare l'Italiano. Grazie per questi podcast. Imparo molto!
@jean-philippeclauvelin8496
@jean-philippeclauvelin8496 4 жыл бұрын
Ciao a tutti, ottimo video. Parlo francese, inglese e tedesco e cerco italiani per migliorare il mio italiano. Attualmente ho raggiungo un livello B1+. Grazie a voi
@blogbarreirasnoticias
@blogbarreirasnoticias 3 жыл бұрын
Ciao,posso aiutarti,inst:@carlaveronicamodesto!
@dra.madelinehoward6611
@dra.madelinehoward6611 2 жыл бұрын
Grazie mille Davide! Parlo spagnolo e inglese. Amo la lingua e la cultura italiana.
@vania134
@vania134 3 жыл бұрын
Video come al solito estremamente interessante e ben strutturato. Personalmente sono convinto che ogni lingua tenda, col tempo, a semplificarsi e pertanto mi trovo perfettamente d'accordo con il tuo punto di vista. Tema dolente in italiano, il famoso congiuntivo che a mio parere tenderà certamente a sparire come si può notare nel francese ed nel tedesco . Per quanto mi sanguinino le orecchie quando sento un congiuntivo mal utilizzato, il significato della frase si capisce perfettamente. In sostanza, in questo caso la lingua viene semplificata dai parlanti senza andare ad intaccare il suo scopo principale, ovvero trasmettere un certo messaggio.
@fanaticofmetal
@fanaticofmetal 2 жыл бұрын
Basta pensare all'Inglese, che prima era un incubo ma adesso è super semplice
@dovidasm
@dovidasm 4 жыл бұрын
Ciao Davide! Aspettavo che tu parlassi sull'accento grafico. Mi da fastidio che di regola l'accento nella terzultima sillaba non venga scritto, ad esempio nella parola "ancora" (/àncora/). Dipendere dal contesto per sapere se è ancóra oppure àncora è proprio disperante! Lo dice un madrelingua spagnolo, abbituato alla perfettissima regola della terzultima ;-) Come sempre, ottimo il video!
@lexmole
@lexmole 3 жыл бұрын
The problem is, that the Italian language has no *official* language academy or institute (Accademia della Crusca being a private academy) which would be able to reform the orthography. In my opinion, it would be necessary to get rid of that c/g + ie, keeping it only alive in plurals of c/g + ia, which become c/g + ie. A "spiegazione" for the zi + a/o matter could be, that phonetically you already have a "tsj" (z being among with x the only letter that indicates two sounds by itself ts and ks) sound because of the combination of i and another vowel.
@fabianpatrizio2865
@fabianpatrizio2865 3 жыл бұрын
PS- Davide, good points on Italian spelling with 'i' etc etc........but being an English speaker (Italian student) if we were to attack English with a sword and cut away silly unnecessary letters, words would become like: cough = COFF; house = HOWSs; through = THRU (which some people use now anyway :))
@manfredneilmann4305
@manfredneilmann4305 3 жыл бұрын
I think people would get used to the changed orthography after a while.
@luisangelmorales5488
@luisangelmorales5488 3 жыл бұрын
La ortografía es historia y tradición; cambia más lentamente que la lengua hablada y ayuda a estandarizarla. En español nunca sabemos cuando escribir B o V porque las pronunciamos igual, y a pesar de las reformas ortográficas las seguiremos escribiendo por los siglos de los siglos. Pasa en América lo mismo con C (ante E o I) y Z porque las pronunciamos todas como /s/. Estas letras son un dolor de cabeza para los estudiantes. B, V, C (ante E e I) y Z seguirán en la escritura por razones etimológicas, que a su vez refuerzan la historia y tradición escrita de nuestra lengua. Soy profesor de Español. Me encanta tu contenido. Un abrazo. Te escribo en español para que practiques :p
@lauracoelho4770
@lauracoelho4770 4 жыл бұрын
Ciao! La mia madrelingua è il portoghese (sono brasiliana), ma parlo anche il inglese. Cerco imparare l'italiano perché studierò in Torino nella Politecnico di Torino per uno semestre in 2020! Sono molto emozionata e non vedo l'ora!
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Brava! Spero ti piacerà Torino :)
@lauracoelho4770
@lauracoelho4770 4 жыл бұрын
Mi è piaciuto molto guardare i tuoi video su Torino, grazie mille per i contenuti autentici!
@norbertsimon4873
@norbertsimon4873 4 жыл бұрын
Salve! Io studio l'italiano da 9 mesi. Io veramente adoro la cultura italiana. Io non parlo benissimo ma io capisco quasi tutto. Nel mio tempo libero, io sempre pratico l'italiano. Mi piacciono questi video.
@salvatorebertino1826
@salvatorebertino1826 2 жыл бұрын
Salve! Io studio l'italiano da 9 mesi. Io 'adoro veramente' la cultura italiana. Io non parlo benissimo ma -io capisco quasi tutto. Nel mio tempo libero, io 'pratico sempre' l'italiano. Mi piacciono questi video. Messaggio corretto -io non si mette è cacofonico con l'altro io iniziale
@marioborelli5870
@marioborelli5870 20 күн бұрын
Ciao Davide, apprezzo molto i tuoi video, li trovo interessanti anche se sono italiano, precisamente del nord. Di solito disquisisco nel dettaglio sulle varie problematiche, ma riguardo a questo specifico video sono molto chiaro: per me nella lingua italiana non va cambiato proprio niente. Dove nell'italiano ci sono incertezze, ci sono anche alla base motivazioni che le hanno generate, ma anche mantenute e consolidate nei secoli per ottenere e mantenere un equilibrio tra esigenze opposte. Già all'inizio del video sono contrario alle tue proposte: trovo assolutamente inopportuno, se non orribile, raddoppiare indistintamente le zeta ed altre consonanti. Piuttosto, al contrario, occorrerebbe adeguare sempre il suono fonetico alla forma scritta. In tutte le scuole questo si insegna o si dovrebbe insegnare e, dove si insegna, non sempre si impara per motivi legati a tradizioni e dialetti. Tu ti professi del nord, ma in realtà hai certamente origini o strette parentele che non lo sono. È questo che ti fa propendere per una pronuncia con le doppie quando esse sono scritte semplici, non geminate, come dici tu. Un conto è il simpatico romanesco o napoletano, un altro è l'italiano standard. Un altro esempio di modifica inopportuna l'ho letta nei commenti: è l'equivoco che si genererebbe con l'abolizione della q. Scrivere cui non è come scrivere qui. Mi fermo perchè diventerebbe un trattato. Come ripeto, apprezzo tutti i tuoi video, ma questo lo boccio in modo integrale.
@destinazionecipro
@destinazionecipro 4 жыл бұрын
Sei molto in gamba e usi una lingua di ottimo livello, con una dizione quasi perfetta (ti è sfuggita la doppia ti in "ogni tanto"!). Bravo. Però credo che possiamo essere soddisfatti del grado di corrispondenza tra grafia e pronuncia dell'italiano! In altre lingue è molto peggio, dunque gli stranieri non credo si lamentino. E anche a noi italiani non guasta studiare 2-3 regolette che ci rimandano alla storia della nostra lingua, una storia comunque importante e preziosa. Noi italiani abbiamo poche regole, pochi casi particolari, e va bene così, in fondo. Non è giusto cestinare l'ortografia tradizionale solo per una presunta ulteriore semplificazione. Tra l'altro ciò metterebbe in difficoltà molti italiani. Se scriviamo unito "apposto", poi dovremo dire anche "checcosa", "vabbene", "eggiusto", "stommale" ecc. Non se ne uscirebbe più ("uscirebbeppiù"). Inoltre questi raddoppiamenti sono tipici di alcune parlate centro-meridionali, e non realizzati dappertutto allo stesso modo. Al Nord molti andrebbero in crisi, anche perché "situazione" lì si pronuncia spesso con un'unica zeta. Quindi immagina il caos se ogni italiano dovesse scrivere le doppie così come le pronuncia! Anarchia totale. Meglio una convenzione che poi è un buon compromesso tra la nostra pronuncia effettiva, la storia della nostra lingua e l'etimo latino. La lingua già da sola stabilisce pian piano cosa possa unirsi e cosa no: semmai, seppure, eppure, chissà sono esempi di univerbazioni ormai comuni, perché evidentemente i parlanti avevano smesso di percepirle come parole separate, o comunque coglievano una sfumatura differente. "Chi sa" e "chissà" non sono esattamente equivalenti, tanto è vero che "chi sa" richiede sempre un punto di domanda, mentre "chissà" no. A me per esempio non piace "sennò": credo che l'univerbazione non aggiunga nulla al significato già chiaro di "se no". Idem per "apposto": quella parola esiste già con un altro significato, e "a posto" fa già capire chiaramente che una cosa è al posto giusto, quindi va bene così com'è. Anche la doppia zeta mi pare un'idea poco pratica: dovremmo distinguere tra "informazione" e "distruzzione", " "ripetizione" e "frizione", in base all'etimo latino. Non se ne verrebbe più fuori, né sarebbe corretto estendere la doppia zeta anche alle parole che etimologicamente non ce l'avevano. Ripeto: se volessimo basarci sulla pronuncia effettiva, dovremmo scrivere "psicologgico", "Robberto", "cellò" come si pronuncia a Roma e nel Centro Italia. In tutta onestà, mi si rizzano i capelli al solo pensarlo. Almeno così la penso io! Però bravo per i tuoi video e per gli spunti di riflessione che offri, permettendo a tanti stranieri di praticare la loro pronuncia e di perfezionare il loro vocabolario (ottima l'idea delle spiegazioni in sovrimpressione). Continua così.
@Daniela-wg9nz
@Daniela-wg9nz 4 жыл бұрын
Devo darti una brutta notizia: nei commenti di KZbin (e non solo) leggo sempre più spesso "apposto", scritto proprio così...poveri noi.
@marce3893
@marce3893 4 жыл бұрын
"Inoltre questi raddoppiamenti sono tipici di alcune parlate centro-meridionali, e non realizzati dappertutto allo stesso modo" Ma che significa? Sta frase è davvero offensiva. L'italiano fa parte delle lingue centro-meridionali, non di quelle gallo-romanze, quindi è ovvio che assomiglia ai dialetti centro-meridionali, inutile fare un "continental washing" della lingua. In particolare il raddoppiamento fonosintattico esiste in italiano-toscano ed è un elemento etimologico della pronuncia. Il fatto che ti ricordi una tendenza centro-meridionale a geminare "senza motivo" alcune consonanti non significa niente. A sto punto ogni geminata può ricordare una geminazione "illegittima" e quindi condanniamo tutte le geminate? Sembra proprio il tuo parere. Anzi, se vanti un forte legame dell'italiano col latino, e poi rifiuti il RF, stai razzolando male. (Altro che ortografia conservativa, chi se ne frega dell'ortografia?) Se hai un problema con la pronuncia doppia di z, che c'entra l'ortografia? Lamentati della fonologia semmai. Implicitamente stai dicendo: "è un errore pronunciare z scempia nell'italiano standard ma finché gli altri italici non lo sanno, la pronuncia settentrionale sembra quella (più) corretta e potrebbe diventare standard". Non c'è niente di male nel parlare l'italiano in modo regionale, ma se vuoi parlare l'italiano giusto, perché alcune idiosincrasie regionali dovrebbero essere accettate? Specie se in chiaro contrasto con l'italiano stesso. E poi un'ortografia più chiara permette anche di evitare di continuare a fare i soliti errori: se z fosse scritta come doppia, molti settentrionali pronuncerebbero il suono correttamente, qualora volessero. Poi si è liberi di pronunciare z scempia tanto quanto a Roma r è scempia, o quanto al Sud tante scempie sono effettivamente geminate. Però almeno sei consapevole che "sbagli". Oggi quindi mi sembra di capire che al Nord hai "cazzo" e "azione" con z geminata e scempia rispettivamente. Cioè boh, che cagata è? è ovvio che l'ortografia è colpevole. Se "cazzo" venisse pronunciato "cazo" avrebbe senso, perché si adeguerebbe al trend generale delle lingue galliche di perdere le doppie, ma qui è evidente che la doppia in "cazzo" viene mantenuta perché la parola si scrive con due z, mentre nell'altro caso con una. Voglio dire, pronunciare le due parole con due suoni diversi è un obbrobrio anche nella logica dei dialetti gallici, è una distinzione che non descrive un mutamento fonetico regionale ma è un mispelling regionale generalizzato. (detto questo, per me la regola attuale è molto semplice: in presenza di yod, una z sola. altrove due. Mi va anche bene) Altri esempi altrettanto infami sono z sonora vs z dolce, e semiaperte vs semichiuse, raddoppiamento fonosintattico o no, opposizioni non indicate nell'ortografia. Semmai la totale anarchia è il presente, perché un'ortografia troppa vaga ha dato adito a pronunce regionali quando invece potevano essere evitate. Con questo non voglio dire che sia sempre il caso di avere un'ortografia riflettiva di tutti questi contrasti però forse in italiano sì, visto che i dialetti di substrato sono così diversi foneticamente che sembra che ogni cosa che non viene segnalata graficamente è mispronunciata in qualche parlata regionale.
@divxxx
@divxxx 3 жыл бұрын
Eppure le parole che in italiano standard hanno già una grafia con la doppia sono moltissime. La sua proposta non è accettare qualsiasi inflessione dialettale nello scritto, ma applicare la pronuncia standard (quella del dizionario) all'ortografia. Le parole in "-zione" si pronunciano, da dizionario, con il suono geminato. Quindi scrivere "distruzzione" non va assolutamente a modificare la pronuncia corretta o a strizzare l'occhio a una pronuncia dialettale, anzi, ricalca perfettamente come andrebbe pronunciata la parola. "A posto" si pronuncia correttamente /apposto/, quindi se "addietro", "accanto", "abbasso", "addosso", "appena", "appieno", "appresso", "appunto", "attorno" sono termini che possono scriversi tutto attaccato, non vedo perché non "apposto". I tuoi esempi non sono tutti percorribili: "checcosa" sarebbe fattibile, perché la pronuncia standard è quella, e soprattutto non avrebbe problemi di declinazione, trattandosi di un pronome interrogativo che è anche una forma stabile. Invece "vabbene", "eggiusto" e "stommale", seppur corretti nella pronuncia, genererebbero un problema ortografico per quanto riguarda le altre forme verbali, per esempio non sarebbe omogeneo scrivere "io stommale" ma "tu stai male". inoltre "stommale" non sarebbe una parola, perché non sarebbe né un verbo né un avverbio, ma una fusione dei due, il che in italiano non può funzionare.
@giorginaperucca4036
@giorginaperucca4036 3 жыл бұрын
Ti ascolto con tanto interesse. Sei chiaro nell'esposizione e per nulla stancante. È un piacere seguirti. Posso chiederti che tipo di formazione hai? Grazie Cordiali saluti da Cuneo
@vladimirtsarkov8568
@vladimirtsarkov8568 3 жыл бұрын
Ciao) sono ukraino . provo imparare italiano ) i vostri video podcast mi piacciono / grazie a te )
@lety_polyglotte
@lety_polyglotte 3 жыл бұрын
Grazie Davide! Complementi per questo video interessantissimo! Parlo cinese (madrelingua), francese(avanzato),inglese(intermedio),spagnolo (intermedio). Cerco qualcuno che parla italiano come madrelingua per perfezionare la mia intonazione e la mia padronanza di questa lingua in generale. Mi interessa anche un/a madrelingua ungherese oppure un/a che parla catalan come madrelingua. Sto imparando anche queste due lingue.
@julianamorra8983
@julianamorra8983 4 жыл бұрын
Ciao! Sono brasiliana e abito in italia da 5 mesi. Parlo portoghese cerco italiano.
@MondoDelleIdee
@MondoDelleIdee 4 жыл бұрын
Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto
@dustinmalanda5045
@dustinmalanda5045 3 жыл бұрын
Ciao juliana sono dustin anch'io vivo Italia parlo italiano ma ti posso aiutare se vuoi.
@dustinmalanda5045
@dustinmalanda5045 3 жыл бұрын
Juliana se vuoi contattarmi per imparare ecco il mio indirizzo dustinmaland@gmail.com
@antoniomarini8288
@antoniomarini8288 2 жыл бұрын
Ciao Juliana, sono italiano e insegno italiano, vorrei imparare il portoghese.
@paolointondi5795
@paolointondi5795 2 жыл бұрын
Perché cerchi Italiano?
@Julian-lr7md
@Julian-lr7md 3 жыл бұрын
Hola, hablo español, soy de Colombia, estoy aprendiendo Italiano es un idioma cautivador
@alohaikelaeli
@alohaikelaeli Жыл бұрын
Il modo migliore per imparare un'altra lingua è usarlo, quindi scrivi in italiano non aver paura o imbarazzo di commettere errori
@MUNTraiano
@MUNTraiano 4 жыл бұрын
zione e cie/gie sono regole senza eccezioni quindi non mi danno fastidio perchè non sono difficili. zione è sempre con una z, cie e gie si usano quando c'è una consonante prima, ge e ce quando c'è una vocale. Per il resto si potrebbe fare.
@peterschoppner6954
@peterschoppner6954 3 жыл бұрын
Bravo! Signor Gemelle, Lei ha una pronuncia stupenda dell'italiano. Per questo La nominerò della lingua italiana.
@rafaelinhos
@rafaelinhos 3 жыл бұрын
Sul terzo punto posso essere in accordo fino ad un certo punto,perché basta pensare al fatto che il plurale di camicia è camicie e se fosse camice sarebbe necessario ripristinare l’accento grafico (cosa che nessuno tranne gli accademici usano per questi casi) per distinguere “le camice” da il camice.
@solrossi_illustration
@solrossi_illustration 3 жыл бұрын
High value content! Danke schön de una Argentina que ya ha vivido en 3 países
@RobertoDonatti
@RobertoDonatti 3 жыл бұрын
Ha vivido, Marisol del verbo haber.
@solrossi_illustration
@solrossi_illustration 3 жыл бұрын
@@RobertoDonatti grazie mille per la tua osservazione. Già ho corretto il errore :) Certo che sono madre lingua spagnola ma quasi no lo scrivo da 15 anni.
@alejogomez8823
@alejogomez8823 4 жыл бұрын
Complementi, molto interessante, per noi stranieri sembra un po "piccolo" questo argomento perché dobbiamo sapere troppo per notare questo problema. Credo che sempre se potrebbe migliorare!
@eliaslowenbergm.2261
@eliaslowenbergm.2261 2 жыл бұрын
Una excelente explicación. Grazie Davide!
@user-xb8es3qi6p
@user-xb8es3qi6p 4 жыл бұрын
La mia madrelingua è il coreano e sto studiando in Italia quasi da tre anni, e d'ora in poi continuerò a studiare almeno per tre anni, quindi cerco una persona che parla italiano. Allora mi stavo esercitando tramite i tuoi video per ascoltare bene l'italiano. Grazie.
@frederiekvanbeckum2268
@frederiekvanbeckum2268 4 жыл бұрын
Scusa Gabriele, ma se stai studiando in Italia e lo farai ancora per almeno tre anni, hai tutte le possibilità di parlare italiano con qualsiasi persona. Sei fortunato/a di essere circondato/a da tanti italiani. Ciao.
@user-xb8es3qi6p
@user-xb8es3qi6p 4 жыл бұрын
Tutti pensano così e direi così anche io, al posto tuo. In realtà, però, non colgo l'occasione per parlare italiano a lungo. Non so come spiegare la mia situazione...Comunque ripiego sui tuoi video. Grazie e ci vediamo tramite i video.
@cogitoergosum9069
@cogitoergosum9069 2 жыл бұрын
Well, with regard to orthographic reform, as English speaker, I would start by changing, well, EVERYTHING. Just throw everything into a trash can and set it on fire because we really need to just start from scratch.
@manfredneilmann4305
@manfredneilmann4305 3 жыл бұрын
Sono tedesco, ma vivo negli Stati Uniti, e parlo inglese, un po' di spagnolo, portoghese e italiano. Me pare che una delle lingue più fonetiche sie il finlandese! Come l'italiano il finlandese ha delle (dei ?) consonanti doppiate/i, ma ha anche dei vocali doppiati.
@sabahetaramcilovic-suomine4105
@sabahetaramcilovic-suomine4105 3 жыл бұрын
Parlo Macedone, Bosniaco, Inglese e Finlandese a livello medio. Cerco di imparare meglio Italiano. Italiano l'ho parlavo abbastanza bene molti anni fa, però ho già dimenticato tanto. Da un paio di messi ascoltato "Learn Italian with Lucrezia" e da ieri ho anche scoperto questo "podcast Italiano". Però nessuno con cui parlare in Italiano qui in Finlandia.
@anacorona2527
@anacorona2527 4 жыл бұрын
Ciao Davide e grazie per questo video, è un argomento molto interessante! Allora ho un dubbio: alla fine del video, quando ci hai consigliato di leggere quel libro di grammatica, hai detto “io lo lessi tre anni fa”, perché hai utilizzato il passato remoto? Cerco di capire queste sfumature. Grazie!
@Gabriele-kx7jc
@Gabriele-kx7jc 4 жыл бұрын
è corretto sia usare il passato remoto sia il passato prossimo, quindi, io l'ho letto tre anni fa o io lo lessi tre anni fa, sono entrambi corretti in genere usiamo il passato remoto quando una cosa è accaduta molto tempo fa ed è lontana psicologicamente come un vecchio ricordo in questo caso lui ha anche aggiunto di aver riletto il libro di recente, di fatto ha voluto sottolineare sia l'evento (la lettura del libro) accaduto 3 anni fa usando il passato remoto sia l'evento accaduto di recente (la rilettura del libro) usando in questo caso il passato prossimo
@anacorona2527
@anacorona2527 4 жыл бұрын
Gabriele grazie Gabriele per prenderti del tempo per spiegarmi questo dubbio!
@michaelm-bs2er
@michaelm-bs2er 2 жыл бұрын
Voglio suggerire che la coniugazione della prima persona plurale si cambia. In posto di "crediamo", "finiamo", "vediamo", "dormiamo" etc. diremmo "credemo", "finimo", "vedemo", "dormimo" etc. (quasi come si fa nel romanesco), così che l'italiano ufficiale si assomigli di più all'italiano antico e ci sia più comunanza tra i dialetti e la lingua ufficiale. Per lo stesso motivo, vorrei che si dicesse "gennaro"' "febbraro", "fornaro" invece di "gennaio", "febbraio", "fornaio" etc. Ma che pensano gli altri italiani di questo suggerimento?
@alexandreernani1199
@alexandreernani1199 4 жыл бұрын
Mi sono iscritto proprio adesso!! Parlo il portoghese brasiliano, l'inglese americano, l'italiano e sono all'inizio del francese!
@IctusPordenone
@IctusPordenone 2 жыл бұрын
Sono perfettamente d'accordo, farei anche altri cambiamenti ma si sa che proprio perché una lingua è viva i cambiamenti avvengono solo dopo un uso frequente e continuato di "errori" che poi diventano norma
@robinoscope
@robinoscope Жыл бұрын
Per quanto riguarda la Q, imparando l'italiano (sono francese), mi ricordo di un caso specifico in cui la distinzione fra Q e C ha un senso : la distinzione fra QUI (accento sulla "i") e CUI (accento sulla "u"). Ma per dire il vero, secondo me la Q non mi dà tanto fastidio (anzi, è una lettera abbastanza elegante, sarebbe un peccato fare a meno), invece, una cosa che cambierei in italiano come francese, sono le regole di accentuazione: trovo le regole dello spagnolo molto più interessanti per quanto riguardano gli accenti scritti (esempio: scrivere "ùltimo" al posto di "ultimo", "prèndere" al posto di "prendere", "dàmmelo" al posto di "dammelo", "règola" al posto di "regola" ecc.).
@qazwerish
@qazwerish 4 жыл бұрын
Ciao ragazzo!!! Io sono messicano mi piace molto come suona la lingua italiana da quando ascoltava a Laura Pausini (la prima canzone fu strani amori )fino a vedere tuoi videoclipe su KZbin Grazie mille!!!
@thebenis3157
@thebenis3157 4 жыл бұрын
Sono assolutamente d'accordo con quello che hai detto, soprattutto per quanto riguarda la i (inutile) in cie, gie ecc. Sinceramente, questa è una cosa che penso anch'io da molto tempo e anche l'idea di rendere giusta la doppia zeta in -zzione mi piace molto. Per quanto l'abolizione della q, non sono molto d'accordo. Cioè, capisco il senso di scrivere cc invece di cq, quello ci può stare, ma alcune volte avere la q può essere utile. Ad esempio, cui e qui si scriverebbero nello stesso modo senza la q, cosa che potrebbe creare un po' di confusione in alcuni casi
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Beh, però quando ci sono parole omofone di solito usiamo l'accento per disambiguare: da (prep.) - dà (verbo) la (art.) - là (avverbio) Potremmo ipotizzare: cui - pronome relativo cuì - avverbio di luogo Calzerebbe a pennello perché tra l'altro non sarebbero nemmeno parole omofone, "cuì" è una parola tronca, quindi l'accento non è puramente distintivo (come da vs dà) ma indica anche un'effettiva differenza di pronuncia. Comunque si tratta di fantalinguistica... se già abolissero le varie "i" da "specie", "superficie" mi riterrei soddisfatto! :D
@thebenis3157
@thebenis3157 4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Mh, sì, effettivamente ha senso, "cuì" funzionerebbe molto bene. E sì, purtroppo è vero che quasi di sicuro nessuna di queste cose succederà, o almeno non nel futuro prossimo
@Oskilovlogs
@Oskilovlogs 4 жыл бұрын
Molto educativo e informativo
@marcosuarez5164
@marcosuarez5164 4 жыл бұрын
Ciao! Molto interessante questo video. Mi fa riflettere su il cambio stato nel spagnolo quando han permesso di togliere la B a certe parole, adesso se puo scrivere Oscuro invece de Obscuro. Bene, vorrei praticare lo italiano, io parlo spagnolo, habito in Messico. Se ce un italiano che vuole impararlo io lo aiuto. Saluti.
@candlespotlight
@candlespotlight 4 жыл бұрын
Parlo inglese, cerco italiano!! [Grazie per questa idea, mi rende proprio felice che ci hai incoraggiato a fare questo scambio, Davide :) ]
@Mikemolfetta
@Mikemolfetta 4 жыл бұрын
Ciao leo, sono italiano :) e voglio imparare l‘inglese :)
@dinosilone7613
@dinosilone7613 4 жыл бұрын
Io parlo inglese e abbastanza italiano per essere pericoloso. Vorrei migliorare il mio italiano. Parlando della ortografia, in Inglese, se vede una evoluzione. Per esempio, "notte” e scritto "night" formalmente, ma è molto comune di vederlo scritto “nite” ora. “Light” -> “Lite". "Though” -> "Tho”. Non è formalmente corretto, ma si vede più spesso ora. Penso che, magari in cinquant’ anni, molti delle parole con la "gh” saranno scritti nella maniera più fonetica anche formalmente. Si vede anche la evoluzione dalla ortografia formale Inglese e quella degli Stati Uniti. Per esempio, "Colour” -> "Color", “Favour” -> “Favor”, e tanti altre parole che erano scritto con la “ou” in Inglese del RU, sono scritto con la “o” in America.
@jonanmbella2492
@jonanmbella2492 Жыл бұрын
Io sono Jonan. Studio qui in Italia. Vengo dal Kenya, quindi parlo queste lingue: (Taita, Luhya - lingue madri della mia tribù), (Kiswahili - lingua nazionale del mio paese) e infine (Inglese - lingua internazionale). Sono poliglotta, ma in futuro cercherò di imparare il francese e il tedesco. Grazie mille per questo Podcast 👍🏿
@jimieb34
@jimieb34 4 жыл бұрын
In francese non credo che le reforme linguistiche degli anni precedenti siano importantissime. Credo che portino su parole che non usiamo spesso. In ogni caso, possiamo scrivere le parole nei due modi. Per esempio, la parole per chiave si può scriversi "clé" o "clef", ma questo reforma è vecchia
@joseangelpadronrodriguez9597
@joseangelpadronrodriguez9597 4 жыл бұрын
Sono Messicano, e parlo spagnolo, ma sarebbe veramente un'esperienza bellissima poter fare esercizio con italiani, perciò anch'io scrivo qui: Cerco italiano, sono disponibile per praticare a qualsiasi ora, e anche mi piacerebbe se vuoi, insegnarti la mia lingua :)
@felipedalbelo5314
@felipedalbelo5314 3 жыл бұрын
Caio caro. Parlo Inglese, italiano, spagnolo, portuguese e anche un pó di tedesco. Ti auguro per tuo bravo lavoro.
@bluelard7925
@bluelard7925 4 жыл бұрын
ciao! sono russa, parlo inglese (C2) e italiano (C1). Sto imparando anche il portoghese (b1) e il tedesco (b1). Sto cercando una persona con cui fare lo scambio linguistico. Preferirei le persone che hanno più o meno il mio livello nelle lingue
@patriciacybeledias9611
@patriciacybeledias9611 4 жыл бұрын
Ciao Davide! Sono brasiliane, cerco italiano e inglese. Grazie mille per il tuoi video.
@RobertKaucher
@RobertKaucher 4 жыл бұрын
Patricia Cybele Dias ciao, Patricia! Mi chiamo Bob e sarebbe bello fare una chiacchierata con te! Sono Americano e studio il portoghese e anche l'italiano.
@patriciacybeledias9611
@patriciacybeledias9611 4 жыл бұрын
@@RobertKaucher Will be great. ;))
@ricardopereira6585
@ricardopereira6585 3 жыл бұрын
Hola! Soy Boliviano, hablo Español, Ingles, Portugues y estoy aprendiendo Italiano, si alguien desea intercambiar idiomas me escribe.
@machistro7998
@machistro7998 4 жыл бұрын
Nella mia lingua, il greco, nel 1982 c'e' stata una riforma con cui sono stati eliminati alcuni accenti. Oggi ne usiamo solo uno!!! Poi, sempre nello stesso periodo, e' stato eliminato il dittongo -ai in alcune parole, e sostituito da -e che in effetti si pronunciano allo stesso modo.
@astizzacafastracannariubummulu
@astizzacafastracannariubummulu 4 жыл бұрын
E nonostante tutto il l'ortografia greca è ancora difficilissima. Ci sono un sacco di modo diversi per scrivere le stesse vocali.
@argilio3627
@argilio3627 4 жыл бұрын
Direi che la riforma introdotta nel neogreco fosse oltremodo necessaria per certificare la "vittoria" della dimotikì rispetto alla katarevousa. In Italia la situazione non è per nulla paragonabile.
@bebealessandrozepeda395
@bebealessandrozepeda395 3 жыл бұрын
Yo hablo español estoy aprendiendo italiano y me alegro encontrarte
@marianatrushin3546
@marianatrushin3546 4 жыл бұрын
Ciao! Salut! Привет! Sono moldavo, parlo rumena e russo. Voglio parlare italiano. Grazie mille per le lezioni che fai.
@user-nb7ko3mf3x
@user-nb7ko3mf3x 4 жыл бұрын
Привет! Идея прекрасная, организовать диалоги между людьми изучающими разные языки, это очень поможет улучшить и сделает интересным обучение, супер! Я хочу участвовать!
@mauriziocaputo8172
@mauriziocaputo8172 2 жыл бұрын
Sono d’accordo a eliminare le” i” nei plurali di sostantivi in cia e gia e anche a introdurre la doppia “ zz “ nelle parole tipo “azione”, meno nell’eliminare la “q” perché secondo il mio parere una cosa è dire cua un’altra qua; cu-a sono due sillabe, qua è monosillabe corrisponderebbe a kwa foneticamente. Un’altra cosa che forse c’entra, ma che secondo me andrebbe riformata riguarda il pronome di complemento indiretto o termine “gli” che secondo le regole andrebbe flesso in “le” al femminile mentre in latino il pronome ille illa illud al corrispondente caso dativo fa sempre “illi illi illi “ al maschile femminile e neutro. Per non parlare che al plurale noi usiamo “loro” di chiara derivazione dal genitivo x specificazione “illorum” invece di illis da cui potrebbe derivare “gli” anche per il plurale. Scusa sono considerazioni di appassionato e non certo di linguista. Grazie anzi grazzie.
@gloriacaruso6701
@gloriacaruso6701 4 жыл бұрын
Parlo Portuguese, sono Brasiliana 🇧🇷, ma di Famiglia Italiana, ma non ho parenti per parlare. Me ha piaciuto l’ ideia. Grazie Mille
@teatrolacambusina7147
@teatrolacambusina7147 Жыл бұрын
Secondo me se un errore ortografico viene replicato da una grandissima quantità di persone (ad esempio un paese) allora smette di essere un errore e diventa una norma linguistica e quindi la massima autorità di una lingua dovrebbe tranquillamente accettarlo.
@steffersonpinheirodiniz5403
@steffersonpinheirodiniz5403 Жыл бұрын
Ciao. Sono brasiliano è sto studiando L’italiano da un ano. Ho molta difficoltà di trovare qualcuno per parlare, mantenere conversazione e migliorare il mio apprendimento.
@suvorov4
@suvorov4 4 жыл бұрын
Una grande idea, bravo.
@MarcoTheMediterranean
@MarcoTheMediterranean 4 жыл бұрын
Secondo me, l’inglese ha un forte (e direi anche disperato) bisogno di qualche riforma ortografica. A questo punto, I’d he happy with anything!
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Sono d'accordo! E, in tutta franchezza, ne ha molto più bisogno dell'italiano. Però dubito che verrà mai fatta
@betarivas4644
@betarivas4644 2 жыл бұрын
davide buongiorno escussi io imparo con lei da certe messi e io sono molto molto a gusti con il tuo podcast salute del a Argentina
@alyel-tawil9369
@alyel-tawil9369 4 жыл бұрын
I’m slowly learning.. very interesting language.. grazie per questa canal! Did what I just say make sense?
@FAQIvan91
@FAQIvan91 4 жыл бұрын
*questo canale (canale is masculine in Italian) 👍😊
@mayvillefinestdancer
@mayvillefinestdancer 4 жыл бұрын
Penso che l'italiano abbia bisogno di un sistema di accenti più standardizzato come in spagnolo, dove sai sempre dove caricare la pronuncia.
@FAQIvan91
@FAQIvan91 4 жыл бұрын
Su questo concordo in pieno.
@gethnoble4316
@gethnoble4316 2 жыл бұрын
Ho imparato qualcosa! Antes yo pensaba q "superficie" era mas como se dice en español, super-fi-ci-e, ma non è così! Grazie mille!
@AlessioGiandomenicoMameli
@AlessioGiandomenicoMameli 3 жыл бұрын
In realtà la z sorda è la fusione di t + s sonora, secondo la fonologia. e la z sonora è la fusione di d + s sonora La z sorda e la z sonora sono sempre doppie, anche se nela scrittura compare una sola z o due z. Il problema è che con una sola lettera vengono descritti due fonemi diversi. si potrebbe sostenere che la z singola debba indicare solo la z sorda, e che la z doppia sia sempre la z sonora. allora dovremmo scrivere "raza" , per indicare la varietà di una specie animale, e "razza" per indicare l'altro nome della manta. In teoria, quindi, per eliminare l'ambiguità di pronuncia, potremmo scrivere ancora più efficacemente: atsione ratsa radza radzo due z per azione assolutamente no, perché con due z si pronunciano parole con il suono di z sonora, come in razzo. la z da sola in una riforma ortografica potrebbe indicare la s sonora. La s da sola indicherebbe la s sorda scempia, che però esiste in poche parole; "asimmetria" non è pronunciata come s sonora, ma sorda, anche se non è forte come in "assessore". La i come segno diacritico può essere eliminata se si fa una riforma ortografica come : scienza ---> shentsa pronvincia ---> provincha o meglio ancora provinča Ne seguirebbero altre però: cigolio ---> chigolio gnomo -> nhomo aglio ---> alho chiave ---> kiave ghepardo ---> gepardo gelato ---> jelato geroglifico ---> jeroglifico ecc ecc "o visto yeri un gatto che annuzava un rozeto ke creshe rigolhoso in un jardino asimmetrico nel palatso provinchale" . La riforma non sarebbe mai accettata, perché farebbe sembrare l'italiano quasi una lingua straniera, ma se venisse accettata, ogni ambiguità di pronuncia sarebbe superata, perché l'italiano si leggerebbe davvero come è scritto. Molti, anche italiani madrelingua, leggono le i che vengono usate come segno diacritico; quindi per esempio, "speciale" lo leggono con la i la dopo la c ben marcata. Ma se fosse scritto "spechale"? oppure : spečale? Altra cosa che secondo me andrebbe introdotta è l'accento grafico in tutte le parole che non sono piane. "accompànhami domani al mercato, per favore" "ok, tezoro, però fatčàmola in fretta la speza" Però se l'italiano lo scriviamo come ci hanno insegnato a scuola è perché tale codificazione è quanto prodotto dagli intellettuali quando il toscano letterario divenne la lingua standard considerata la lingua "italiana" per antonomasia. Sarà difficile uscire fuori da tale standard.
@khrenek
@khrenek 2 жыл бұрын
Vedo ora questo video e, riguardo la i “vestigiale” sono totalmente d’accordo, si potrebbe tranquillamente eliminare quando la pronuncia non cambia. Sono d’accordo anche riguardo la q, che è effettivamente una lettera abbastanza inutile. Ciò che invece mi trova in totale disaccordo è l’equiparare “apposto” (voce del verbo apporre, che in realtà non è così desueto o marginale come lo descrivi) ad “a posto”. Non ha neanche senso il paragone con parole come quaggiù per perorare questa causa. Apporre è un verbo con un suo significato, non esistono verbi come “quaggiuare” o “laddovare”, e non so da dove ti arrivi l’idea che la corretta pronuncia di “a posto” sia con una doppia p. Semplifichiamo l’ortografia, ma non imbastardiamo inutilmente la lingua; questo è ciò che penso (ci sono già troppi che massacrano l’italiano con ortografie “artistiche”) PS: sì, sono madrelingua.
@fanaticofmetal
@fanaticofmetal 2 жыл бұрын
qui, cui Non è del tutto inutile la Q!
@madaypmorales3908
@madaypmorales3908 4 жыл бұрын
Ciao. Io parlo spagnolo, sono peruviana, per me e dificile pronunciare la "Z" essempio: zuppa, zio, zanzara. 😥😥 Comunque, mi piace imparare l'italiano. Grazie per i tuoi video, mi sono molto utili.
@miltonorellana5537
@miltonorellana5537 4 жыл бұрын
Yo aprendí la "Z" al tratar de imitar el sonido que hacen las abejas. Es como una "S" pero con vibración, lo mismo pasa con la "Z" en inglés. Espero que me haya hecho entender. Saludos hasta Perú.
@madaypmorales3908
@madaypmorales3908 4 жыл бұрын
@@miltonorellana5537 muchas gracias, lo pondré en práctica. 👍🏼
@MatteoYTGaming
@MatteoYTGaming 4 жыл бұрын
la parola "video", al plurale rimane "video", non diventa "videi".
@madaypmorales3908
@madaypmorales3908 4 жыл бұрын
@@MatteoYTGaming grazie!
@Lety_Romero
@Lety_Romero 4 жыл бұрын
Hola Maday pienso que te ayudaría practicar el sonido de una abeja, juntando los dientes, manteniendo la lengua pegada al centro de mis dientes pero retrayendo la punta de la lengua para dejar salir el sonido
@normanekhebet4030
@normanekhebet4030 3 жыл бұрын
Eccellente video!! Saluti da città del Messico 😊
@valdirdasilva8785
@valdirdasilva8785 4 жыл бұрын
Ciao Davide, parlo il portoguese (brasiliano) e vorrei scambiare com parlante Italiano
@MondoDelleIdee
@MondoDelleIdee 4 жыл бұрын
Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto
@sebc.917
@sebc.917 3 жыл бұрын
Sulla abolizione della lettera Q ci andrei piano... È vero che precede sempre la U, ma foneticamente va a differenziarsi da C, per esempio in parole come "evacuare" la cui pronuncia corretta è [evacüa:re] e non [evaqwa:re]. La presenza dello iato in UA rende necessaria la C come accadeva in latino. Pensiamo anche a parole come QUI E CUI : nel primo caso la U è breve, nel secondo è lunga. La Q e la C svolgono bene funzioni diverse. Al contrario in parole come CUORE, CUOCERE, il dittongo UO suggerirebbe l'adozione di Q. Ma in questi casi non è solo in virtù del calco latino che si è preferito preservare la consonante iniziale C, bensì per l'alternanza con le corrispondenti forme popolari (toscane e centro-meridionali) CORE, COCERE, ecc.
@venerecastillo752
@venerecastillo752 3 жыл бұрын
Parlo spagnolo y me encantan sus videos owo
@Grihlo
@Grihlo 4 жыл бұрын
3:53 - forse non ho capito il termine "fonetico" in questo contesto, però in turco c'è un solo modo di pronunciare ogni lettera. Non esiste la trascrizione sui dizionari del turco, quindi è possibile.
@vico2788
@vico2788 4 жыл бұрын
Sono d'accordo. Credo che la lingua turca sia a livello fonetico molto simile all'italiano. Io non so assolutamente nulla in turco, non ho mai avuto la pazienza di cominciare a studiarlo, ma la pronuncia è l'unica cosa che sono riuscito ad imparare molto velocemente. Parlando con alcuni madrelingua si sono addirittura complimentati con me.
@18thaispb
@18thaispb 4 жыл бұрын
Sono brasiliana, quindi parlo portoghese come madre lingua, ma ho già un bel livello di italiano che permettemi comunicare bene.(spero anche scrivere bene 😁) Avevo 16 anni quando ho deciso d'imparare questa lingua meravigliosa e apassionante.
@jimmymatienzo9114
@jimmymatienzo9114 2 жыл бұрын
Ciao Thais, parlo spagnolo come madre lingua, cerco imparar italiano y también portugués
@18thaispb
@18thaispb 2 жыл бұрын
@@jimmymatienzo9114 molto bene! L'italiano è una lingua fantastica! Io credo, sinceramente, che il fatto di che parli lo spagnolo come madre lingua ti aiutarà moltissimo con l'italiano ed il portoghese, perche alla fine, sono lingue derivate dal latino. In bocca al lupo!
@miticogabry68
@miticogabry68 4 жыл бұрын
Io smentisco: qui al Nord, non raddoppiamo le consonanti! "Grazie", "A posto", "Dizione"...
@TheBerenicecampos
@TheBerenicecampos 4 жыл бұрын
Ciao Davide. Brasile ha fatto una riforma ortografica nel 2016, se non mi sbaglio. Per noi è stata una sfida ancora oggi perché ci sono oltre paesi che parlano portoghese come il proprio Portugalo, Mozambico, Angola ecc.
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Interessante! Quindi una riforma unilaterale, senza contattare gli altri paesi?
@TheBerenicecampos
@TheBerenicecampos 4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano No. Gli accademie dei paesi che parlano Portoghese hanno negociato la reforma insieme.
@kevansf
@kevansf 4 жыл бұрын
Ciao Davide, un bel video come sempre! Quando ho letto il titolo, però (3 things that I would instantly change in Italian), ho pensato a qualcosa ben diversa: cioè quello che io, diventassi re della lingua italiana, cambierei non si tratta dell'ortografia ma del possessivo. Insomma, come saprai, in spagnolo si dice tipo "mi casa es su casa" che da noi diventa "la mia casa è la tua (o la sua) casa. Veramente non c'è nessun motivo sensato per questo nostro eccesso di paroline. Infatti, ne facciamo a meno quando si parla di un parente stretto, ovviamente. Se posso citare mia madre e mio fratello, perché devo aggiungere l'articolo se il soggetto del discorso diventi la mia macchina, il mio cane, oppure tutti i miei zii? Lo dico un po' con ironia, ma non ti sembra un'usanza poco efficiente e perfino inutile? E come dicevi tu nel video (parlando però di una eventuale riforma ortografica) entro 30 anni, ci si abituerebbe, no?
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Anche questo è vero! Certo, è poco efficiente. Ma se iniziamo a parlare di efficienza, c'è poco di davvero fondamentale nelle lingue! I generi stessi sono abbastanza inutili... i tempi verbali non sono indispensabili (il cinese e altre lingue asiatiche non li hanno) :)
@zaqwsx23
@zaqwsx23 4 жыл бұрын
L'articolo dà un tocco poetico. Ce ne si accorge leggendo poesie e ascoltando canzoni. Al limite si può introdurre una doppia forma per poter scegliere di volta in volta. Quello che invece andrebbe assolutamente fatto è tradurre le parole inglesi che entrano a centinaia ogni anno. Non mi riferisco a quelle già tradotte (chi dice "la mission" e "la vision" si dovrebbe vergognare), ma a quelle che non hanno una perfetta traduzione o, se ce l'hanno, è troppo lunga e magari con più di una parola. Invece si accettare prestiti puri che in eccesso diventano anche innaturali e cacofonici, si dovrebbero inventare nuove parole brevi (almeno quanto quelle inglesi), italiane nell'aspetto e nel suono, somiglianti a quelle inglesi per creare un intuitivo legame con la lingua globale. Basta usare logica e fantasia. Purtroppo il popolo italiano e la sua classe di scrittori e giornalisti non fanno nulla per cambiare le cose e ogni novità viene lasciata in inglese. Ormai perfino le parole latine le pronunciano all'inglese (plus, summit). La lingua inglese non ha colpe. Sono gli italiani che non aggiornano la loro.
@FabioRiu
@FabioRiu 4 жыл бұрын
Condivido la tua opinione. In un altro video avevi fatto notare come i suoni con C e G variano a seconda della vocale che segue, ed è una cosa che detesto. Con C, CH, Q, e K in molti casi possiamo ottenere lo stesso suono. Uno che impara la lingua deve fare uno sforzo maggiore nel ricordare ogni singolo caso; a noi viene naturale, ma per uno straniero non è così. Ovviamente l'italiano è lontano dall'inglese dove non esistono delle vere e proprie regole di pronuncia, e quindi è necessario imparare ogni singolo caso: "...no one can tell how to pronounce an english word unless he has at some time or other heard it", diceva Walter William Skeat. Io propongo di scrivere l'italiano con una riforma ortografica che riprenda il lavoro fatto da Zamenhof con l'esperanto. In questo caso avremmo sì, davvero, una corrispondenza tra scritto e parlato. Per quanto riguarda l'affinità con il latino potremmo veramente liberarci da questo fardello, anche perché con molte parole lo abbiamo fatto, e lo abbiamo fatto anche in confronto con l'italiano di Manzoni e ancor di più col fiorentino di Dante, non vedo perché resistere ulteriormente. Prendendo l'esempio di "cie", non ha senso differenziarlo da C+E, perché la pronuncia come hai detto è la stessa; a meno che qualcuno non ci venga a dire che c'è una leggera sfumatura, e lo avrebbe soltanto se enfatizzassimo la I, ma non ho mai sentito nessuno praticare davvero questa differenza nel parlato. Ha senso invece "cia", perché C+A è pronunciato diversamente. E allora, o decidiamo di usare sempre la C per il suono morbido e la K, o CH o Q per il suono duro o almeno eliminiamo la ridondante I. P.S. Scusa se scrivo tanto, ma l'argomento mi stimola. Mi piacerebbe, se non l'hai già fatto, che tu analizzassi il discorso sull'irregolarità nelle coniugazioni dei verbi. Capisco che ci sia una certa resistenza da parte dei conservatori, ma qualcuno mi spiega su cosa è fondata l'obbligatorietà del dittongo "uo" nella coniugazione del verbo morire? Anche perché in passato, nella letteratura italiana, parole come moio o moiono venivano usate, ma oggi sono confinate all'uso popolare. Ed è corretto dileggiare chi usa muoro (riprendendo la forma della II e III persona singolare) o moro (dalla radice del verbo all'infinito e dalla II persona plurale)? Sono tutti tentativi spontanei di economizzare la lingua.
@PodcastItaliano
@PodcastItaliano 4 жыл бұрын
Ciao! Sono d'accordo per quanto riguarda l'ortografia. Per quanto riguarda le irregolarità dei verbi secondo me il discorso è più complicato. In generale ci sono tante stranezze che non sottostanno alla logica ma son così perché lo sviluppo storico della lingua è andato in una certa direzione. Di regola in ogni lingua i verbi più usati, più "usurati", potremmo dire, sono i più irregolari. I verbi nella top 10 di solito sono tutti altamente irregolari, in qualsiasi lingua. Pensa a quanto è irregolare il verbo "essere" e il corrispettivo "to be" in inglese. O il verbo "andare" in italiano. Certo, anche a me piacerebbe avere una lingua più logica, ma, come puoi immaginare, non sarebbe facile obbligare i parlanti di italiano a dire cose come "noi vadiamo" e "voi vadate" :) Anzi, sarebbe probabilmente un tentativo futile che verrebbe rigettato dai parlanti, in quanto "andare" è un verbo di base in italiano. Penso che nel caso di "morire" sia più ipotizzabile un'evoluzione per cui in futuro sarà molto comune (e alla fine non è un nuovo fenomeno, come hai osservato) anche "muoro" o "moro", in quanto è un verbo molto più periferico, usato meno di frequente. Una volta raggiunta una certa massa critica nella popolazione anche i dizionari e le grammatiche inizieranno ad accettare una certa forma e lo standard letterario muterà. Tuttavia, se sull'ortografia le leggi dall'alto funzionano (e le riforme ortografiche condotte in varie paesi lo dimostrano), le riforme su come parlano le persone sono molto più difficili. Certo, si può accettare (come dici tu) una forma che compare nel parlato delle persone, ma mai imporre un cambiamento tout court. Poi non sono un linguista (ma mi piace molto l'argomento) quindi sicuramente c'è gente molto più competente di me che potrebbe darti una risposta più precisa :)
@stavel1877
@stavel1877 4 жыл бұрын
Parlo il russo (madrelingua), conosco l’inglese. Cerco interlocutori italiani e francesi:)
@kolya98
@kolya98 3 жыл бұрын
Ciao Stas, cercami su vk kolya kristiano
@josegabrielito43
@josegabrielito43 2 жыл бұрын
Antes de haber visto este podcast, yo pensaba que la ortografia italiana era completamente fonetica como en espanol. Muy interesante! Adoro la lengua italiana.
@bantorio6525
@bantorio6525 Жыл бұрын
... en español tampoco es "completamente" fonética ... por si no lo sabes ...
@cxterinxx
@cxterinxx 2 жыл бұрын
Ciao! Prima di tutto, grazie a Davide per il video, è molto interessante e utile, come sempre. Sono russa, sono una traduttora di spagnolo e faccio la guida turistica. L'italiano capisco bene, ma mi manca la pratica di parlare. Vorrei trovare una persona che parla l'italiano, en cambio posso aiutare con il russo :-)
@fpier
@fpier 4 жыл бұрын
Si potrebbe anche usare c per la c come astice e q per la c come cuore. Sarebbe una bella semplificazione
@marcokappa05
@marcokappa05 3 жыл бұрын
Ps: in latino se la /t/ è seguita da 2 vocali, (es. -tio) si pronuncia "z" Quindi actionem si legge aczionem
@milesquicumque1098
@milesquicumque1098 3 жыл бұрын
Nella pronuncia ecclesiastica, in quella classica(cioè quella più simile a cui parlavano i romani) si legge come si scrive
@gabrifroja5186
@gabrifroja5186 3 жыл бұрын
A 6:22 spiega che in latino classico si leggeva com'era scritto, la lettura con la Z è un'evoluzione successiva
@JOELMUNIZ
@JOELMUNIZ 4 жыл бұрын
Anch'io parlo portoghese (Brasile) e vorrei comunicare in italiano con uno scopo di migliorare la lingua. Vorrei dare un esame C2 nel prossimo anno.
@michelacherchi
@michelacherchi 3 жыл бұрын
In italiano scriviamo piuttosto così, quello che volevi dire: "Vorrei comunicare in italiano per migliorare la lingua. (Ma forse sarebbe ancora meglio scrivere invece di solamente: "la lingua", " la mia conoscenza della lingua" o " le mie conoscenze sulla lingua")
@mariaelenaamicone2558
@mariaelenaamicone2558 2 жыл бұрын
Ciao Davide!!!, sono Argentina, parlo Spagnolo, e imparo Italiano
@hugoepcastro
@hugoepcastro 4 жыл бұрын
Ciao a tutti, parlo portoghese e cerco qualcuno che parla italiano
@1972zsuzsa
@1972zsuzsa 4 жыл бұрын
Ciao Hugo! Io parlo italiano, ma portoghese no (purtroppo).
@curiosidadesenigmaticas6794
@curiosidadesenigmaticas6794 4 жыл бұрын
@@1972zsuzsa Io parlo inglese e spagnolo sto imparando l'italiano e me piacerebbe parlare con te.
@gustavobbsa
@gustavobbsa 4 жыл бұрын
Hugo, falo português e falo italiano também
@AnteroBaraldo
@AnteroBaraldo 4 жыл бұрын
Ciao. Parlo portoghese e cerco italiano.
@MondoDelleIdee
@MondoDelleIdee 4 жыл бұрын
Sarei interessato a imparare meglio la tua lingua (ho già qualche base) se ti interessa ci possiamo scambiare suggerimenti o chiarirci dubbi a vicenda! Ho 2 profili instagram @thegayhomeless @notiziegaydalmondo, contattami su uno dei due e ci teniamo in contatto
@eceliareginaperrysilveira3264
@eceliareginaperrysilveira3264 Жыл бұрын
Sono brasiliana, parlo la lingua italiana! Grazie!
@mariselalopez3852
@mariselalopez3852 2 жыл бұрын
Ciao Davide, mi piace molto il tuo canale. Parlo spagnolo y voglio imparare il italiano
@Luna-iw8iv
@Luna-iw8iv 2 жыл бұрын
Mi dispiace contraddirti, visto che hai studiato lingue, ma ti sbagli di grosso. La doppia zeta in effetti non va nelle parole che terminano in "zione", "zia ", "zie"... come "azione", "grazie", "commemorazione", ecc, sia perché si deve rispettare la loro derivazione diretta dal latino, ma anche perché in quella combinazione fonetica la pronuncia è quasi identintica sia se vuoi pronunciare una sola zeta, sia se vuoi raddoppiarla, dunque basta una sola zeta, se la raddoppi non cambia nulla, dunque un'altra zeta sarebbe superflua. Infatti "pizza" ha bisogno della doppia, "grazie" non ne ha bisogno. I bambini, dispiace per loro, ma devono imparare le regole grammaticali, se vogliamo una lingua con regole ben definite, queste vanno imparare, e non sono neanche tanto difficili. D'altronde tutte le lingue hanno regole che per alcuni possono risultare assurde. Ad esempio attualmente sto studiando lo spagnolo e mi sembrano assurdi tutti quei possessivi: Su Suo Suyo Suyos Sus Suyo Suya Suyas ... ecc., non ci sto capendo nulla. 😀 Ancora più errata è la tua considerazione su "apposto" e "a posto". È ovvio che sono due significati diversi, il primo è un verbo (apporre), il secondo no. In tal modo confondi le idee agli stranieri che vogliono imparare l'italiano, oltre a confonderle agli italiani ignoranti in grammatica, e sono tanti. Potrei darti ragione su alcune parole che terminano in "ie", come "superficie", ma non per tutte. Per esempio "camicia" al plurale non può fare "camice" perché si confonderebbe con "il camice". Dici "aboliamo la "q" di "acqua"...aboliamo questo... aboliamo quello... Ma in tutte le lingue ci sarebbero da abolire chissà quante lettere o parole inutili! Tu stesso all'inizio del video hai evidenziando l'assurdità della pronuncia inglese che non corrisponde quasi mai alle parole scritte. Insomma, scusami, sei bravissimo, ma non sei un accademico, dunque non divulgare sciocchezze. Non è tanto il latino ad essere una lingua morta, (ti rammento che il latino lo studiano tuttora più volentieri all'estero che in Italia), ma è morto il senso della nostra dignità, l'amore per la nostra lingua e la nostra cultura in generale. A dire il vero stiamo rendendo l'italiano una lingua morta, e tra non molto sarà più morta del latino a furia di introdurre automaticamente parole inglesi anziché trovare il termine italiano corrispondente o coniare nuovi vocaboli in italiano. Invece dovremmo riconoscere il valore della nostra lingua e preservarla dal declino a cui la stiamo destinando.
Are Italians bad at speaking Italian? [Learn Italian - with subs]
11:31
Podcast Italiano
Рет қаралды 35 М.
Чёрная ДЫРА 🕳️ | WICSUR #shorts
00:49
Бискас
Рет қаралды 3,9 МЛН
4 ERRORI che NON devi fare (e che probabilmente fai)
14:14
Podcast Italiano
Рет қаралды 45 М.
LEARN ITALIAN PODCAST: Episode 16 - La ragazza perfetta (BEGINNER -INTERMEDIATE)
17:18
ITALIANDO - Learn italian with Silvia
Рет қаралды 28 М.
Weird word order in Italian?! - Usi colloquiali [ITA w/ subs in ITA]
10:44
Com'è l'accento di Firenze?
18:09
Podcast Italiano
Рет қаралды 84 М.
A story in Italian: La città smarrita nella neve (Italo Calvino) | Learn Italian through stories
16:31
Impara l’italiano con Vaporetto Italiano
Рет қаралды 17 М.
How to be polite in Italian? [SUB Ita]
11:41
Podcast Italiano
Рет қаралды 36 М.
Italian conversation: le abitudini al ristorante (Italia vs Stati Uniti) (Sub)
18:33
Learn Italian with Lucrezia
Рет қаралды 24 М.