Quando si dice a uno straniero "parli meglio della maggior parte degli italiani", nel 99% dei casi è solo un complimento che non corrisponde alla realtà dei fatti. È più un modo per denigrare i compatrioti che non per sottolineare realmente delle ottime abilità linguistiche acquisite.
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
D'accordo! Ps: amo il tuo nome!
@negy25702 жыл бұрын
Assolutamente d'accordo. Gli Italiani parlano mediamente bene la loro lingua con picchi di padronanza verso l'alto e verso il basso a seconda delle esperienze e condizioni di vita, esattamente come succede in tutti gli altri paesi. Un piccolo grado di analfabetismo di ritorno in persone molto giovani io lo vedo in tutte le board di commenti e sembra essere un fenomeno generalizzato. Ad esempio persone di lingua inglese scrivono your invece di you're e viceversa, sbagliano i pronomi e mi accorgo che a volte lo faccio anch'io e non so perché! Me ne accorgo subito e lo correggo.
@linguaEpassione5 жыл бұрын
Un altro video splendido, bravo Davide! Interessante e condivisibile anche per noi madrelingua!
@Raffael_IT3 жыл бұрын
Ciao Davide! Ho iniziato a studiare la lingua italiana perché tra qualche mese vengo a vivere in Italia per 5 anni. Mi piace tanto la lingua, e ho avuto guardato molti dei tuoi video. Devo dirti che è bellissimo ascoltare la tua voce e il modo in cui parli. E anche i tuoi video aiutano davvero a migliorare la lingua!! E per questo... Grazie mille ❤️
@flaze35 жыл бұрын
Sono pienamente d'accordo con te, Davide. Tutto il mondo si lamenta di come gli altri parlano, dimostrando ancora una volta che tutto il mondo è paese!
@kevansf5 жыл бұрын
Sono uno di quegli "stranieri" che fa un sacco di errori quando parlo (o scrivo) italiano, però devo dire che non mi offendo mai quando qualcuno mi correge. Anzi, a volte mi serve per approfondire la mia conoscenza della lingua che ho adottato. Comunque, un bel video come sempre! La tua pronuncia è inappuntabile, potresti intraprendere una carriera come doppiatore!
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Ovviamente. Io nel video parlavo soprattutto di italiani che correggono altri italiani (o madrelingua che correggono altri madrelingua). Mi fa piacere che ti piaccia la mia pronuncia! è qualcosa su cui ho lavorato molto :)
@alexisuwur5 жыл бұрын
Ciao, sono un messicano. Ho cominciato a imparare l'italiano da anno e mezzo. Adesso sono felice perché mi piace il descrittivismo. You gain a new viewer. Nice content.
@hydrostrikehd46615 жыл бұрын
Poi ci sono io, che sono italiano ma non so cosa sia il descrittivismo
@alexisuwur5 жыл бұрын
@@hydrostrikehd4661però, non è una cosa propria dell'italiano, è un argomento della linguistica
@Super000x0005 жыл бұрын
Ese, habla de una manera que nos pueda hacer comprender lo que dices, porque aca no entendemos una mierda somos incoltos (me disculpo por mi malo espanol)
@alexisuwur5 жыл бұрын
@@Super000x000 no es mal español. De hecho, el descriptivismo plantea que no existe una forma correcta o incorrecta de hablar, solo una forma más apegada a la norma.
@lorettaorini88515 жыл бұрын
Bravo!!! Oggi tutti parlano con questo misto di italiano e inglese. Io, quanod sento un termine anglofono in un discorso chiedo sempre "cosa vuol dire questa parola?" E lo faccio apposta, per far notare che quella parola, messa lì, è proprio fuori luogo. Io dico sempre che, se conosci più lingue, le parli una alla volta, altrimenti non ne conosci neanche una!
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
È una questione complicata... anche io non amo gli anglicismi, però bisogna studiare il motivo che sta alla base del loro utilizzo
@lorettaorini88515 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Io penso che sia per l'ignoranza della gente, che non parla più in italiano e invece di andare, al limite, a pescare termini tra le altre lingue romanze, come il francese e lo spagnolo, ma anche il portoghese, le cui parole, anche per assonanza, potrebbero far capire il senso del termine anche a chi non parla quella lingua, infarcisce il discorso con termini cacofonici sentiti chissà dove, magari presi dal linguaggio informatico o da altri linguaggi tecnici, peraltro il più delle volte utilizzati in maniera impropria (come, ad esempio, il termine feeling, che gli inglesi utilizzano in maniera neutra e che, quindi, necessita di good o bad: loro non direbbero mai "c'è feeling tra noi"!). E noi ci stiamo purtroppo disabituando a parlare l'italiano, una lingua ricchissima, perchè l'inglese è più semplice e diffuso, con un aggettivo esprimono sentimenti che noi potremmo colorire con molte più sfumature; ma io credo che una lingua che non possiede concordanze di tempo e genere non aiuta molto a riflettere prima di parlare: noi dobbiamo prima pensare a quello che diciamo, se non vogliamo fare un brutta figura, gli anglosassoni, invece, no. E hai detto di parlare correntemente il russo: lì addirittura ci sono ancora le declinazioni, tre, e i casi, sei (ma un tempo erano 7!), come il latino e il greco, e pure il genere neutro! Beh, senz'altro loro devono riflettere bene prima di parlare (infatti, spesso, fanno certe smarronate...)!
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
In che senso fanno smarronate i russi? A me sembra che possano fare errori con i casi o, a volte, di posizionamento dell'accento (mobile e imprevedibile, in russo). Così come in qualsiasi lingua ci sono errori ricorrenti commessi dai madrelingua. Sul fatto che il lessico inglese sia più semplice ti sbagli. La grammatica è oggettivamente semplice (comunque non così semplice quanto sembra) ma la lingua inglese ha un vocabolario quantitativamente superiore a qualsiasi altra lingua al mondo (anche l'inglese è stato influenzato da innumerevoli lingue nella sua storia). Non è raro incontrare in inglese doppiette, a volte addirittura triplette di parole che significano la stessa cosa: parola di origine anglosassone, parola mutuata dal francese, parola latina. Questa può essere vista come una ridondanza o una ricchezza, ma è innegabile che se parliamo di pura e semplice ricchezza lessicale la lingua inglese non ha eguali in tutto il mondo. Poi ovviamente di queste centinaia di migliaia di parole se ne usa una minima parte nella comunicazione orale, resta il fatto che esistono nei dizionari (e nella letteratura).
@lorettaorini88515 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Sul primo punto ho sbagliato a spiegarmi: non intendevo solo i russi in senso stretto, ma anche i russofoni, perché sono molti quelli che parlano russo come imposizione dell'epoca sovietica, ma la cui lingua madre è un'altra, e in effetti in quel caso è come se dicessimo che uno straniero sbagli la concordanza o la consecutio in italiano, ed è una cosa, concordo con te, che non si fa mai: coloro che provano a parlare una lingua differente vanno solo incoraggiati (ricordo la mia esperienza personale a Londra, con gli inglesi che sbeffeggiavano e deridevano chi non parlava perfettamente l'inglese, e forse proprio lì ho iniziato a schifarli!), e chi non lo fa è un imbecille, ma ho sentito parlare russo con pronunce e terminazioni errate (e non lo dicevo solo io, ma anche chi era con me ed era madrelingua russa), ed io ora non saprei dire se quelli fossero russi o stranieri, ma dalla pronuncia forse erano russi "naturalizzati". Sulla questione della ricchezza lessicale è vero, la lingua inglese possiede circa 2 volte e 1/2 la quantità di termini dell'italiano, derivati dalle varie dominazioni che hanno avuto (basti pensare alle spedizioni cesariane in Britannia), ma anche qui c'è stato un impoverimento dovuto forse alla diffusione mondiale della lingua, chiaramente parlata, poichè l'utilizzo planetario ha portato all'utilizzo sempre degli stessi termini (e in questo anche gli americani hanno dato il loro contributo). Il mio timore è proprio che l'inglese, prima o poi, entri nei vocabolari di ogni lingua, uniformando tutte le culture e togliendo la varietà linguistica di ogni popolo. Detto ciò, il tuo canale è davvero molto interessante e l'ho consigliato ad altri studenti di lingue straniere, anche stranieri che studiano l'italiano (e anche alla mia insegnante di russo!).
@TTeoMattT5 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Non si può dire oggettivamente che l'inglese sia la lingua con il lessico più ricco al mondo. É impossibile da dire. Molte lingue non sono nemmeno mai state censite in quanto a lessico, e per di più non esistono criteri completamente oggettivi di catalogazione per un intero vocabolario linguistico. Ci sono migliaia di parole, conteggiate al fine di tali statistiche, che vengono incluse nel lessico corrente nonostante non ne facciano in realtà più parte da secoli, e che invece dovrebbe essere considerate non più parte del vocabolario attuale. Quando si tratta di statistiche di questo tipo, ho personalmente la forte impressione che i numeri siano molto influenzati da motivazioni esterne, con il fine di mostrare una grandezza culturale superiore al resto del mondo...
@thelanguagelife79625 жыл бұрын
I saw parts of that interview and noticed the "piuttosto che" thing. So funny that you brought it up here!
@petrak.5275 жыл бұрын
Buonasera Davide ! Volevo solo dirti che penso che anche questo video sia interessantissimo...
@gcamilo965 жыл бұрын
En principio yo era de estos linguanazi hasta los 18 años, porque la literatura era muy importante en mi casa. Pero después de mis experiencias viviendo en el exterior, aprendiendo ingles y portugues, me dí cuenta que lo más importante de las lenguas es hacer entender a la otra persona la intención de lo que se tiene que decir; más que una perfección 100% en gramática. Si hablamos de personas nativas en un idioma me gusta recordar una frase de un escritor que en sus discursos decía "cada quien habla como puede, como ha aprendido"; y aunque parece simple esto es realmente poderoso en el sentido que te invita a entender de forma tolerante que la instrucción y formación de las personas es diferente en cuanto a su entorno, acceso a educación, influencias etc. En mi experiencia con USA y Alemania, mis amigos nativos me dicen que el idioma de los inmigrantes no es igual; por acento, palabras, mezcla etc... si nos ponemos a pensar que en 30 años estos niños que aprenden el idioma "como pueden" serán una base importante de la sociedad de estos países, el resultado será una modificación de la forma de hablar en la comunidad. Ningún idioma es puro y a la larga el que da el significado a las palabras es el uso, no la definición del diccionario. Te doy un ejemplo, en español la palabra "bizarro" tiene un significado de "valentía"; sin embargo todo el mundo la asocia con el significado de francés de "raro/extraño"; qué es más práctico? decir bizarro y explicar el significado del diccionario cada vez que hable con alguien? o Asumir que bizarro será interpretado como "raro" y usarlo de esta forma para que la comunicación fluya?
@italianbutterfly2175 жыл бұрын
Bravo! Mi e' piaciuto tantissimo il tuo video. Parli in maniera super-corretta e dici cose molto giuste. Il miglior video visto finora.
@Tasilva825 жыл бұрын
Ma che bel video! A volte mi arrabbio con i brasiliani, ma sì, le lingue ovviamente cambiano. Davide grazie mille, tesoro! Sei bravissimo ad affrontare questo argomento e tanti altri. Congratulazioni!
@fedebjalways3 жыл бұрын
Io sto imparando l'Italiano da anni ascoltando música, con il Duolingo e con youtubers come te! E ho capito tutto quello che hai detto. La mia lingua é lo spagnolo, forse perché si sembra molto con l'Italiano diventa piú semplice capire e imparare. No lo so! Ma ti ringrazio per aiutarmi! Bravo!!
@albertovonberg26545 жыл бұрын
La frase "parli meglio inglese/russo/tedesco etc di alcuni madrelingua" per me è una frase fatta e forse solo dopo 30 nel paese potrà essere vera. Concordo con tutto il discorso. L'unica cosa che trovo degradante o forse meglio dire limitate è avere un vocabolario limitato. Noto che a volte si sbagliano anche persone che proprietá linguistiche notevoli, come filosofi, questo perché tutti secondo me abbiamo come dei piccoli momenti "blank". L'errore che mi da fastidio è usare al dativo "gli" invece di "le", riduce l'informazione anche se poi di solito comunque si deduce dal contesto.
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Certo, avere un vocabolario ampio ti permette di esprimerti in maniera molto più precisa e puntuale. Però anche in questo caso secondo me sapere poche parole non è una base per discriminare o sfottere chi ha avuto possibilità diverse nella vita, anche perché di norma la maggior parte dei messaggi che trasmettiamo nella comunicazione quotidiana sono comprensibili anche detti in parole molto povere. Questo ovviamente non toglie che a me piaccia molto ascoltare persone che sanno esprimersi in maniera precisa. Anch'io non amo "gli" usato al posto di "le", però se ci pensi in francese c'è un solo pronome indiretto per tutte le terze persone ("lui") e non è morto nessuno :D In francese persino il congiuntivo è estremamente ridotto rispetto all'italiano, di fatto si è salvato solo il presente e anche in quel caso non si strappano i capelli (anzi, spesso si tessono le lodi del francese definendola la lingua della precisione e della logica). Secondo me è questione di tempo, ciò che ci dà fastidio oggi sarà la norma domani
@albertovonberg26545 жыл бұрын
@@PodcastItaliano intendevo 30 anni. Certamente. Sfottere e deridere non è mai una cosa saggia in nessun ambito. Non conosco il francese. Si può fare senza "le" e anche senza i congiuntivi in molti casi e forse in futuro sará come dici tu, le lingue appunto si evolvono. Tuttavia ora apprezzo ancora chi parla correttamente e cosí cerco di fare io.
@masterjunky8635 жыл бұрын
@@albertovonberg2654 Hai un ottimo italiano! Da dove vieni?
@bantorio6525 Жыл бұрын
... considero que si se tiene en cuenta que Italia es un país muy joven, la lengua italiana se ha impuesto y hoy es hablada bastante bien por la mayoría de sus habitantes ...
@luciahoneychurch25935 жыл бұрын
Esatto: zero attenzione a quella frase e poca al contenuto di cosa veniva detto. Ottimo video come sempre.
@filiprychlik25135 жыл бұрын
Questo argomento è molto interessante. D'un lato, l'uomo usa una lingua innanzitutto per comunicarsi con gli altri efficacemente. Quindi se questo scopo è raggiunto, non dobbiamo preoccuparci della correttezza linguistica. D'altro lato, una lingua non è solamente una cosa della comunicazione, ma anche della propria cultura, storia, identità nazionale etc. A mio avviso, se queste cose sono importante per me, dovrò far attenzione alla correttezza linguistica per cui si esprime il rispetto alle queste cose. Grazie per questo video!
@josecrespo45195 жыл бұрын
Ciao! gli uomini usano la lingua per comunicarsi..... .Credo sia corretto dire: gli uomini usano la lingua per comunicare... Non sono italiano ma è senz' altro la mia lingua preferita
@SUS_AMUGUS2 жыл бұрын
@@josecrespo4519 di dove sei? mi sembravi italiano haha si cmq è corretto
@josecrespo45192 жыл бұрын
@@SUS_AMUGUS Ciao! Sono di Buenos Aires, dove ci sono tanti cognomi italiani, ma la lingua la conoscono in pochi. Non è mica facile l'italiano. Un salutone!
@Francescozm5 жыл бұрын
Fermo restando che sono d'accordo sui primi due punti, lo sono solo parzialmente sul terzo. Faccio un esempio: la dicitura "a differenza mia/tua/sua/nostra/vostra/loro" è logicamente errata, eppure non soffre della stessa stigmatizzazione di "piuttosto che" con uso disgiuntivo. Questo perché sebbene entrambe derivino da una evoluzione anche abbastanza logica della lingua (nel primo caso si confonde il complemento di paragone, non sostituibile con un aggettivo possessivo, con uno di specificazione; nel secondo si cerca di sopperire all'assenza nell'italiano di una disgiuntiva inclusiva pura che faccia le veci del "vel" latino), nel "piuttosto che" la confusione con la dicitura corretta e tradizionale rischia di essere massima. Mi è successo più volte, specie di fronte a un testo scritto dove manca anche la discriminante del tono della voce, di aver capito esattamente il contrario di ciò che l'autore intendesse scrivere proprio a causa di un "piuttosto che" sbagliato. In questi casi, dunque, si viene meno alla convenzione fondamentale della linguistica, che identifica un accordo interpretativo tra chi legge e chi scrive che consiste nell'attenersi a significati comunemente stabiliti. L'evoluzione della linguistica non può mai prescindere da questo accordo, perché suo scopo è quello di semplificare, non di confondere. Ben vengano quindi evoluzioni quali l'abolizione della prostesi come nell'espressione "in Iscozia", assolutamente no invece all'adozione di significati fantasiosi che possono confondere le idee. "Stressare" significa "provocare stress", non "evidenziare".
@SebastianGarciaFdez2 жыл бұрын
Gracias Davide! Te admiro y te escucho hace tiempo. Saludos desde Parma (la historia de mi vida: madre italiana, padre español).
@telperion3 Жыл бұрын
Ma dov'è questo video con Yulia? Non lo trovo! è per i patreon? Aggiungo: Per quanto riguarda me, signor nessuno, uno può sbagliare i congiuntivi eccetera, nessun problema (fa un po' la figura del burino, _ovviamente_ ma non è un problema di per se), non è che necessariamente vado a correggerlo. Per quanto riguarda invece il "piuttosto che" mi infastidisce particolarmente, visto che più volte mi sono trovato di fronte ad una frase assolutamente ambigua: l'uso del piuttosto che mi innervosisce perché introduce ambiguità non necessarie, di cui spesso chi parla nemmeno si accorge, e il tutto solo perché la locuzione "piuttosto che" essendo più lunga, suona più colta di una banale normalissima "o" oppure "oppure". la gente la usa principalmente per darsi un tono. Che sottolineo non è il problema principale, è proprio che poi troppo spesso non si capisce cosa si intende.
@abelreiscarvalho71435 жыл бұрын
Penso che hai ragione poiché anch'io penso così . sebbene uno possa utilizzare un sacco di parole formale che gli italiani utilizzano raramente , gli italiani non fanno la maggiorità degli errori che noi studenti facciamo. Io preferisco sempre utilizzare delle parole semplice che posso ricordare velocemente mentre sto parlando . 😉
@pavol2545 жыл бұрын
Grazie mille per questo video. Penso che sia molto utile.
@giovannaf.772 жыл бұрын
Bravo Davide! Mi sto guardando i tuoi video più vecchi e devo ringraziarti. Anch'io sono una persona a cui danno fastidio alcuni errori o "manierismi". Di solito li noto più nel linguaggio parlato che scritto. Mi hai fatto riflettere... Come hai detto il "background" è da tenere in considerazione. A volte mi indispettisco per certe inesattezze o errori ma mi rendo conto di essere la prima a commetterne. Molte persone in Italia hanno avuto un'istruzione limitata e come dici non hanno fatto le superiori ma purtroppo le generazioni più grandi non hanno neppure concluso le scuole elementari... Inoltre i dialetti locali hanno la loro influenza anche nella pronuncia e nella grammatica. Grazie per avermi fatto riflettere, mi sforzerò di essere meno critica nei confronti degli altri... (cosa che tra l'altro non rende per niente simpatici! 🤣🤣) Ottimo video, come sempre! 👍👏👏
@neonmind60742 жыл бұрын
Non solo i dialetti, anche qui al Nord spesso diciamo :"c'è il Marco?" invece che c'è Marco? A me infastidisce piuttosto la boria di molte persone su Facebook che più che badare al contenuto, fanno l'analisi grammaticale del commento. Ne leggo veramente una marea, sembra un fenomeno di massa, uno snobismo di questi tempi.
@АндрейА-л5д5 жыл бұрын
Ciao, Davide! Mi è piaciuto il tuo video, è stato interessante. Le tante buone cose a te!
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
Andrea! Ricordati che con le parole " tanto, motto, parecchio" ecc. l'articolo non serve. Quidi: " Tante belle cose" ( non " buone"). Ciao a un augurio di una bella e produttiva giornata!
@АндрейА-л5д5 жыл бұрын
@@nataliacastellana1473 Сiao, Natalia! Grazie, per il tuo suggerimento, provo a farlo, ma chissa quanto tempo deve passare prima che ce la farò... Anche a te buona giornata e buon umore!
@nataliacastellana14735 жыл бұрын
@@АндрейА-л5д Ce l'hai già fatta, figurati!
@erikgardetemps4 жыл бұрын
Per quelli che vogliono imparare d'una volta per tutte l'uso corretto del congiuntivo, eccolo: "VIVA IL CONGIUNTIVO! _Come e quando usarlo senza sbagliare_" Di Valeria Della Valle e Giuseppe Patota. (Ed. Sperling & Kupfer, 2009) A dire il vero per conoscere e saper utilizzare bene il congiuntivo, così come per imparare bene qualsiasi altro argomento che riguardi la lingua italiana, c'è alla portata di tutti una montagna gigantesca e quasi infinita di testi cartacei e non che vanno dagli appositi riuassunti scolti oppure schede semplici fino a tutte le (intere e enormi) grammatiche più o meno reputate. Ciò nonostante io ritengo che questo piccolo tesoretto di poco più di 150 pagine curato dal mio ammiratissimo prof Patota sia uno dei migliori e più istruttivi testi specializzati che si possa trovare dai librai italiani.
@corvuscorax4u5 жыл бұрын
grazie mille per un altro video splendido!
@thorstenwestheiderphotogra77225 жыл бұрын
"Gli stranieri sono autorizzati a sbagliare" - mille grazie ma preferisco di parlare italiano standard :-D Interessante canale, mi sono iscritto immediatamente!
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Beh, chiaro! Intendo che non bisogna attaccare uno straniero se fa un errore. A mio modo di vedere nemmeno un madrelingua (se non chi ricopre certe posizioni nella società come giornalisti o politici), ma a maggior ragione gli stranieri :)
@drrobertobittencourt4 жыл бұрын
Bravo ! Lei parla moltissimo benne e de una forma agradabile.
@НастяДанько-у7ь5 жыл бұрын
Sei grande! Bravo 👍
@janeyre824 жыл бұрын
Quello che non ho mai sopportato dell'uso disgiuntivo di "piuttosto che" è che non sembra affatto un semplice errore dovuto a scarsa competenza linguistica, bensì una vera e propria "baroccaggine" espressiva, una specie di vezzo, di manierismo, di smania d'imitazione, che onestamente sento molto più spesso in bocca a persone culturalmente formate che non ad altre. Persone che hanno tutte le ragioni di sapere benissimo che quell'uso non ha alcun senso grammaticale, e nel cui eloquio esso costituisce quindi già da sé la prova di una forzatura arbitraria. Credo sinceramente che un'attenta osservazione permetta di distinguere gli errori da ignoranza da un uso volutamente (e maldestramente) rivoluzionario delle parole... e suppongo sia principalmente verso questo genere di atteggiamenti che si concentri il più dell'intolleranza. Ritengo francamente che la consapevolezza del divenire delle lingue non possa costituire di per sé un alibi per piegarsi a una sorta di anarchia linguistica, o dovrebbe in teoria esserlo sempre, finendo per sdoganare praticamente di tutto e di più. Se si vanno ad analizzare i modi in cui le parole hanno cambiato forma e senso nel corso del tempo, si vede bene che tale cambiamento non è stato mai un fenomeno aleatorio. Non ci si può "inventare" un'evoluzione che non è mai davvero avvenuta (e non avrebbe neanche ragione di avvenire, dato che genera più ambiguità di quanta ne risolva) solo perché qualcuno a Milano ha cannato una congiunzione e qualcun altro ha pensato bene di imitarlo. Questo non per giustificare ovviamente toni scortesi o aggressivi: lì si tratta di una questione a parte.
@maurapucci73603 жыл бұрын
Sono perfettamente d'accordo con il tuo rigore, e in disaccordo con la tolleranza di Davide ,sull'uso scorretto di " piuttosto che", orribile strafalcione che tale deve restare e deve essere condannato, non avendo niente a che fare con l''evolversi della lingua. Il mio trisavolo scrisse in una sua poesia. " lo schioppo e la daga " che poi molti anni dopo trasformò in " fucile e la spada". In tal caso sì che si può parlare di evoluzione della lingua. Ma quando dico che preferisco gli spaghetti piuttosto del minestrone, c'è poco da ... evolvere e molto da fraintendere. Esigo che il concetto resti chiarissimo a tutti. Soprattutto al cameriere del ristorante!
@ZiasteZiaste Жыл бұрын
Bravissimo!
@tsangelicacastro5 жыл бұрын
Italiano tutto gente buona! 🥰🥰🥰🥰🥰
@tizianamonacelli47004 жыл бұрын
Sei bravissimo. Complimenti.
@poznaj_siebie4 жыл бұрын
Il video molto interessante. Grazie e saluti da Cracovia :)
@neilsantoni81195 жыл бұрын
Sono Italiano ma una cosa non è che non lo sappiamo parlare alcuni parlano in Dialetto altri proprio sono antiquariati (anziani) è mi sembra normale. Poi come hai detto tu dipende sia dallo Status Sociale sia dall'Istruzione ricevuta. Ad esempio io ho un amico o meglio mio zio che è Italiano come me ma sa parlare solo Romano ovvio lo capisco ma non me la prendo ANZI la prendo a ridere, mi diverto! Ma non gli dico certo: Se dovrei, no fermate si dice Se dovessi! Poi ha anche una certa età e mi pare scortese. Io per adesso so parlare benissimo Spagnolo-Andaluso l'ho imparato là. E dicono ho sentito tra linguisti spagnoli che quelli del Nord della Spagna giudicano male la parlata andalusa perché non pronunciano le S! Primo lo dicono i linguisti spagnoli è una forma di parlare Spagnolo evoluta. Per dire che anche là lo fanno! Poi scusate secondo me uno ha il sacrosanto diritto di parlare pure sgrammaticato purché si capisca. Questo è tutto! Cmq condivido tutto ciò che hai detto! #SonoItalo-Inglese! Ma sono nato a Roma. Io piuttosto che non lo direi molto spesso io spesso dico spesso:-) Oppure/Invece ma dipende..
@Grifondorzo5 жыл бұрын
hahahahaha mamma mia quanti errori che fai nel tentare di scrivere in modo corretto,ma fai bene ad allenarti,non voglio criticarti sia chiaro,ma mi ha fatto sorridere. Non ti preoccupare, il dialetto è parte della cultura italiana e si deve conoscere! Io lo parlo e lo conosco,e quando lo usi certo non devi pensare agli errori grammaticali. Il problema si pone quando invece vuoi parlare o scrivere in italiano, magari per trovare lavoro o per un curriculum, e quando un tuo amico o tuo zio o chiunque provi a parlare italiano commette un errore grave dovresti correggerlo per migliorarlo,certo rischi di sembrare irrispettoso,ma magari puoi premettere che lo fai per lui e poi correggerlo. Non farlo significa accettare che una persona che vuoi bene possa ripetere le stesse cose in altre situazioni e dare adito a qualcun'altro che non lo conosce di pensare che sia ignorante. L'ignoranza vera è un altra,a mio parere è quella dei razzisti e dei religiosi, le vostre sono mancanze accettabili e dovute a solo poca istruzione e al sistema scolastico ridicolo che c'è nell'occidente,non solo da noi, che fa passare la voglia di imparare qualsiasi cosa insegnandoti già molto poco della vita vera. Un abbraccio frà
@MrRafaelMatiazoguita5 жыл бұрын
Complimenti per questo video
@craigscaife75885 жыл бұрын
Ciao carrisimi ! Io odio la parola in inglese 'literally'. Sento la parola molto spesso particolarmente dagli inglese.
@mauri1996fs3 жыл бұрын
100% d'accordo. bel video!
@lucascarvalhomorais93443 жыл бұрын
Gosto muito desse canal por causa do conteúdo
@gethnoble43162 жыл бұрын
L'altro giorno mi ha chiesto un amico if my house "has a nice piu." Molte persone dove vivo non possono pronunciare "v." Gliel'ho detto che "piu" è italiano, invece dovrebbe dire "view." Ma il non poteva, non importa cuanto ci abbia provato. Mi sentivo un ca**o. La morale della storia è che la maggior parte delle persone vogliono parlare bene, non è il caso che parlono male apposta per rovinare la lingua. Grazzie mille per questo video!
@SUS_AMUGUS2 жыл бұрын
scusa ma non capito un cazzo
@dario1837 Жыл бұрын
Hai detto "arrabbiarsi": io da studente delle scuole medie, nel lontano '77/'78 fui redarguito dalla professoressa di italiano per aver scritto arrabbiarsi; "i cani si arrabbiano", disse, "le persone invece si alterano!". Il termine in realtà era in uso, riferito alle persone, allora come oggi. La professoressa era solo frustrata e poco intelligente, e cercava un modo per umiliare i ragazzi non lecchini.
@StellaMarina013 жыл бұрын
Anch'io ero molto critica nei confronti degli errori grammaticali, poi riflettendo su fatto che la lingua è usata principalmente per farsi capire allora ho dedotto che se un errore non intralcia la comprensione di ciò che viene detto allora non lo si può considerare un problema. Da italiana sono cosciente di commettere alcuni errori grammaticali come anche so di non avere una dizione corretta (ho un accento che è uno strano mix di quello piemontese e toscano) ma ciò non infice sulla comprensione altrui. Personalmente trovo molto carini gli errori degli stranieri che parlano l' italiano perché mi incuriosiscono in quanto divergono dalla 'normalità'.
@Catapumblamblam Жыл бұрын
il problema è che questo genere di argomenti poi alimenta chi giustifica la propria ignoranza. Se uno di 80 anni non ha studiato, è un conto, ma se un cinquantenne mi dice cerntra al posto di c'entra, o un "se avrei", io lo riprendo eccome, non fosse altro che per ricambiare il profondo senso di fastidio che mi ha causato.
@1117Sancho4 жыл бұрын
Una lingua è un organismo vivente; questo è così vero. A tale proposito, vorrei citare il famoso "sociologo e linguista" italiano Enrico Brignano, chi ha detto: ogni giorno la lingua italiana cambia, muta. È cambiante, è mutante. Ogni giorno l’italiano cambia le mutande…
@grdev30664 жыл бұрын
wow, video qualita e belissima!
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Grazie Dmitrij! Cerco di migliorarla in ogni video :)
@peterfoxts4 жыл бұрын
Condivido
@tommanion31905 жыл бұрын
Ciao Davide, Non posso trovare "podcastitaliano" dentro italki per fare una lezione. Quale' il nome del tuo username dentro italki? Grazie, Tom
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
www.italki.com/teacher/1419623?ref=podcastitaliano& Segui questo link!
@Electrocutia3 жыл бұрын
Eccellente! Certo che la linguistica apprezza i cambiamenti della lingua come fenomeni inarrestabili, ma agli umani i cambiamenti non piacciono così tanto. Al meno all'inizio.
@richardarmstrongcopy4 жыл бұрын
In America we don't make a big deal about the conjunctive tense. One person might say, "If I was rich..." and another person might say "If I were rich." The second person is technically correct, but most people wouldn't notice the difference. Even a teacher would be unlikely to correct you on such a minor mistake. I had an Italian teacher once who said that some Italians, especially older ones, don't like the conjunctive and often go out of their way to avoid it. Instead of saying, "Credo che il ragazzo sia bravo," they might say, "Il ragazzo e bravo ... credo." lol.
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Ahahah, possibile. Tanti lo sbagliano e basta, secondo me 😁
@richardarmstrongcopy4 жыл бұрын
@@PodcastItaliano I just realized I said "conjunctive" when I meant "subjunctive" ... hahaha ... I guess we all make mistakes! Keep up the good work, Davide, I love the videos. (Maybe I need to take an English lesson!)
@aneaysusdilemas27593 жыл бұрын
Veramente interesante, grazie da la Argentina. Imparo molto, ma piano piano con te🙂
@rodrigofernandesgoncalves95645 жыл бұрын
Non sono italiano. Vivo anche lontano d'Italia (in Brasile) comunque farò una domanda al riguardo di una curiosità che ho, magari, un po' ingenua: la lingua italiana, detta come nazionale, non ha più di un secolo e mezzo di età. Non c'è nessun piccolo angolo del bel Paese dove i cittadini non hanno voglia o, addirittura, anche necessità di parlare la lingua italiana standard? Magari, lo ignorano o non gli piace parlarne?
@arnoldhuberthshutznicol27165 жыл бұрын
Non ho ben capito di cosa tu stia parlando. Intendi i Dialetti?
@rodrigofernandesgoncalves95645 жыл бұрын
@@arnoldhuberthshutznicol2716 si.
@ieie32455 жыл бұрын
molti paesini in italia parlano il dialetto, ad esempio dove vivo io, soprattutto gli anziani..per loro l’italiano standard è come se non esistesse ahahah
@ieie32455 жыл бұрын
Russell Richards alcuni giovani sì, altri no. io ad esempio ho 18 anni e capisco il dialetto ma non lo parlo, solo alcune parole. però alcuni miei amici parlano sia italiano standard che dialetto del posto😊
@itsmeandrea1385 жыл бұрын
@@rodrigofernandesgoncalves9564 La tematica relativa ai dialetti è estremamente complessa da spiegare a un non italiano. È comunque sbagliato pensare che in Italia poche persone parlino e/o capiscano l'italiano. Tutti comprendiamo perfettamente l'italiano e la maggior parte di noi lo utilizza quotidianamente per esprimersi. Sono pochi gli italiani che parlano quasi sempre in dialetto, sono invece moltissimi gli italiani che parlano l'italiano regionale. Esprimersi in italiano regionale significa semplicemente parlare l'italiano standard utilizzando spesso e volentieri espressioni derivanti dal proprio dialetto o dalla propria regione/area di provenienza. Sta però di fatto che l'italiano regionale viene utilizzato solo all'interno di conesti informali. Quando si è a scuola, a lavoro o si parla con persone che non si conoscono parliamo solamente in italiano standard. Il mio caso specifico: sono veneto, ho 22 anni, parlo in italiano standard anche se spesso utilizzo espressioni e parole venete, capisco perfettamente il mio dialetto ma è difficile che mi capitino delle situazioni nelle quali parlo solamente ed esclusivamente in dialetto.
@TomasLP.3 жыл бұрын
Bellissimo messaggio, non arrabbiate pero tutto
@MatiJumps Жыл бұрын
L'uso di piuttosto è simile ad anzi?
@IlDottorMannaro Жыл бұрын
Ad _anziché_ , sì.
@Grihlo4 жыл бұрын
3:35 - non riesco di leggere cosi presto la frase che appare a destra "se con "interessante" si intende "stupido"
@PITU-f7f3 жыл бұрын
Bravissimo discorso
@cesardaia49123 жыл бұрын
O Standard pertence a nós, os eruditos. O povo não usa corretamente o instrumento, e isso é "normal". Eu também sentia raiva.
@ldz12395 жыл бұрын
Can you please recommend other italian podcasts like yours?
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Italiano Automatico and Learn Italian With Lucrezia. They're mainly KZbin channels but they have a podcast, too
@martineschuler41315 жыл бұрын
Also : un italiano vero (UIV)
@ldz12395 жыл бұрын
@@PodcastItaliano Thank you.
@iacobellus4 жыл бұрын
grazie, credo che "piuttosto che" sia una porcata introdotta dai milanesi, no ? bisous
@imaginary1225 жыл бұрын
Sono Americano e penso che io parli bene in inglese. Ovviamente la mia prima lingua che ho parlato era inglese. Per me è importante parlare bene. Poiché, sono nati negli Stati Uniti, in Italia ect. Dovreste parlare bene no? Non dovete parlare bene ma mi piace quando sapere una lingua bene. Non mia piace avere cattiva grammatica o non posso pronunciare una parola. In inglese "Pneumonia" dimentico il "P". Inglese è difficile la grammatica perché , "They're , there e their." Quando ero a scuola la grammatica è difficile per lo spelling. Ovviamente Ascolto l'inglese posso scrivere le parole ora ma avevo 13 anni o 12 ect Non potrei fare lo spelling bene è così così. Oggi so L'italiano e inglese. Studio il francese e non Pronunciare bene. Spero di poterlo fare.
@giacomo26614 жыл бұрын
gli Italiani parlano male l'Italiano? secondo me gli Italiani parlano bene il dialetto! (il "di" che diventa "de" è forse il più ricorrente) moltissimi parlano con delle inflessioni che mi fanno accapponare la pelle!
@mahjummahjum14184 жыл бұрын
Ciao, correction. In speaking Not at speaking.
@astold75265 жыл бұрын
Penso che si possa essere più pignoli nello scritto. Nel parlato bisognerebbe essere più tranquilli, senza dover avere sempre una stecca su per il deretano.
@HenryLeslieGraham4 жыл бұрын
Well its just my stupid opinion. but if we don't correct mistakes, and if any variation in language use, especially by non-native speakers, or the uneducated is to be praised, or accepted or listened to, then of course the language will go down the drain. Why can't I say "schifo che" or why can't I put the article at the end of a nominative noun? what if I apply French grammar rules to Italian? is it wrong? must Italians just accept that language change is inevitable so any attempts to try and correct my hybrid French-Italian are just "snobby" or "unkind/rude". I think you can see where imp going. If we teach our children to say "caught" and not "catched", why would we not point out mistakes to adults? Has an adult because of their age, reached a point where they can no longer be corrected? Are we just to accept any change because others cannot be bothered to learn proper grammar, or speak in an articulate manner? We are taught correct grammar, and pronunciation so we can communicate with others and be understood, but also so that we can communicate as it were, or benefit from those who have gone before us. Why do adults who were shit at school somehow get a pass? To be sure, correcting them at every turn won't achieve much, but if you never correct them, then they will never learn, and they'll struggle for the rest of their lives. Yes I know that in many cases grammar nazis understand what is being said even if it is incorrect, but you are naïve to think that this is always the norm. I have tried speaking the many languages I've learnt, to native speakers of those languages, and most of the time, I have not been understood, because my pronunication - often stress - is not quite correct, or my grammar is a bit off, or my word choice is archaic. The same thing happens even amongst native speakers, between upper class and lower class people for example, and the lower class know that they speak poorly, or are proud of it, but they also know that in order to be understood outside of their suburb or town, they must "correct" their speech, so that they can be understood, and if they don't they will not be understood. In these cases, a poor education, and certain social conditions are the cause of these language difficulties. Must we just accept such mistakes because language change is "normal"? Do we create multiple standards of languages, just so we can validate every variation? Why don't we all speak patois? Why bother with 16 tenses? Why have a strict word order? We know people struggle with some of these things, but that doesn't mean we tolerate it all, or ignore it. Instead we correct them, so that we may all communicate favourably together. If we don't then eventually we will reach a point of either having billions of languages, or worse - an incomprehensible babbling. We aren't living in the middle ages, everyone goes to school, everyone is literate, and we have billions of books and other writings at our fingertips. So there is really no excuse for being lazy in how you speak, and even less excuse for not trying to improve your speech. Like I said, why bother with ANY rules, if we are willing to ignore them. In that case, having any rules becomes pointless, since we know they will change, so why keep them NOW? Again this comes back to intelligibility, and a mistake in language though commonplace, does cause unintelligibility. When we speak, we speak according to certain rules, and its those rules which allow us to communicate. Break them and communication will break down.
@patrickdias68124 жыл бұрын
Qua in Brasile, parliamo anche male il portughese
@lupistana78855 жыл бұрын
sapere una lingua è bello ma essere colonizzati dall'inglese no. è più importante parlare bene l'italiano che sapere tante lingue, se continua così fra qualche anno si parlerà afroinglese con qualche inserimento di taliano. l'accademia della crusca ci ha avvisati.
@carlovdasburgo20365 жыл бұрын
Queste "colonizzazioni" sono succese da tutta la storia dell'umanità. Le lingue si sono sempre influenzate a vicenda,anche l'inglese è stato influenzato dal latino,per non parlare di come il greco ci ha influenzato.
@tanet5 жыл бұрын
Solo le lingue morte non evolvono
@tanet5 жыл бұрын
E comunque l'italiano è una lingua standard creata e codificata basandosi su un continuum linguistico
@Tibissia5 жыл бұрын
Io mi auguro che tra poche generazioni tutto il mondo possa capirsi. Sapere le lingue ti avvicina anche alla cultura del popolo e mostra le differenze ma anche le uguaglianze. Se più gente sapesse le lingue ci sarebbe anche meno intolleranza. L'inglese ovviamente è il più conosciuto, ed è la lingua dell'economia, dell'aviazione e della maggior parte dei prodotti audiovisivi di cui fruiamo abitualmente. Personalmente mi piacerebbe se venisse insegnato l'esperanto in tutto il mondo, magari adattandolo per gli orientali
@jipinna5 жыл бұрын
Ironico che tu dichiari l'importanza di parlare bene l'italiano seppure non lo sai scrivere.
@paolointondi57952 жыл бұрын
Ascolta Davide, mi piacerebbe comunicare con te dal vivo ... Ho tante cose da dire ...
@kevinmcnally80764 жыл бұрын
Ma cos'è sto discorso del "piuttosto che" usato al posto di oppure? Non l' ho mai sentito vivendo al centro
@PodcastItaliano4 жыл бұрын
Pare che sia nato a Milano e si sia diffuso da lì. Mai sentito? Davvero? Qui a Torino è davvero molto comune ormai
@irenebondi40945 жыл бұрын
È ovvio che uno che studia una lingua su un libro la impara in modo più "formalmente corretto" di chi la impara per strada, influenzata da dialetti, slang, gerghi... inoltre visto che vuoi fare della linguistica falla bene... La lingua è un sistema in continuo movimento, un parlante nativo, per definizione, non può compiere errori nella sua lingua
@ronniejamesdio68895 жыл бұрын
L'essere nativo è solo un'identità che sottolinea la prima lingua che hai appreso nella fase di crescita, e non determina il livello linguistico di un individuo. Anche un contadino americano è madrelingua inglese, ma vogliamo scommettere che lo parla peggio di uno straniero che ha studiato l'inglese in un'università americana? Poi ovvio che la maggior parte dei casi lo parlano meglio i madrelingua, ma esistono pur sempre delle eccezioni.
@irenebondi40945 жыл бұрын
@@ronniejamesdio6889 non secondo la scienza linguistica
@AndreaCappelletti5 жыл бұрын
Molte persone parlano bene e curano la forma ma poi ...cadono sulla sostanza.
@tommanion31905 жыл бұрын
Ciao Davide, dal momento che la lingua italiana si combina troppo coll'inglese, volevo chiedere se la parola "like" si e' messo dentro vostra lingua. Spero di no. Grazie, Tom
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Quando si parla dei social network sì, si parla di "like" o di "mi piace", ma direi che oramai si usa di più il primo termine
@BioTheHuman Жыл бұрын
Io odio i grammar nazi, ma perché questi molte volte usano il pretesto della grammatica per falsare tutta l'argomentazione altrui o per offendere. Aggiungendo che molte volte sono anche errori "inutili". Però allo stesso tempo sono uno a cui piace ricevere puntualizzazioni di grammatica se vengono fatte genuinamente per migliorare l'altra persona. Dopotutto cosa c'è di male nel raffinarsi? Però, detto tutto ciò, ritengo che invece il "piuttosto che" usato come "oppure" sia veramente di cattivo gusto e da far notare sempre, ovviamente appunto con il giusto tatto. Prendiamo ad esempio il cingiuntivo. Per carità, è un errore, potrebbe suonare cacofonico, però il senso della frase si comprende eccome, non è che c'è ambiguità nel significato di questa dovuta all'errore. Cosa diversa per il "piuttosto che" che se usato male cambia totalmente il significato della frase, non è una cosa di poco conto.
@alexisrobberechts60635 жыл бұрын
interessante come sempré
@silvanoragozza6562 жыл бұрын
Grammarnazi? Dipende. L'errore dovuto a mancanza di scolarizzazione non mi dà fastidio, in ogni caso non farei mai una correzione non richiesta. Il "piuttosto che" usato a sproposito è un errore compiuto da persone che a scuola ci sono state, che lo usano solo per darsi un tono. È questo che mi dà molto fastidio. Aggiungo che di tratta di un errore grave, perché può portare a fraintendimenti.
@IlDottorMannaro Жыл бұрын
Condivido.
@frastornata1982 Жыл бұрын
Beccata
@wojciechkral-kulturainatur16743 жыл бұрын
Qualche anno fa un' italiano mi ha detto che io parlo italiano come nel XIX secolo... :-)
@eriveltondossantossousa63475 жыл бұрын
Sono brasiliano mi piaci parlare L italiano
@mahjummahjum14184 жыл бұрын
Ciao, si ci sono certi gli italiani parlano l'italiano male ed anche in inglese.
@Daniela-wg9nz5 жыл бұрын
Il "piuttosto che" usato come "oppure" mi fa venire l'orticaria! Non ha senso, ha letteralmente il significato opposto, è come dire bianco al posto di nero. Non difenderò mai le persone (italiane) che lo fanno.
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
"Affatto" qualche decennio fa significava "molto", oggi significa "per niente", ma va bene a tutti
@Daniela-wg9nz5 жыл бұрын
@@PodcastItaliano è ancora scorretto usare affatto da solo per dire per niente, si dovrebbe comunque usare l'espressione niente affatto, per la forma negativa. È come piuttosto che, il fatto che molti non conoscano bene la grammatica e la usino in maniera sbagliata non li giustifica 😄 Non conto più le volte in cui leggo "apparte" al posto di "a parte" su KZbin, credo che la scuola stia fallendo e gli italiani diventino sempre più ignoranti. Perdonami, ma da ex liceale del Classico non riesco a farmene una ragione.
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Capisco il tuo punto di vista, ma non mi trovi d'accordo. Secondo me "affatto" è un ottimo esempio di due fenomeni universali: - le lingue cambiano. Ti sfido a trovare un singolo parlante madrelingua nato dopo gli anni '50 che dica "mi è piaciuto affatto" intendendo "mi è piaciuto molto" - i dizionari sono sempre indietro rispetto all'uso comune, in qualsiasi lingua. Tendono solitamente a conservare le accezioni del passato, anche quando oramai sono antiquate. Molti dizionari, come hai detto tu, sconsigliano l'uso negativo di "affatto". Basta però fare una breve ricerca su Google per rendersi conto che è l'unico modo in cui oggigiorno viene utilizzato (e non un nuovo uso "scorretto"). L'uso tradizionale riportato da molti dizionari in realtà è del tutto sparito dall'italiano di oggi. Garzanti, invece, riporta l'uso oggi comune: www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=affatto
@shokubutsu38235 жыл бұрын
Anch'io soffro della stessa forma di orticaria, che si aggrava quando si potrebbe usare un semplice "o"
@Daniela-wg9nz5 жыл бұрын
@@shokubutsu3823 Verissimo, sarebbe molto più semplice e veloce. Invece no, si divertono molto di più a sbagliare 😅
@donnagioffredi36285 жыл бұрын
......si tratta sostanzialmente di maleducazione.
@adelepanizza5946 Жыл бұрын
Quando sento(Se io avrei saputo)mi sale il sangue al cervello 😂
@etienneg.gioncardi53684 жыл бұрын
Io credo che questo sia vero negli americani.. loro veramente ignorano come parlare bene l'inglese.. pare che non gli piaccia avere buona pronuncia e nemmeno una dizione decente
@fabmorga645 жыл бұрын
Ok ma per uscire di casa si dice salgo esco sorto? Il giusto vuol dire una cosa di mezzo o nulla per niente come dicono a Prato?
@masterjunky8635 жыл бұрын
Esco
@PeterPaul1755 жыл бұрын
Che peccato che questo presantatore non si renda conto che la sua musica é fastidiosa... I suoi argomenti sono abbastanza interessanti, ma i suoi video sono inguardabili per causa della Musak da ascensore.
@PodcastItaliano5 жыл бұрын
Unisciti al Podcast Italiano Club. A soli sei dollari al mese avrai tanti benefici, tra cui l'audio dei video senza musica! www.patreon.com/podcastitaliano
@stefanreichenberger50914 жыл бұрын
Сколько языков умеешь? Давай поговорим по-русски!
@martinstudenteditaliano43384 жыл бұрын
9:33 - l'analfabetismo
@Chan-Lin-Tao5 жыл бұрын
la Lingua Italiana e' la lingua ufficiale dello Stato italiano, quando in questa area geopolitica convivono da millenni lingue e dialetti spesso molto diversi. Questi (lingue e dialetti) sono piu parlati della lingua ufficiale. Quindi e' comune ci siano degli abitanti dell'Italia che commettano errori. Attenzione: italiano lingua madre? mica tanto! per i Veneti la lingua madre e' la lingua Veneta, per i Sardi e la loro lingua. Ecc ecc. Diciamo che molti italiani sono bilingue? Dove Lingua Italiana e'seconda lingua. Fine. ps: correttamente non esiste un popolo italiano, ma vari popoli con culture e tradizioni diverse, simili, ma differenti. La prova? Un meridionale usa verbi diversi per descrivere la stessa azione. Esempio: pittare al sud e' pitturare al nord. E che dire di quel scandaloso < esci il cane > usato al sud? Per gli abitanti del sud e' normale, per quelli del nord suona come una campana rotta.
@alfador665 жыл бұрын
Gli italiani non sanno parlare la loro lingua perche sono orgogliosi.