Here are some extra phrases for u) 1.Самое время **verb** (It's time to **verb**) 2.Какого хрена? (What the hell?) 3.Как угодно (as you wish wish) 4.Между тем, **continiue** (at the same time, **continue**) 5.При этом **continiue** (another version of между тем)
@xanderjaques51445 жыл бұрын
Can you use "Что за хрен" As "what the hell" as well or not?
@subscriberswithoutvideos-tv3lg5 жыл бұрын
@@xanderjaques5144 yeah
@daemor024 жыл бұрын
@@xanderjaques5144 только если про какого-то человека. 🤪 Либо «что за херня?»
@jbkhan11355 жыл бұрын
"Yellow journalism" is also a phrase in English :) It has the same meaning.
@emmanuelrodriguezsilva96134 жыл бұрын
We have the same in Spanish. Greetings from Mexico.
@bhami4 жыл бұрын
In the last 20 years or so, in the US I seldom hear "yellow journalism". I think it's largely been replaced by "fake news" 😂
@MrTrentiusMaximus2 жыл бұрын
@@bhami or clickbait
@quadroninja2708 Жыл бұрын
@@MrTrentiusMaximus i don't think "clickbait" is synonymous to "fake news". It's merely a dirty trick media uses
@GlobalLeon5 жыл бұрын
If you want to learn the origin of the idiom "money doesn't smell" it's pretty interesting: en.wikipedia.org/wiki/Pecunia_non_olet
@meofamily45 жыл бұрын
Regarding the first one, Emperor Vespasian is reported to have told his son, who complained about a tax on urine in ancient Rome, "Pecunia non olet." Money doesn't smell. In Das Kapital, Karl Marx referred to the anecdote as proof of the value of money, no matter how obtained.
@rosechloe58525 жыл бұрын
У чёрта на куличках is kinda equivalent to the middle of nowhere in English, and деньги не пахнут is like " if the cash is there, we don't care."
@pierrottt57264 жыл бұрын
We use "yellow journalism" and "god knows where" in english, too.
@johanneskiefer69125 жыл бұрын
Первый оригинально с Латинского языка: Pecunia non olet. Есть история о царе Веспазиянь, у которую нет было денег, решившего требовать деньги за посещение, уборных. И когда его сын спросил его, как он мог это сделать, он ответил: деньги не пахнут! (Также у нас в немецком есть! :D)
@subscriberswithoutvideos-tv3lg5 жыл бұрын
у которого*, и поэтому ОН потребовал* деньги, концовку вообще не понял.
@johanneskiefer69125 жыл бұрын
@@subscriberswithoutvideos-tv3lg Спасибо
@fedormorozov82555 жыл бұрын
Первое происходит из Латинского языка: Pecunia non olet. Есть история о царе Веспвзиянь, у которого не было денег, решившего требовать деньги за посещение уборных. И когда его сын спросил его, как он посмел так сделать, он ответил: деньги не пахнут!
@wragabrr5 жыл бұрын
I like your stuff, but I would like to have a additional short video where you repeat those phrases and translations so I could loop it to memorize.
@wragabrr5 жыл бұрын
I did that with the counting. I watched your video to get it and then I watched a video of someone counting to 100 maybe 100times.
@bibianamajorska65205 жыл бұрын
Thank you so much for this upload! I have to say some of these idioms are literal translations of those in Slovak, which is my mother tongue. Given both languages are related, I knew they were somewhat similar, but I had no idea to what extent. Anyway, keep up the great work!
@mauriciovandrade5 жыл бұрын
In Brazil, we use brown press for жёлтая пресса: Brown because it is the same color as the shit
@Татьяна-э1я1х5 жыл бұрын
Фёдор! У чёрта на кулиЧКах же! Даже фильм есть с таким названием.
@NPSpaceZZZ5 жыл бұрын
По словарю на куличках. Но в жизни произносят на куличИках. Я могу это засвидетельствовать.
@HelenaRey5 жыл бұрын
@@NPSpaceZZZ хех, так многие могут засвидетельствовать, что свёкла - это "свеклА". Но это же не повод отменять правила русского языка и говорить неверно...
@nightyonetwothree4 жыл бұрын
@@NPSpaceZZZ всегда на куличках было, никаких лишних гласных отродясь не слыхивал
@ferruccio45315 жыл бұрын
really interesting, thank you.
@jesscast51225 жыл бұрын
Yellow Press is called "TABLOIDS" in English
@jesscast51225 жыл бұрын
@Thomas That's LITERAL translation from Russ.
@speakthelanguage59865 жыл бұрын
Русские идиомы - очень интересная тема, Russian learners их обожают 😁
@carlossoza24413 жыл бұрын
Moladiéts! Prekrasno!
@toad4u5 жыл бұрын
Title is a little confusing. Maybe Russian Idioms? :-) Love your work.
@subscriberswithoutvideos-tv3lg5 жыл бұрын
I can't understand u, foreigners. Why are u learning russian? It's useless in countries, like USA, Germany, France and whole other Europe. If u really want to learn it, read books. It will be REALLY hard for u, to read Tolstoy, Pushkin or Gogol. That's classic, and if u'll read it, u'll learn basics. And yeah, I am native speaker.
@toad4u5 жыл бұрын
@@subscriberswithoutvideos-tv3lg Why not learn? Doesn't matter the reason but the enjoyment and probable practicality from it. Plus books can be outdated and people learn in different ways.
@subscriberswithoutvideos-tv3lg5 жыл бұрын
@@toad4u I haven't seen a foreigner who speaks russian free yet. Not a single. I think you've heard, that Russian is the hardest language in the world. I think that's what attracts u learn russian, isnt it?
@toad4u5 жыл бұрын
@@subscriberswithoutvideos-tv3lg Not for me personally. I spoke Russian with my father growing up if you you must know.
@subscriberswithoutvideos-tv3lg5 жыл бұрын
@@toad4u можешь спокойно писать на русском?
@eveleland64885 жыл бұрын
so the 4th phrase is kind of like "the middle of nowhere"?
@jaybirdMUSICIAN5 жыл бұрын
We also say "yellow journalism", basically refers to the same thing :)
@leonvlasic94365 жыл бұрын
Жёлтая пресса, same phrase we have in croatian! Žuti tisak.
@lephrog46125 жыл бұрын
cool! we say "god knows where" too in english
@MarcinKralka5 жыл бұрын
The first one is also used in polish: "Pieniądze nie śmierdzą".
@derdurstbursch5 жыл бұрын
And german. And other languages as well, I'd expect 😁
@RS-uf4yu5 жыл бұрын
@@derdurstbursch considering the phrase itself comes from latin :D
@vaguelyvagrant96945 жыл бұрын
In English, У черта на куличках has a much more vulgar, colloquial counterpart. When someone lives or works far away, in the middle of nowhere, it's referred to as "East Buttf*ck". "He lives way out in East Butt F*ck." or in some parts of the US, the phrase is "He lives way out in Butt F*ck Egypt." or "He lives way out in Timbuktu." All considered either hard to get to places or places that you would not want to go due to possibly safety concerns (especially regarding your butt?).
@airsoftghost5 жыл бұрын
Ударить в грязь лицом in English it would be "epic fail", maybe like эпическая неудача
@Orion12053 жыл бұрын
I was thinking the phrase “ To fall flat on your face.” It’s basically the same exact phrase.
@olegpetrov26173 жыл бұрын
Money doesn't smell is international and old phrase
@victorkaplansky5 жыл бұрын
1. "У черта на куличках". There is no "и" between "ч" and "к". You spell and pronounce it incorrectly. 2. "Ударить в грязь лицом". You use it incorrectly. This one should be used exclusively in negated sentence as in "не ударить в грязь лицом" meaning showing the best part of yourself, don't make a mistake (big or small). Also, while your order of words is possible, much more natural would be "не ударить лицом в грязь".
@nightyonetwothree4 жыл бұрын
more "natural" to common speak is "не ударить лицом в грязь", yes, but idiom is formed as "не ударить в грязь лицом" and i find it not less natural.
@missedplaced9285 жыл бұрын
What’s the difference between ты and тебя?
@3ddevelopment9795 жыл бұрын
"Тебя" is using instead "ты" when you talking about an object of action, in (English-you, them, her, him, me) : "I punched you"="я ударил тебя", "you punched me"= "ты ударил меня"
@CrazyDreamer10015 жыл бұрын
Ты = thou, тебя = thee
@MrTrentiusMaximus2 жыл бұрын
Yellow Press the way you described it is like Clickbait!
@christopherhubbard96774 жыл бұрын
"Деньги не пахнут" it's cool bro Я ограбил банк, кому это не все равно
@debpartin87374 жыл бұрын
Rag magazine
@salimalshati39565 жыл бұрын
You are not concentrating on the pronunciation of the phrases , unfortunately
@3ddevelopment9795 жыл бұрын
Зачем я смотрю это?
@1zcott3 жыл бұрын
too much english, dude, speak russian
@quadroninja2708 Жыл бұрын
Isn't it for beginners? How are you supposed to learn something from a video which you don't understand at all? :)
@Baqsam5 жыл бұрын
Sleep over it, not on it. On a side note, the lower right corner ruins the aesthetic.
@jcc11995 жыл бұрын
I've heard sleep on it more than sleep over it
@bwul15 жыл бұрын
In the U.S. we say, we should sleep ON it.
@jesscast51225 жыл бұрын
"the lower right corner ruins the aesthetic." shut up! Bitch