Try BeFluent for free - clc.to/4iaT6w Support our channel:) - / @befluentinrussian All BeFluent updates are here - t.me/befluenti... Instagram - / befluentinrussian Email - support@befluentinrussian.com
Пікірлер: 47
@Rilintar-live20 күн бұрын
As a native Russian speaker I would like to tranlsate these idioms slightly differently. 1. To break a leg Yes it means good luck, but as wishing something bad as opposite to give luck I immediately remembered: "Ни пуха ни пера" - "no down no feather" to a hunter or anyone, even to a student. "Ни хвоста ни чешуи" - "no tale no scale" to a fisherman 2. Piece of cake "Как два пальца обоссать" - "as two fingers to pee down" "Как два пальца об асфальт" - "as two fingers hit to the asphalt" I really don't know origins of these variations of the idiom but we say it 😅 3. Speak of the devil The same. 4. Once in a blue moon "Раз в год и палка стреляет" - "Once a year even a stick is firing" We say it when if something rarely happen OR when somebody is careless with something dangerous like a gun. 5. Let the cat out the bag "Вытащи шило из мешка" - "get the awl out the bag" I don't think this idiom is widespread. But everyone will get it as an allusion to "шило в мешке не утаишь" - "you can't hide an awl in a sack" 6. When the pigs fly The same 7. The ball is in your court I think I don't admit his phrase as an idiom but we say it. 8. To kill two birds with one stone The same
@charleswebb254520 күн бұрын
Break a leg; a theatrical term and way of saying "I hope you end up in the cast". The pun on cast (production crew / plaster cast for a broken leg)
@Althar980920 күн бұрын
@@charleswebb2545In French we also have the idiom « merde » (which means sh*t), which can be used to wish good luck to anybody who is about to perform in front of a crowd, artists, politicians or even before an oral presentation at school. But if you’re about to do an exam or anything that doesn’t involve a public, we just say « bonne chance », at least here in Quebec. Thanks for the nuance !
@Argon-Matt19 күн бұрын
I'm a native English speaker and I didn't even know what an 'Awl' is, lol. (It's a sewing / stitching tool for puncturing holes in leather and other harder materials) Thanks for teaching me both Russian and English :D
@bshthrasher9 күн бұрын
Как два пальца обоссать - (As easy) as to piss on two fingers "об асфальт" - is just a similar sounding replacement for the original word to avoid obscene language как два пальца - simply "as two fingers", the shorter and the most common one, everyone knows the ending anyway)
@lowgpu16876 күн бұрын
@@Althar9809 that's pretty funny, in spanish "mierda" means shit lmao
@ladycatcrazy684719 күн бұрын
Привет, Феодор! Спасибо еще раз за твои замечательные уроки. Хотела отметить, что для «Break a leg» в театре и опере я часто слышала, как русские артисты говорят «Ни пуха ни пера». Это так забавно и интересно, не думаешь?
@jennasjams20 күн бұрын
A "Blue Moon" is the second full moon that occurs within the same month.
@pierreabbat615719 күн бұрын
There are two meanings of "blue moon". The other is the third of four full moons in a quarter, which happens very close to 7 times every 19 years. The second full moon in a calendar month occurs slightly more often, since it is possible for January and March to have two full moons each and February none.
@babettekwiatkowska243519 күн бұрын
Dziekuje Tobie bardzo ! ciesze sie, ze caly czas nagrywasz. Twoje filmiko sa bardzo pomocne a Ty jestes charyzmatyczny Szczescia w zyciu Tobie zycze :))
@pierreabbat615719 күн бұрын
I've heard of "вызвонить" for "spill the beans". Someone who didn't know English idioms well was translating something that had this word and wrote "divulge private information" or the like. "Let the cat out of the bag", "dar gato por liebre", and "a pig in a poke" all come from a swindle in which an animal in a bag was sold as a different animal. "Poke" is a dialectal word for "bag" related to "pocket".
@robertashagam159918 күн бұрын
You are an excellent teacher and so well spoken. You are spot on. I have so many Russian friends, different religions and they behave the same way:)
@gabrielleeliseo606220 күн бұрын
I don’t or rarely use most of these. Many idioms have regional popularity that varies. I definitely use idioms frequently, but probably ones more common to my locale.
@GauravDharmsaktu20 күн бұрын
Can you do a video with how to interact in a gym ,things like asking if someone's set is done or can I work in between there sets?will be really helpful,thank you
@Rilintar-live20 күн бұрын
As the easiest to say. May I? - Можно? Are you finished? - Вы закончили?
@VerticalBlank20 күн бұрын
"the ball is in your court" has more of a sense of "I have given an answer, now you MUST respond".
@mechanarwhal783015 күн бұрын
Мне очень, очень нравятся идиомы, спасибо! Вы можете сделать видео о идиомах, которые на русском есть но на английском нет?
@fakeblazio790119 күн бұрын
"The ball is in your court" might also be, "дело за вами". Thoughts?
@avraambardos421320 күн бұрын
Здравствуйте, на первую идиому можно применить " ни пуха, ни пера" )))
@tuckt618019 күн бұрын
ty❤
@braukorpshomebrew603920 күн бұрын
A blue moon is when there are two full moons in a single calendar month. There is a blue moon once a year - which is common, if you think about it!
@Conorwestpfel17 күн бұрын
Nice!
@21-conor717 күн бұрын
Yes! 😁
@parkermorris9020 күн бұрын
Actually, if you don't know the meaning of these phrases, it can be difficult to understand each other in some situations. As for me, that was with the "how do you like them apples". What? What apples? Who are "them"? But after some time, I'd knew the meaning of this phrase. In russian it would be close to "ну что, съели?". Or, "how does it feel? You've ate it?".
@maksimsmelchak743318 күн бұрын
Ни пуха, ни пера
@michaeljohnson_ok20 күн бұрын
Kind of like trying to translate rave gray mare to english, lol.
@nkosentshashezi581120 күн бұрын
Спасибо большое
@mesaultintensifies24913 күн бұрын
Никто не говорит выдать секрет. Говорят - проговорился
@EddyJean-claude20 күн бұрын
Wondering if "over my dead body" will make this list. And..."like hell it is", "when pigs fly", Or how about "money talks and bullshit walks"😂😂
@thesword-sapdog32220 күн бұрын
Okay.. but in a Russian Gangster scene.. in a movie (let's say), one bad guy asks his boss, "Hey Boss, what do you want us to do to him?". And the boss replies, "Break a leg.".. and he has no idea of the English idiom? How do would one say, "Break a leg", in Russian?
@Aeduo20 күн бұрын
I think you'd rather not want to know why the cat is in the bag..
@zynski345120 күн бұрын
🏞🛥⚓💧🏴☠
@KOZMOGRAFX10 күн бұрын
Title could read as "The Russian equivalents of English idioms"
@HOXHOXHOX20 күн бұрын
boy you got a tan
@Werkschatz18 күн бұрын
the concept of a blue moon is pretty stupid in my opinion & has to do with the lack of agreement between the Biblical calendar & the Gregorian calendar ... you wouldn't have 2 new moons in 1 Biblical month - that'd be impossible, basically, as the new moon [when the moon is in its visible phase over the area of the world of the land of Israel], then the new month begins - only 29 or 30 days ... not like Gregorian months that could now have up to 31 days
@spraguesean20 күн бұрын
I never hear break a leg in UK 😂
@Ruskot200820 күн бұрын
don't really hear it in the us anymore either because its kind of an old phrase
@ilcattivomaestro20 күн бұрын
А можем мы говорить "простее простого"?
@dfaz33320 күн бұрын
As a matter of fact, Americans don't really use "break a leg" anymore. Perhaps in 1940's and 50's.
@cjallen220 күн бұрын
It’s pretty much limited to the theater. There’s a superstition among actors that wishing someone good luck will result in the opposite happening, so that’s where “break a leg” comes from. The same with actors never even mentioning the name “Macbeth” backstage, let alone quoting from it.
@North-D20 күн бұрын
I've definitely heard people using it in my local theatres.
@jennasjams20 күн бұрын
Mostly a phrase used by actors before going on stage to perform.
@oiartsun20 күн бұрын
Americans DO use the expression "break a leg" - as noted, among actors but also among musicians. I have heard this phrase uttered by people in their 20s, so it is still widespread in those circles.