8 mots français empruntés à l'alsacien - PTE HS#2

  Рет қаралды 210,426

Linguisticae

Linguisticae

Күн бұрын

Пікірлер: 675
@AKERBERENES
@AKERBERENES 8 жыл бұрын
Un was er hett, des will er nitt, un was er will, des hett er nit !
@Восьмияче́йник
@Восьмияче́йник 5 жыл бұрын
Hàns em Schnoogaloch !
@snitsch68
@snitsch68 5 жыл бұрын
Das isch wohr
@coldworld289
@coldworld289 4 жыл бұрын
Die elsässische Seele!
@genevievemaurer6099
@genevievemaurer6099 3 жыл бұрын
Ya, ya !!!
@alexha737
@alexha737 3 жыл бұрын
Le hans dans le schnokeloch
@CreativeCharlieGreen
@CreativeCharlieGreen 9 жыл бұрын
Ta prononciation de Spätzle m'a tué x') l'étudiant strasbourgeois que je suis approuve !
@marchenwald4666
@marchenwald4666 5 жыл бұрын
6:59 Je pense que dans Schnokeloch, le "loch" veut dire trou, comme en allemand. x') Alors, "vieux schnock" aurait plutôt le sens de "vieux moustique", ce qui est aussi un peu plus vraisemblable.
@ianopippogaming
@ianopippogaming 5 жыл бұрын
Exact loch en alsacien c'est trou, comme àrschloch : trou du cul C'est un exemple comme un autre mdr
@Meoskay
@Meoskay 3 жыл бұрын
Et si c'était trou de schneck avec une bonne déformation de voyelle bien facile à faire de village en village ? :D (on va rester sur la traduction "escargot" ? ^^)
@colonel_walterkurtz
@colonel_walterkurtz 3 жыл бұрын
Bonjour à tous, je pense que le mot "schnock" tirée de l'expression "d'r hans im schnockeloch" est à replacer dans son contexte originel... c'est celui de la chanson de laquelle elle est tirée. Ainsi, elle revet un sens bien plus ... comment dire ... croustillant, voir même bien plus vert... mais mon analyse mérite à elle seule une video
@c9r82
@c9r82 6 ай бұрын
En effet "loch" signifie "trou" car il y a une insulte que j'aime bien utilisé qui est Arshloch qui signifie "trou du cul"
@monsieurimprobable3714
@monsieurimprobable3714 8 жыл бұрын
" la langue c'est pas que de la bouffe" ==> On dirait que tu connais mal les Alsaciens ;)
@patricewaechter-ebling9846
@patricewaechter-ebling9846 5 жыл бұрын
on adore la bouffe nous
@planteruines5619
@planteruines5619 3 жыл бұрын
La Bretagne aussi , mais bon vous vous avez cochon nous on a poisson Mais on a le gâteau le plus gras du règne animal le kouign-amann
@debroyer1986
@debroyer1986 7 жыл бұрын
Merci! c tjrs interressant! Ma fille de 10ans 1/2 voudrait devenir linguiste + tard, elle adore tes vidéos! merci
@pa67720
@pa67720 9 жыл бұрын
en tant qu'alsacien j'ai bcp aimé ta vidéo ! :D
@Jeremlerigolo
@Jeremlerigolo 6 жыл бұрын
Très chouette vidéo, qui permet d'apprendre des choses... En tant qu'alsacien pratiquant la langue de mes aïeux, je tiens quand même à préciser quelques petites choses : - Le mot "Schoppe" a selon moi pour seule définition : le biberon des enfants. Lorsqu'on parle d'une choppe de bière on va utiliser le mot "Seidel" qui désigne un demi de bière. Après je ne sait pas si il y a eu une déformation au cours des siècles... - Je n'ai pour ma part jamais entendu le mot "Turn" pour désigner une prison. On utilise généralement "G'fängnis" pour désigner cela qui vient du verbe Allemand "Fangen" qui signifie attraper (= l'endroit où l'on est attrapé / détenu). - Idem, selon moi on n'utilise pas ou peu le mot "Früehstück" pour désigner le petit-déjeuner. Celui-ci fait trop allemand et pour ma part je ne l'ai jamais entendu autrement qu'en Allemagne. En Alsace on dira plutôt "s'Morje-Esse', littéralement "le manger du matin".
@katjasbudig
@katjasbudig Жыл бұрын
Sauf que Seidel c'est dans le bas du rein..... En haute Alsace c'est Humpa........
@equakebilly
@equakebilly 8 жыл бұрын
Pour moi chlass c'est un couteau...
@AndreMalraux20341
@AndreMalraux20341 5 жыл бұрын
Et pour moi une "turne" désigne une brute
@Christian-hr7sq
@Christian-hr7sq 4 жыл бұрын
Effectivement en argot chlass est un couteau, mais être chlass, c’est être fatigué.
@alexterrieur9639
@alexterrieur9639 4 жыл бұрын
@@AndreMalraux20341 pour moi ça désigne les WC
@boujoucoucou6742
@boujoucoucou6742 3 жыл бұрын
Et pour moi on dit aller à la schlass ça veut dire aller à la poubelle
@Schlagmeister57
@Schlagmeister57 2 жыл бұрын
Nan un couteau en platt c'est mèisser
@chloefossard4604
@chloefossard4604 7 жыл бұрын
Linguisticae, j'aime vraiment ce que tu fais, le contenu de tes vidéos est riche, bien mis en scène, facile à comprendre et tout et tout 😊 Il y a 3 ans en Allemagne ma famille d'accueil m'a cuisiné un Knoedel mais avec de la confiture de fruits rouges dedans (j'aimerais goûter la version viande quand même)
@laurentgecebon1307
@laurentgecebon1307 9 жыл бұрын
Ben et le mot «Schneck» alors?! ^^. Je l'attendais mais l'est pas vnu..
@alexiaducaruge
@alexiaducaruge 9 жыл бұрын
+Linguisticae Exactement, en Moselle il est beaucoup utilisé, avant tout pour désigner la pâtisserie, le second sens étant beaucoup moins gracieux! :)
@vaporwxve
@vaporwxve 9 жыл бұрын
+Nefertori Beaucoup, mais alors beauuuuuucouuuuup moins gracieux en effet! :)
@vaporwxve
@vaporwxve 8 жыл бұрын
Aperaw On a même une ville qui s'appelle Schœneck ^^'
@destroyer-of-fire5823
@destroyer-of-fire5823 7 жыл бұрын
Et c'est quoi son second sens ? (Les non alsaciens ont le droit de savoir !)
@helmbacherseb9773
@helmbacherseb9773 7 жыл бұрын
Shneck peut être aussi escargot. Ou une chatte."sexe féminin"
@HonoremRegi
@HonoremRegi 2 жыл бұрын
Super la vidéo ! Petite blague alsacienne pour les personnes qui souhaitent prononcer Flammekueche avec le parlé Alsacien ça ce prononce flamme-à-cul-à-ras (et avec l'accent bien sur) lol 🤣 Et pour la précision Spätzle phonétiquement c'est pas "Spazeule" mais "Chpétslé" pour ne pas qu'on se moque de vous au resto lol Gros schmoutz d'Alsace 😘
@VilaineScientiste
@VilaineScientiste 9 жыл бұрын
Je viens de découvrir cette chaîne et je me suis abonnée malgré que je suis alsacienne et que j'ai grincé des dents quand j'ai entendu "flammenkuech" "spaetzl", "mannele". Flammenkuech se dit "flammenkur" ou "flammenkurala" même si on dit plus naturellement "tarte flambée" (parce que oui on parle un minimum français). Spaetzl se dit "schpetzlé",et "mannele" se dit "mannala" Bien à moi de vous aider à prononcer et pendant que vous vous entraînerez je vais regarder d'autres vidéos de la chaîne ;)
@guillaumejardin5472
@guillaumejardin5472 9 жыл бұрын
moi je suis alsacien et j'habite ne Bretagne et les mecs pour se donner un genre savant ils prononcent Flamecuche alors que moi j'ai toujours dit tarte flambée
@VilaineScientiste
@VilaineScientiste 9 жыл бұрын
(je connais l'inverse, un ami breton vivant en Alsace ! eheh) J'ai toujours dit tarte flambée aussi, même durant les fêtes régionales, que ce soit sur des banderoles, dans la bouche des jeunes ou des plus anciens attachés à ce dialecte, c'est "tarte flambée"
@TerraeChannel
@TerraeChannel 9 жыл бұрын
Believe in Yourself Sinon on dit une Flamm. Ca marche bien aussi.
@fiscroff1721
@fiscroff1721 9 жыл бұрын
En fonction que t vienne du haut ou bas rhin on dira "ménélé ou manala"
@MikiKhaleesi
@MikiKhaleesi 9 жыл бұрын
La Cosméthèque Je prononce "flammenküche" comme lui, à l'allemande, mais je suis en Suisse Romande. On a beaucoup de mots directement importés de l'allemand et francisés, nous aussi!
@lucfreyermuth2678
@lucfreyermuth2678 9 жыл бұрын
Je voulais t'embêter avec la prononciation mais ça n'a pas de sens puisque d'un village à un autre elle change x) Mais chez moi les spaezle ça se prononce "Chpètseuleu", et la Choucroute "Zurkrut" (Pas "Zourkrout") :p Voilà j'aurais fait mon alsacien chieur :D
@lucioleuh
@lucioleuh 9 жыл бұрын
Je plussoie les "schpätzele"
@Summon_Ls
@Summon_Ls 9 жыл бұрын
Pierre Schaeffer Je te plussoie également avec grand plaisir, merci Google... o_O
@Summon_Ls
@Summon_Ls 9 жыл бұрын
Le terme plussoyer (avec sa variante plussuner1 ou plusuner2) est utilisé pour désigner l’ajout de +1, expression d'argot Internet utilisée principalement sur des forums de discussion, utilisé comme synonyme de moi aussi ou je pense la même chose.* Pour les incultes mdr ;p
@williklebs6744
@williklebs6744 9 жыл бұрын
"Chpètslé", c´est mieux ;)
@clementdorffer8139
@clementdorffer8139 9 жыл бұрын
+Pierre Schaeffer Est-ce que je peux savoir dans quel village on dit "schpäzelle" ? ^^
8 жыл бұрын
Moi qui suis alsacienne d'origine, tu as réussi à m'apprendre des choses avec ta vidéo! Merci!
@marc7513
@marc7513 8 жыл бұрын
J'ai découvert cette chaîne hier et très instructif. Je suis de Metz (oui un mosellan =) ) et j'utilise quasiment tous ces mots. Schlass ayant les 2 significations, la fatigue étant souvent due à un abus d'alcool. Plus qu'à traiter des frontières linguistiques en Lorraine =D
@nicoco8619
@nicoco8619 9 жыл бұрын
Je suis alsacien et pourtant, il y a plein de mot dont j'ignorais que l'origine était alsacienne (chope, quenelle, schnok...) Et sinon très bonne vidéo, je t'ai découvert grace à doc seven et je me suis abonné ;)
@coqfier
@coqfier Жыл бұрын
Les spatzle c'est ce qui se fait de meilleur alternative au pâte a mes yeux car c'est vraiment mais vraiment trop bon avec du beurre ou a la crème fraîche chauffer et ont y ajoute une bonne poignée de gruyère 😅😂
@LeFoUv3r7
@LeFoUv3r7 8 жыл бұрын
"Est ce que vous connaissez un plat dans lequel on met des croûtes?" Oui. Toi aussi d'ailleurs. Merci la chapelure!
@xIIxNeMeSiSxIIx
@xIIxNeMeSiSxIIx 8 жыл бұрын
Bonjour. J'aime bien tes vidéos, car je suis un peu curieux et je suis fan d'étymologie, en plus de m'intéresser pas mal à l'origine des expressions françaises (ou pas) et autres proverbes. Néanmoins je suis Alsacien et je crois que tu aurais pu faire un top 10 avec la "Knack" (lol) et la "Schneck" qui sont de plus en plus populaires.. Encore des trucs à bouffer (bravo)! Petites remarques : - désigne un moustique OU un vieux ronchon (qui nous embête donc tel un moustique, sans répit), étant le terme qui désigne le trou. - J'ai 32ans et je suis né en Alsace, mais jamais entendu parler de caquelons!! (> me coucherais moins bête ce soir) - comme dit dans les autres commentaires, chez moi un "schlass" c'est un couteau de poche - pour la choucroute, je pense qu'il s'agit d'un glissement linguistique (je ne sais pas si ça se dit..) dû au temps, les gens n'arrivant pas ou peu à prononcer le mot Surkrut.. Ont dû le prononcer d'abord Sourkrout, puis Chourkrout et enfin Choucroute. (Chez moi ça se prononce "Ssürkrüt") Petite question perso : Qu'en est-il d'un éventuel lien linguistique avec la Belgique? > En Alsace on dit souvent "Kum è màl" (ici le 'è' saute à l'oral), "Hàrsch è màl" ou encore "Helf mir è màl" > Littéralement "Viens une fois", "écoute une fois" et "aides-moi une fois". Ps: pour l'info des gens qui se prennent le temps de lire, en Lorraine on parle le "Platt". Différent de l'Alsacien, même si à l'oral et pour un "Français" (ici, quelqu'un qui n'est pas originaire de la région. Rien de péjoratif) ça peut sembler pareil. De toute manière en Alsace, même si tous les gens de chaque coin se réunissait dans une même salle, personne ne se comprendrait, tant il y a de nuances dans le dialecte (il suffit de voir les autres commentaires..) Pour ma part, je ne dit pas "Flammiche" ou "Flaamkichele", ni "flammenkueche" qu'on trouve uniquement sur les emballages de produits indus', mais je mange des bons Flaum'kùchè au feu de bois, faits avec de la pâte 'maison', des oignons du jardin et du lard paysan :p
@4barbas
@4barbas 3 жыл бұрын
merci c'est top ce que tu fais! Juste une petite précision sur schnok. si tu décomposes schnockeloch loch c'est le trou et donc schnock c'est le moustique. en allemand on a aussi le sommerloch le trou de l'été. du coup un vieux schnock c'est bien un vieux moustique...tout de suite on visualise bien le truc... et sur les aller et venu en linguistique c'est assez courant l'effet boomerang prend les echanges entre les anglais et les français via le normand par exemple flirt compter fleurette> to flirt > flirter.du coup c'est pas étonnant pour les alsaciens non plus (y a pas de raison)
@4barbas
@4barbas 3 жыл бұрын
ah et spatzle on prononce chpétseuleu (avé l'accent c gavé mieux... ca fait plus sérieux)
@Maintenantcestdit
@Maintenantcestdit 9 жыл бұрын
Encore une super vidéo, je suis passé sur ton site et franchement... Je vais l'ajouter à mes favoris pour aller y lire de temps en temps, c'est effectivement très riche et très bien rédigé. Cela est sans compter que tu es pertinent et que je suis contente de voir que tu as des points de vus souvent proche des miens, je me sens moins seule ! ahah Tu as gagnée une fan ;)
@Matt.M1
@Matt.M1 9 жыл бұрын
Un KZbinur Français à Vienne génial!!!! Super vidéo j'adore, je m'abonne Je suis la bas depuis 10 ans et grace a toi je viens de faire le rapprochement pour les petits noeuds que je mange de temps en temps
@Matt.M1
@Matt.M1 9 жыл бұрын
Si ta envie boire un verre entre "Franzose" ca serai avec plasir (on sait jamais^^)
@VirginieKrisztWebsites12
@VirginieKrisztWebsites12 6 жыл бұрын
Coucou ! Il y a un 404 sur le lien "L'article en question" (8:55). Celui pour aller voir les cinq zidées reçues sur l'alsacien ;-) "Charriage" mis à part, ta chaine est une de mes préférées. Mega pouce bleu ! (Heu, et je veux bien l'info quand le lien sera corrigé...)
@whereisamine
@whereisamine 8 жыл бұрын
C'est génial ce que tu fais. J'adore les explications par l'étymogie. Salutations du Québec!
@Nakalololo
@Nakalololo 9 жыл бұрын
Je découvre la chaîne, c'est top ce que tu fais ! Un petit truc qui m'a fait titiller : c'est un peu gros de dire que de faire vieillir un peu le latin ça donne le français.Le latin a quand-même donné pas mal d'autres langues, et le français prend aussi ces inspirations ailleurs, même si c'est une langue latine, notamment pas mal au germanique si je ne dis pas de bêtises. (C'est presque plus une question qu'une remarque en fait, peut-être que je me trompe.) En tout cas j'aime beaucoup cette chaîne, continue comme ça !
@charlesm103
@charlesm103 8 жыл бұрын
Et le français, c'est pas que du latin. Le français est la plus germanique des langues romanes (en même temps on a une bonne partie de nos ancêtres qui sont germains, les Francs, en plus des gaulois). (Rien que notre prononciation du "u" qu'est bien boche finalement) Bref les boches, avec qui on s'est foutu sur la gueule pendant quelques bonnes centaines d'années sot juste nos cousins.
@nicocotier1662
@nicocotier1662 4 жыл бұрын
alors non on s'est foutu avec eux sur la gueule moins de 100ans, c'est avec les anglais qu'on s'est foutu sur la gueule pendant plusieurs centaines d'années
@adrient3957
@adrient3957 4 жыл бұрын
Nos cousins germains même :)
@volund6280
@volund6280 4 жыл бұрын
@@adrient3957 elle était pas mal celle la
@LeBossDeVilSmisseBro
@LeBossDeVilSmisseBro 9 жыл бұрын
Félicitation je t'encourage, continue ! Poisson fécond qui m'a fait découvrir Doc Seven qui m'a fait te connaître xD
@DocSeven
@DocSeven 9 жыл бұрын
Flash Zed (100% Dofus // VilSmisse) Haha, c'est bon ça !
@LeBossDeVilSmisseBro
@LeBossDeVilSmisseBro 9 жыл бұрын
lol
@mathildelaura8545
@mathildelaura8545 9 жыл бұрын
Flash Zed (100% Dofus // VilSmisse) Idem !
@imranoski_bg
@imranoski_bg 9 жыл бұрын
Bonne vidéo! T'es de quelle région de France? (si ce ne sont pas des régions, s'cuse-moi j'suis en Belgique (j'suis pas connaisseur))
@imranoski_bg
@imranoski_bg 9 жыл бұрын
+Linguisticae Merci! :)
@fridanoel4397
@fridanoel4397 5 жыл бұрын
Pas mal .! Ces traductions ..j habite en Alsace depuis près de 50 ans et je viens de connaître la signification de certains mots .
@vincenlac
@vincenlac 9 жыл бұрын
3:46 C'est pas la 3eme personne du singulier plutôt ?
@TapulanHoneyBadger
@TapulanHoneyBadger 8 жыл бұрын
+Veeney C'est exactement la remarque que j'allais faire.
@v4nadium
@v4nadium 9 жыл бұрын
Cool ton t-shirt ! Mais… Ça dit quoi ?
@jide7765
@jide7765 6 жыл бұрын
Dans le nord de la France on utilise souvent turne, frichti, schlass. Mais assez peu en région parisienne... Ça fait 25 ans que je n'avais pas entendu ces mots ;)
@couleursdaurore
@couleursdaurore 4 жыл бұрын
Je suis du nord aussi. Frichti je connais bien même si je l'utilise pas trop, et schlass c'est courant aussi (n'en déplaise a l'avalanche de comm sur le sens de couteau). Moi j'y ai toujours vu un lien avec Schlaffen=dormir. Turne ça me disait rien mais l'explication de "coturne" ça me fait clairement penser au mot "cot" qui veut dire logement étudiant en Belgique.
@Poseidonjd
@Poseidonjd 9 жыл бұрын
Tiens, aucun commentaire de la part d'un Alsacien soulignant le fait que dans sa région c'est des "Mannala" et pas des "Männele"? (En fait j'avais rien à dire donc je me sers de ça comme excuse pour commenter et dire que j'aime bien ce que tu fais sur cette chaîne. :))
@Poseidonjd
@Poseidonjd 9 жыл бұрын
***** Sur ta chaîne? J'en vois pas. :/ (Ou alors j'ai mal compris, désolé, je suis fatigué. D'ailleurs, dans ma fatigue, j'ai confondu département et région. Je parlais du désaccord entre le Haut-Rhin et le Bas-Rhin dans leur alsacien, même si c'est quasiment un désaccord entre chaque village si on me demande. XD)
@amiralackbar1664
@amiralackbar1664 9 жыл бұрын
+Poseidonjd Manala dans le haut rhin / Männele à Strasbourg ;). (Tout comme une tonne d mot qui sont - un peu - différent selon l'endroit d'alsace, ainsi Flammekuche (tarte flamber) dans le bas rhin, Flammakuara dans le haut rhin ect... Globalement dans le haut rhin, et plus particulièrement le Sundgau (autrement appeler l'alsace consanguine ^^) on aime bien foutre des "a" partout dans les mots !
@amiralackbar1664
@amiralackbar1664 9 жыл бұрын
+Amiral Ackbar A prendre avec des pincette, je ne suis pas originaire d'alsace et ne parle pas vraiment alsacien, je ne suis pas non plus linguiste, j'ai juste habiter le Sungdau et Strasbourg et j'ai remarquer ces difference. Il parait que le dialecte varie du haut rhin / bas rhin mais également de village en village (il parait)
@Poseidonjd
@Poseidonjd 9 жыл бұрын
Amiral Ackbar C'est un fait. x)
@TheRobotWatcher
@TheRobotWatcher 9 жыл бұрын
+Poseidonjd le Haut Rhin c'est hs; c'est "menele", "bredele" pas "manala" et "bradala"
@Franfran722
@Franfran722 5 жыл бұрын
si tu savais le nombre d'expressions qu'on a encore de l'allemand en Moselle-est (anciennement allemand) quand on se traite de spatz, qu'on boit un schlouc de schnaps et qu'après avoir trop bu on kötz ... on met un schaal ou des schlap etc ... que ma grand mère me fait un käsekuchen (tant de mots en rouge dans cette phrase)
@algerienne121
@algerienne121 3 жыл бұрын
Dr Hans im « Schneckeloch » (Schnecke=escargot)
@tiffanyscholly1464
@tiffanyscholly1464 9 жыл бұрын
Aïe, aïe, aïe, l'accent bien französich sir l'allemand, ça fait mal 😰😂
@tiffanyscholly1464
@tiffanyscholly1464 9 жыл бұрын
***** naja stimmt schon bisschen, auf jeden fall sehr interessante videos mach so weiter :) Alléééé tout le monde se met à l'allemand 😂
@tiffanyscholly1464
@tiffanyscholly1464 9 жыл бұрын
***** das kann sein, ist aber garn nicht schlimm, das ist nur ein leichten akzent ^^
@tiffanyscholly1464
@tiffanyscholly1464 9 жыл бұрын
***** hahaaaaa 😂
@lunagaming7559
@lunagaming7559 7 жыл бұрын
Tiffany Scholly grv
@laurethiabaud-vespierre5550
@laurethiabaud-vespierre5550 6 жыл бұрын
Awa ! (=aïe en allemand)
@elenalemble1780
@elenalemble1780 6 жыл бұрын
J'adore ce que tu fais je suis tes vidéos avec grand intérêt! En tant qu'alsacienne, toute petite correction de prononciation...^^ spaetzle se prononce "chpétsslé" :) mais bravo pour ton travail, tes recherches et tes thèmes!
@ziecken
@ziecken 9 жыл бұрын
Je suis un grand fan de tes Vidéos, continue ! Salutations d'Alsace, Ziecken
@Meyour67120
@Meyour67120 8 жыл бұрын
Est-ce qu'on peut considérer le mot "Schneck" comme étant un mot alsacien devenu par la suite français ? Pour citer Booba dans Abracadabra : "T'as l'esprit serré comme une schneck de Thaï", une phrase qui m'avais particulièrement surpris, moi qui croyais que seul les beaufs de ma région l'utilisaient pour désigner l'appareil génital féminin et ainsi que ce terme était typiquement confiné à l'argot alsacien. J'aimerais connaître ton avis sur la question.
@mathildelaura8545
@mathildelaura8545 9 жыл бұрын
Je suis alsacienne, et je comprends l'alsacien. Je te connais grâce à Doc Seven (que je connais grâce à Chris-Poisson Fécond ^^). Bonne vidéo, quelques petites erreurs de prononciation mais sinon c'est un concept sympa. Je ne connaissais pas tous les mots français que tu as présenté.
@sekkayjin3501
@sekkayjin3501 8 жыл бұрын
la prononciation des mot varie du patelin a l'autre par exemple moi qui suis plus du nord je comprend difficilement l'alsacien de Colmar , meme si la majorité parle l'alsacien de Strasbourg
@vbarilley
@vbarilley 9 жыл бұрын
Très bonne vidéo :) À 7:24, tu as écrit Früehstuck : normalement, c'est soit ue, soit ü, non ? Je précise que je ne parle que l'Allemand et pas l'Alsacien ^^
@Anthony-md2bm
@Anthony-md2bm 7 жыл бұрын
Quelle langue est-ce que c'est sur ton t shirt ?
@NMeyer0
@NMeyer0 6 жыл бұрын
J'ai une question. Pardonnez-moi, je suis canadien, mais je ne parle pas bien le français. Est-ce que les alsaciens aussi "Swabians?" Ma famille a un peu d'héritage alsacienne et je suis curieux. Merci! Ils ont habité dans Soppe-le-Haut depuis 400 ans. Et, aussi, ils ont habité à Waibstadt dans Baden-Wurttemburg. Je veux étudier plus des alsaciens, schwabs, etc. Merci! C'était une bonne vidéo!
@2SpaceTraveller2
@2SpaceTraveller2 5 жыл бұрын
Kachel désigne en effet la poêle ou pot, mais signifie à la base terre cuite vernissée, par exemple Kachelhofe, signifie le four en carreau de faïence et Kachelplatte, le carreau en céramique ou carreau de carrelage.
@aymericontani
@aymericontani 8 жыл бұрын
Content que tu parles de l'Alsace !! Néanmoins pour ce qui est des mots en dialecte, il aurait pu être sympa que tu fasse la différence entre l'alsacien parler à Strasbourg et celui à Colmar-Mulhouse (Maenele/Manala par exemple)
@videonofan
@videonofan 5 жыл бұрын
Il y a un lien entre schnock en français et schmuck qu'on peut entendre dans certaines séries etatsuniennes ?
@shirley.martin4835
@shirley.martin4835 9 жыл бұрын
Et le mot "schlass" pour désigner le couteau, il vient aussi d'Alsace? Sinon intéressante vidéo ^^
@LimopzProductions
@LimopzProductions 9 жыл бұрын
Nan ça jcrois que ça vient plus du sud ouest ( et ça veux plus dire "coup de couteau " que juste couteau ^^)
@shirley.martin4835
@shirley.martin4835 9 жыл бұрын
***** Merci beaucoup pour cette explication ^^
@HistoireAlsace
@HistoireAlsace 9 жыл бұрын
Il faudra que l'on parle du "D'r Hans im Schnokeloch" qui est une chanson populaire alsacienne, la plus connue en tout cas, et c'est certainement plus du fait de ce que raconte la chanson que de la traduction littérale que vient l'expression "Schnock" ;) Il s'agit en fait d'un alsacien prénommé Hans ayant ouvert un restaurant appelé Schnokeloch et dont un des clients était mécontent d'un plat. Le patron l'a alors juste jeté en dehors de son établissement. Ce même client a alors écrit une chanson qui, traduite, dit que Hans aime ce qu'il n'a pas et n'aime pas ce qu'il a, qu'il dit ce qu'il ne pense pas mais pense ce qu'il ne dit pas, qu'il n'est pas heureux là où il est. La chanson est longue un peu triste sur la fin, mais je n'ai jamais appris qu'à chanter la première strophe. Le reste, j'ai moi-même du mal, malgré le fait que je parle alsacien assez couramment :) Toujours est-il que je pense qu'il s'agit plus d'une expression issu des paroles de ces chansons que de la traduction littérale du titre de la chanson.
@arthurdolle
@arthurdolle 9 жыл бұрын
je suis en Alsace depuis 3 ans et j'ai appris par un alsacien que Schnokeloch signifiait en fait "le trou paumé". Un vieux schnock serait donc un gars qui vient d'un trou paumé.
@ColdWave-PostPunk
@ColdWave-PostPunk 9 жыл бұрын
+Arthur Dollé Il t'a mal informé dans ce cas, Schnockeloch = Trou à moustiques.
@HistoireAlsace
@HistoireAlsace 9 жыл бұрын
ColdWave France exactement!
@sekkayjin3501
@sekkayjin3501 8 жыл бұрын
Histoire Alsace j'ai lue le livre que tu a en photo de profil
@HistoireAlsace
@HistoireAlsace 8 жыл бұрын
une patate qui a l'air extremement apetissante c'est un livre que j'ai en photo de profil ??? Je n'étais pas au courant moi-même...
@LimopzProductions
@LimopzProductions 9 жыл бұрын
Yo ! Est ce que tu pourrais expliquer d'où vient l'expression: "quelque chose de cavalier"
@brusicor02
@brusicor02 9 жыл бұрын
Ce n'est pas spécifique à une région à priori, l'adjectif "cavalier" est dans le dictionnaire français. C'est relatif à une attitude plutôt désinvolte, un procédé brusque, un air insultant, c'est assez divers selon l'objet qualifié.
@LimopzProductions
@LimopzProductions 9 жыл бұрын
Oui c'est comme l'as expliqué brusicor02 que je pensais ^^.
@MyBreakDesign
@MyBreakDesign 9 жыл бұрын
Superbe vidéo très enrichissante. Une vidéo sur les langues Bretonne et Corse serait intéressante:)
@pauljuilliere1354
@pauljuilliere1354 9 жыл бұрын
et Mascouche
@VincentDrouin
@VincentDrouin 5 жыл бұрын
Excellent, je ne savais pas qu'il y avait une chaine associée à la page Facebook.
@benmokranevautour4338
@benmokranevautour4338 9 жыл бұрын
page ou compte Facebook j'ai une question à poser ( pas sur cette vidéo )
@benmokranevautour4338
@benmokranevautour4338 9 жыл бұрын
+Linguisticae merci , en espagnol on dit largo pour désigner quelque chose de long , et en italien le mot désigne " large " j'ai chercher l'origine latin c'est " largus " et je me suis dit que logiquement en français c'est large parce que c'est le plus proche ! alors que la traduction : largo ( esp ) en français c'est long contrairement à l'italien qui m'a donner large ! vue que ces langues font partie de la branche romaine donc forcément il y a un lien , bref je suis perdu ..
@benmokranevautour4338
@benmokranevautour4338 8 жыл бұрын
+Zineb Choukri parce que je croyais que le mot "largo" (esp) signifie gros ! alors je me suis approfondi et là je suis perdu ..
@Cocolassticot
@Cocolassticot 9 жыл бұрын
J'aime beaucoup ce que tu fais! La forme comme la durée! Bravo continue. Tu me diras alors, "mais petit chou, pourquoi tu t’arrêtes en plein binge watch de mes vidéos ?" et je te répondrai : Astier. Ce qui n'aurai pas de sens donc je vais arreter d'imaginer des dialogues et faire des phrases. Tu me fais penser à Alexandre Astier dans son personnage du roi Arthur dans Kaamelot. Et je sais pas pourquoi. Voilà. Bonne joirée :)
@Xarmnia
@Xarmnia 9 жыл бұрын
***** en fait la première fois que je t'ai vu, j'ai surtout pensé à Simon Astier.
@paulchristopheabel8682
@paulchristopheabel8682 3 жыл бұрын
Vous oubliez les dialectes germaniques de Moselle, comme souvent, qui sont très proches des zones traditionnelles romanes, et qui n'ont pas les Vosges comme frontière linguistique. Par exemple, pour "choucroute" le francique rhénan de Moselle donne "Surkrutt" alors que presque partout en Alsace on prononce "Sükrütt" ; cette dernière prononciation ne fait pas sens pour "choucroute", contrairement à la version mosellane. Vous me suivez ?
@MrJulien67110
@MrJulien67110 9 жыл бұрын
Salut mec , je suis moi même alsacien et schlass est beaucoup plus souvent utilisé pour dire " un couteau , ou même le fait de couper quelque chose " Voila voila ^^
@lyonnaisdusoixantehuit1863
@lyonnaisdusoixantehuit1863 9 жыл бұрын
Bonne vidéo. Je suis moi même alsacien et tu as parlé l'alsacien du Bas-Rhin qui se prononce de façon très germanophone et l'alsacien du Haut-Rhin qui se prononce aussi de façon germanique mais qui est beaucoup plus rugueux et agressif à écouter et qui vient de Suisse alémanique. PS: je précise que le suisse allemand à Bâle n'est pas parlé de la même façon à Berne ou à Zurich par exemple et l'alsacien c'est pareil il peut même changer selon les villages/villes.
@foxmulder4668
@foxmulder4668 7 жыл бұрын
Par exemple a Selestat l'Alsacien ressemble beaucoup à celui de Colmar pourtant bas rhin haut rhin, c'est plus le "coin" qui fait la prononciation plutôt que le département .
@tanet
@tanet 7 жыл бұрын
il y a aussi la schneck pour ceux qui savent....
@matthiaswellingmusic8708
@matthiaswellingmusic8708 9 жыл бұрын
Très bonne vidéo ! :) Pour Surkrut : en fait, ça s'écrit avec les " (Sürkrüt). Du coup, ça se prononce et non ;) C'était pour une raison particulière que tu t'intéresses à l'alsacien ou...?
@matthiaswellingmusic8708
@matthiaswellingmusic8708 9 жыл бұрын
***** Je pense qu'il y a des variantes, parce que même si l'alsacien est un dialecte pour toute l'Alsace, ce n'est pas la même chose suivant les coins en Alsace : dans le Haut-Rhin, on dit ça, mais dans le Bas-Rhin, c'est autre chose ! :D Mais pour ce qui concerne le , je pense qu'il y a des variétés ! ;)
@CaptainJackSpatz
@CaptainJackSpatz 9 жыл бұрын
Matthias Welling Sürkrüt, çà reste Sürkrüt partout çà ne change pas ;) ! Je suis dialectophone et parle couramment mon dialecte et avec des alsaciens venant de toute l'Alsace grâce à mon métier. Comme disait Germain Muller, "mer rede we de Schnàwel gwàchse n'isch". trad :On parle de la façon dont notre bec à pousser. Le bec est une référence à celui de la cigogne : mascotte de l'Alsace. Je viens moi-même du Ried entre Rhinau et Marckolsheim dans le Bas-Rhin. Mon accent est proche de celui de Colmar mais avec des mots qui viennent "un peu des deux départements". Je suis proche de la dite frontière entre le Bas-Rhin et le Haut-Rhin. Mais il est vrai qu'il y a autant de dialectes différents en Alsace qu'il y a de gens qui le parlent, je dirais. Nous sommes tous influençable et nous pouvons influencer linguistiquement parlant. Pour expliquer d'où vient les différents dialectes alsaciens je renvois très souvent les gens à cette carte ;) : www.crdp-strasbourg.fr/data/lcr/dialectes/images/big-aires_linguistiques.jpg Il existe un assez bon dictionnaire "français-alsacien/alsacien-français qui reprend les mots en alsacien. Il n'est pas complet. Ce qui est sympa pour ce dictionnaire, c'est qu'il y a justement plusieurs traductions en alsacien possible pour certains mots selon d'où on vient en Alsace ; à nous de savoir comment on le prononce chez soi pour pas se tromper. Et dans le doute la génération qui nous précède parle toujours un meilleur alsacien que nous. Le dictionnaire est ici : culture.alsace.pagesperso-orange.fr/dictionnaire_alsacien.htm Il existe également en format papier.
@CaptainJackSpatz
@CaptainJackSpatz 9 жыл бұрын
"Mer" s'apparente à "wir" en allemand. Germain Muller est grand du cabaret alsacien. Il est aujourd'hui un symbole, une sorte d'icône pour beaucoup
@hubic2233
@hubic2233 9 жыл бұрын
Tu as tout résumé effectivement même. Au sein d'un même village il a différentes prononciations.
@Bjokac
@Bjokac 9 жыл бұрын
Juste pour pinailler, le mot 'sur' existe en français (même racinne que 'sauer' mais sens légèrement différent).
@Alkoon-Matanza
@Alkoon-Matanza 8 жыл бұрын
et comment "schlass" est il devenu le mot argot pour couteau ?
@Alkoon-Matanza
@Alkoon-Matanza 8 жыл бұрын
ah, désolé je viens de commencer
@couleursdaurore
@couleursdaurore 4 жыл бұрын
Peut-être qu'après un bon coup de couteau bien asséné on dort bien et longtemps 🤪🤣 Ou alors ce n'est absolument pas la même racine et ça peut être basé simplement sur l'onomatopée, le son du couteau qui coupe... 🤔
@baygonjaunebaygonvert2528
@baygonjaunebaygonvert2528 5 жыл бұрын
Bon, jetons un voile pudique sur la prononciation, pour revenir sur un petit point de détail: je ne traduirais pas "sür" (ou "sauer" en allemand) par "acide" mais plutôt par "aigre" dans le cas de la choucroute, même s'il est vrai qu'en alsacien et en allemand il n'existe pas, comme en français, deux termes différents permettant de distinguer cette nuance (cette dernière étant simplement contextuelle). On pourrait citer là pour exemple le verbe "surir", (signifiant devenir aigre) qui sent bien la choucroute aussi non?
@MrRubikraft
@MrRubikraft 8 жыл бұрын
Est-ce qu'il y aurait par hasard (ou pas) un lien étymologique entre « Surkrut » et notre mot « suri » ? Le sens est bien le même en tout cas.
@MrRubikraft
@MrRubikraft 8 жыл бұрын
Dans le sens de la phrase « une veille fille surie » ou « une pomme surie ».
@billyboy980
@billyboy980 9 жыл бұрын
il y a le Sundgau , si tu veux des prononciations différentes , (voir des équivalences pas rapport)
@billyboy980
@billyboy980 9 жыл бұрын
Quenelles à la semoule - Griespfluta Quenelles de foie - Laverknepfla et gawaïa remplace kuche donc: flamagawaÏa pour les tartes flambées
@lyonnaisdusoixantehuit1863
@lyonnaisdusoixantehuit1863 9 жыл бұрын
+billy boy on en fait aussi des quenelles de patates (ardepfelpflüte). Je précise que c'est de l'alsacien sundgauvien
@laulau233
@laulau233 8 жыл бұрын
Petite info mais non des moindres : l'Alsacien ne se parle pas de la même manière partout en Alsace, donc de dire que c'est vrai ou pas est difficile! Je parle l'alsacien mais je ne connais pas certains mots!
@petage7521
@petage7521 3 жыл бұрын
pour l'anecdote, en alsace on dit pas flammenkueche, on dit... tarte flambée.
@appelqvist
@appelqvist 4 жыл бұрын
Je ne savais pas que "Kachel" désigne aussi un récipient. Je connaissais le terme en allemand pour les carreaux de faïence qui servent au revêtement des murs, des sols, poêle. J'aurai appris quelque chose.
@vt300390
@vt300390 9 жыл бұрын
Shoppa c est aussi le biberon :) y a schnek aussi , l'escargot ?
@gilmuller8751
@gilmuller8751 9 жыл бұрын
Choucroute se dit surkrut mais pas "sourkrout". Quenelle en Alsacien, c'est "knepfel" ou "knepfle" au pluriel. Knödel est le dénomination allemande. Caquelon: vient en effet du mot Kàchel (pas Kakel) prononcer "kanrel" avec un "an" guttural. L'alsacianisme le plus couramment utilisé en France est de dire par exemple 'je vais sur Paris". En principe je suis "à" Paris mais en Alsacien on dira "ich geh UFF(sur) Paris" l'Allemand dira ich gehe NACH (après) Paris
@gilmuller8751
@gilmuller8751 9 жыл бұрын
C'est quoi le CNRTL? Il prétend mieux parler l'Alsacien que moi celui là? Hopla, je crois qu'il a des progrès à faire ;-) Crois moi, beaucoup confondent l'Alsacien et l'Allemand et même si le premier tire ses origines du second, les expression et la diction sont souvent très différentes, à plus forte raison lorsqu'on va du Sundgau à l'outre forêt. Donc attention aux sources qui sont souvent incomplètes, les meilleures se trouvant dans la littérature ou le théâtre car leurs auteurs sont vraiment nombreux et originaires des 4 coins de notre région. Mais rassure toi, je salue ton travail
@gilmuller8751
@gilmuller8751 9 жыл бұрын
Très juste il y a presque autant de prononciations qu'il y a de villages en Alsace, sans trop exagérer. Mais de Strabourg à Mulhouse et même au delà, choucroute se dit süürkrüt. Les Wissembourgeois ont, comme les Mosellans un parler plus "Allémanique", pour les Sundgoviens c'est l'accent suisse plus guttural qui ressort. Continue en tous cas, c'est bien!
@StuffGong
@StuffGong 9 жыл бұрын
Je suis quand même un peu surpris de lapplomb de ce centre de linguistique d'affirmer aussi sec ce que tu y as trouvé. J'en ai discuté autour de moi, pas que avec des alsaciens du même endroit, et il en ressort toujours les mêmes remarques que celles qui sont faites ici. Si ils le disent c'est qu'en effet ça doit exister, mais pas du tout majoritairement ! D'autant que désormais le parlé de Strasbourg a été choisi comme référence quand besoin est (par exemple et surtout pour l'écrit et l'enseignement scolaire de la langue). Jamais entendu sourkrout, jamais entendu knodel du nord au sud. (Je n'ai pas la prétention d'avoir tout entendu bien sûr !) Voilà au delà de tout ça très chouette vidéo et article !
@thebluescale845
@thebluescale845 9 жыл бұрын
Gil Muller je me disais bien que Knödel me disais pas grand chose mais knepfle me parle beaucoup plus ^^
@paddyseamair6336
@paddyseamair6336 4 ай бұрын
​​@@gilmuller8751Wissembourg n'est pas alémanique mais francique (Rheinfränkisch)!La Moselle(du nord et de l'est) est francique également(Rheinfränkisch et Moselfränkisch)!
@panpannarkor
@panpannarkor Жыл бұрын
Bonjour, merci pour cette chaine d'une exeptionel qualité . Pour moi le mot Schlass désigne un couteau et le mot shlagg désigne .... une personne bourée défoncé qui arrive à rien , une espèce de punk à chien qui sort son Schlass à la moindre embrouille . Je suis de Bordeaux et de milieu populaire si ça à un intéret.
@philippezephal2106
@philippezephal2106 9 жыл бұрын
tres bonne video etant alsacien je ne connaissait pas l’origine de plusieurs mots c'etait tres instructif malgre la prononciation j'attend avec impatience la prochaine video
@koudelka6234
@koudelka6234 9 жыл бұрын
c'est bizarre chez moi un schlass c'est un couteau de poche mdr
@camillehuiban8777
@camillehuiban8777 9 жыл бұрын
Nan c'est un slasch (slach?) le couteau ;)
@Shenron67
@Shenron67 8 жыл бұрын
+Kou delka Vu comme les prononciations changent d'une partie de l'Alsace à l'autre...
@sekkayjin3501
@sekkayjin3501 8 жыл бұрын
Kou delka tes d'ou chez moi aussi on dit schlass pour le couteau de poche
@alexisbraun8821
@alexisbraun8821 7 жыл бұрын
chez moi les couteaux s'appelle schurie
@sophiejung213
@sophiejung213 7 жыл бұрын
Kou delka cher moi c'est "A Mass'r"
@mohammediqbal6779
@mohammediqbal6779 8 жыл бұрын
"il" c'est la deuxième personne du singulier ?
@pierrebers4740
@pierrebers4740 4 жыл бұрын
Tous ces mots sont utilisés en Suisse romande, enfin étaient connus. Le brassage des populations appauvrit le langage traditionnel régional. Mais l'alsacien, c'est un des dialects allemands comme nos dialects suisses-allemands. Et les méandres de l'histoire ont rattaché cette belle Alsace à la France ...et à quel prix!
@91Nouk
@91Nouk 6 жыл бұрын
Siiii, la "croûte" de la Bouchée à la Reine, appelée de façon barbare "vol au vent". Cool ta vidéo!
9 жыл бұрын
" Caquelon" est utilisé aussi en Belgique. Ton t-shirt, il me fait penser à un script qu'un pote slave m'avait présenté il y a quelques temps. Glagolitique ou quelque chose comme ça.
@lienshan9240
@lienshan9240 8 жыл бұрын
"De me corriger si j'ai fait une erreur monumentale"... comme la liaison des "cinq-z-idées" reçues sur l'alsacien? Ca fait saigner les oreilles. Sinon, très bonne vidéo, comme d'hab'.
@lienshan9240
@lienshan9240 8 жыл бұрын
+Linguisticae Ah bon? Pourtant cinq est un adjectif numéral invariable. Il ne devrait pas être possible de faire une liaison en "z", normalement, si mes souvenirs de français sont bons.
@luckypaw3107
@luckypaw3107 8 жыл бұрын
Le mot "Knötchen" en allemand, il existe?
@reydock
@reydock 8 жыл бұрын
3:41 D: t'as dit 2e personne du singulier Le caquelon aurait-il pu passer par les Alpes autrichiennes (ou la Suisse) et atterrir dans les Alpes françaises plutôt que de passer par l'Alsace ? (côté spécialités, la fondue est plus alpine que Lorraine, mais je me trompe peut-être)
@alexb4832
@alexb4832 8 жыл бұрын
tu habite en Autriche ?
@yoshiroito502
@yoshiroito502 5 жыл бұрын
Le coturne est egalement le soulier compensé que portait les acteurs de théâtre.
@mciftw
@mciftw 8 жыл бұрын
Est-ce que tu habites en autriche ? :D
@mciftw
@mciftw 8 жыл бұрын
Ich fass das mal als ein Ja auf :) Leider hab ich dein faq Video erst später entdeckt. Vielleicht läuft man sich ja mal auf der Uni über den Weg ;)
@mciftw
@mciftw 8 жыл бұрын
Ja, Geschichte, aber leider nur als Zweitstudium & mein Hauptstudium ist zur Zeit sehr aufwändig, daher bin ich nicht allzu oft vor Ort.
@culturecube7347
@culturecube7347 8 жыл бұрын
+Linguisticae arreter la ***** car la.....orchlor tu connais !
@anonymelv9881
@anonymelv9881 6 жыл бұрын
Je commentaille un peu st'article, sans trop savoirailler quoi écrivailler car je n'aprendraille qu'un peu d'alsass'
@laurentsalomonoriginals3438
@laurentsalomonoriginals3438 Жыл бұрын
Schoppe est aussi le mot utilisé pour "biberon". Santé !
@franckmonod7909
@franckmonod7909 9 жыл бұрын
Super chaîne ! J'ai un défi, arriver à expliquer que l' arpitan est une langue, exercice qui peut être difficile à comprendre pour les francophones, la raison est que l'oïl et l'arpitan son des langues soeurs. Pourquoi pas avoir une carte où tu expliquerai les influences entre les langues, leur vitalité actuelle... Gramaci por ceti uvra sur los lengouas! Merci pour ce travail sur les langues!
@franckmonod7909
@franckmonod7909 9 жыл бұрын
***** difficile de savoir... Une de tes vidéos explique clairement le problème de désignation (langues-dialectes). Malgré tout tu as raison, la diversité de l'arpitan veut être respectée. Il existe une graphie globale (dite ORB orthographe de référence B) ainsi que des graphies locales. Est il concevable d'enseigner 2 graphies? Connaissons d'autres exemple comme celui ci? Ainsi que d'enseigner l'intercomprehension des "dialectes", ici aussi, avons nous d'autres exemples d'un tel (hypothétique) enseignement?
@manumarchal
@manumarchal 9 жыл бұрын
Pour info, au Brésil, on dit également "chope" (mais au masculin) pour désigner la bière "pression". Selon Wikipedia, le mot viendrait du mot allemand "Schoppen", lui-même issu du mot chope en français, pour faire le lien avec ta vidéo ;-)
@saibot3932
@saibot3932 9 жыл бұрын
tu habie en Autriche?
@saibot3932
@saibot3932 9 жыл бұрын
*habite
@GG-bo6vz
@GG-bo6vz 6 жыл бұрын
A propos de "turne", est-ce que le russe тюрьма (tyur'ma - prison !!!) aurait une origine commune ?
@zinazetis
@zinazetis 9 жыл бұрын
très bon comme d' habitude, mais puisque tu le demandes, quelque chose m'a choqué dans ta prononciation, mais pas d'un mot alsacien ou allemand mais bel et bien en français! cinq z'idées!!!!
@Keeptheirheadzringin
@Keeptheirheadzringin 4 жыл бұрын
Pour le mot turne, je m'étais rendu compte du truc en commençant le russe et en tombant sur le mot "tiourma" (тюрьма), qui veut aussi dire prison (ils ont pris des mots allemands pour tout ce qui concerne l'ordre, la police et l'armée, ça devait déjà faire plus sérieux à l'époque ^^`). Bref, ça m'a directement sauté aux yeux, l'association entre le mot turne et l'idée d'emprisonnement est donc toujours bien là, le glissement sémantique n'est pas total. Par contre je ne savais pas encore que tout ça venait du mot tour, merci pour cette anecdote et tant d'autres.
@Keeptheirheadzringin
@Keeptheirheadzringin 4 жыл бұрын
Parfois, très souvent même ^^, les russes partent complètement en freestyle après avoir emprunté un mot. Quand il est militaire c'est encore plus drôle. Ils ont quand même réussi à passer en deux-deux des effrayantes "marschroute" des armées allemandes à la "marchroutka", vieux taxi collectif tout claquos ^^.
@Mel-zi6wk
@Mel-zi6wk 8 жыл бұрын
2:07 LYONNAISE💪🏽
@llucdecatalunya
@llucdecatalunya 5 жыл бұрын
Qui utilise schlass ou chlas? j'ai jamais entendu ça?
@quentinl2551
@quentinl2551 5 жыл бұрын
Caquelon, je sais pas pour le reste du pays, mais à Liège en Belgique francophone on le dit! (en hiver surtout... jamais à 32°C plein soleil... bizarrement..)
@turinderiv
@turinderiv 4 жыл бұрын
Tu as dit caquelon, j’ai liké! Hopp Schwiiz!
@thibrex
@thibrex 9 жыл бұрын
Chez moi (Haut-Rhin si ça change quelque chose) on prononce "spaetzl" pas comme bretzel mais comme "schpétsslé" et "mannele" ont dit "manala" :)
@thebluescale845
@thebluescale845 9 жыл бұрын
Thibrex (Bas-Rhin) je prononce spaetzle comme toi par contre je dis mannele comme mes comparses ^^
@paddyseamair6336
@paddyseamair6336 4 ай бұрын
Spätzele n'est pas alsacien,n'est apparu que récemment comme "knack"(mot anglais)mais c'est badois.
@B.W.I.L.L.Y
@B.W.I.L.L.Y 8 жыл бұрын
La particule "co" signifie avec, ensemble. Le copain, c'est quelqu'un avec qui on partage son pain, et la copine...
@mirepral
@mirepral 6 жыл бұрын
Ah oui, je vois c'est comme communication qui vient de "commun"...
@zeekwom
@zeekwom 8 жыл бұрын
Pour la prononciation (plutôt centre Bas-Rhin): - "d'r" se prononce [də] (on ne prononce pas de "r"), comme "the" en anglais mais avec un "d" dur à la place du "th". - "Surkrut" se dit [syʁkʁyt] (avec un "u" comme dans "jus" en français). - le mot pour "kouglof" peut se prononcer [kø:ilopf] - pour "Flammenkuech" [flɔ̈mkø:xə] - "Spaetzl" [ʃpɛtsl] (en général au pluriel [ʃpɛtslə]) je suis pas un pro de l'API, mais en gros c'est ça...
@tanu7511
@tanu7511 7 жыл бұрын
merci wikipédia
@mariostaline5610
@mariostaline5610 7 жыл бұрын
Super MAIS tout les mots que tu affiche a l'écran sont de l'allemand ou faux car il n'y a aucune trace écrite de l'alsacien sinon bonne vidéo!
@Linguisticae
@Linguisticae 7 жыл бұрын
alors, si
@Ellandyl
@Ellandyl 8 жыл бұрын
Attention avec mannele, y a des gens bizarre, la vous savez les gens chelou du Haut qui disent manalas. Ça peux déclencher une guerre donc info pratique à savoir x)
@luciebnd8265
@luciebnd8265 8 жыл бұрын
Attention avec Manala, y a des gens bizarres, là vous savez les gens chelou du Bas qui disent mannele ☺️
@Ellandyl
@Ellandyl 8 жыл бұрын
:D C'est de bonne guerre
@luciebnd8265
@luciebnd8265 8 жыл бұрын
+Ellandyl pas de soucis :)
@foxmulder4668
@foxmulder4668 7 жыл бұрын
Comment on fait avec les Sélestadiens qui sont dans le Bas rhin et qui prononce comme dans le Haut rhin ? Manala , Schnack garantie ! lol
AU TEMPS POUR MOI ou AUTANT POUR MOI? - PTE HS#4
13:47
Linguisticae
Рет қаралды 273 М.
Faut vraiment qu'on parle des «TICS DE LANGAGE»
13:07
Linguisticae
Рет қаралды 95 М.
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН
coco在求救? #小丑 #天使 #shorts
00:29
好人小丑
Рет қаралды 118 МЛН
Мясо вегана? 🧐 @Whatthefshow
01:01
История одного вокалиста
Рет қаралды 7 МЛН
“Don’t stop the chances.”
00:44
ISSEI / いっせい
Рет қаралды 61 МЛН
Who speaks the "purest" French?
15:05
innerFrench
Рет қаралды 904 М.
Les PIRES THÉORIES linguistiques - MLTP#36
19:10
Linguisticae
Рет қаралды 355 М.
L’ALSACE VA-T-ELLE DEVENIR INDÉPENDANTE ?
10:19
La Geozone
Рет қаралды 31 М.
Dernières dingueries de l'Académie française
15:00
Linguisticae
Рет қаралды 176 М.
7 mots issus de noms de ville - PTE HS#3
8:01
Linguisticae
Рет қаралды 178 М.
Le Volapük (Johann M. Schleyer) - LF#3
10:43
Linguisticae
Рет қаралды 75 М.
Pandrosion et la duplication du cube - Micmaths
22:47
Mickaël Launay (Micmaths)
Рет қаралды 68 М.
langue ou dialecte ? - Ma Langue dans Ta Poche #2
9:34
Linguisticae
Рет қаралды 162 М.
To Brawl AND BEYOND!
00:51
Brawl Stars
Рет қаралды 17 МЛН