a tir al hawa

  Рет қаралды 51,966

aziz ith mokra

aziz ith mokra

Күн бұрын

Пікірлер: 51
@haddadfarid69
@haddadfarid69 Жыл бұрын
J'ai 70 ans et j'étais tout petit quand je l'ai entendue la première fois,mais maintenant avec du recul je comprends bien tout le sens de cette chanson que j'ecoute souvent
@haflam5317
@haflam5317 3 жыл бұрын
magnifique chanson, elle merite des millions de vues, je m'incline devant sa memoire et celles comme elle qui ont fondé la chanson kabyle, respet, repet respet !!!
@amineaminou5682
@amineaminou5682 3 ай бұрын
Merci pour cette belle pensée, mes parents paix à leurs âmes 😢😢
@mussmail1073
@mussmail1073 2 жыл бұрын
Chansonniere qui a pu préserver et converser a travers les temps difficiles de notre histoire, au cours de laquelle l élément Amzigh a été maltraitée, les uns ont utilisé la force, d autres la religion et d autres de la violence raciste.
@NadIa-ir8yz
@NadIa-ir8yz Жыл бұрын
Merci beaucoup pour ce trisor que vous avez diffuser c magnifique c nostalgique merci beaucoup ❤
@floridorhotel1674
@floridorhotel1674 4 жыл бұрын
Cette magnifique mélodie est destinée à ceux qui sont loin de leur patrie et surtout de leur famille.
@bougacilynda6239
@bougacilynda6239 5 жыл бұрын
La music ancienne est vraiment inoubliable, c'est un prestige tout est à la hauteur : la music , les paroles, le contexte et les messages. Merci a nos ancêtres.
@arabelk5132
@arabelk5132 2 жыл бұрын
C'est une tres belle chanson. Elle nous renvoie au passé lointain. C'est une chanson qui jaillit en moi beaucoup de souvenirs d'enfance. Bravo!
@arabelk5132
@arabelk5132 2 жыл бұрын
Traduction: - Ô oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère. - Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai autre qu'un beau oiseau. -L'oiseau du ciel, choisis le bon chemin pour le rejoindre. -Ô oiseau du ciel, triste et stressée, je souhaite voir mon frère. -Je n'ai pas trouvé celui que je lui enverrai, c'est alors l'oiseau aux ailes jaunes que je choisis. -Frère, tu fais erreur de choix. Ma mère t'appelle de revenir. -Ô oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère. -Mon souhait serait d'avoir des ailes pour pouvoir voyager dans le ciel. -C'est alors la fête de l'Aid pour rejoindre mon frère et se pardonner. -Ô oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère. -Chère mère, je suis triste et stressée.J'ai de la nostalgie pour vous, mais la mer nous séparait. -Ceci est la volonté de dieu, je ne suis pas un oiseau pour pouvoir voler et être à vos cotés. - Ô l'oiseau du ciel, triste, je souhaite voir mon frère.
@NadIa-ir8yz
@NadIa-ir8yz Жыл бұрын
Bravo bravo bravo pour la traduction
@arabelk5132
@arabelk5132 Жыл бұрын
​@@NadIa-ir8yz Je vous en prie frère ou soeur. Ce n'est qu'un devoir pour rendre immortelle cette très belle chanson.
@cesarelimam877
@cesarelimam877 6 жыл бұрын
J'en pleure, ça touche ,çà me rappelle tous les gens que j'aime et qui sont partis.
@saibahcene6030
@saibahcene6030 4 жыл бұрын
Chaque foi j'ai coûté cette chanson ça me rappelle ma mère adoptif pais à ton âme ma très chère
@cesarelimam877
@cesarelimam877 2 жыл бұрын
​@@saibahcene6030 l'émotion est très forte
@mimoudave8177
@mimoudave8177 3 жыл бұрын
Tellement belle cette chanson,tanmirt.
@halimkhaled9281
@halimkhaled9281 2 жыл бұрын
Très belle chanson paix à son ame
@itrinssbah
@itrinssbah 10 жыл бұрын
Sublime !!! je ne cesse pas de l'écouter ! Tanemmirt-ik!
@arabelk5132
@arabelk5132 2 жыл бұрын
..الترجمة: . -يا عصفور السماء ، حزينة، اتمني ان أري أخي . -لم اجد الذي سأرسله إليه غير طائر جميل. -إن المسار الذي ستختاره، اذا كنت تريد ذهاب اليه، هو الطريق الذي سيأخذك الى مسكنه. -يا الطائر السماء، انا حزينة اتمني أن اري اخي. . - لم أجد الذي سأرسله إليه ، لذا فهو طائر الاصفر الجناح الذي أختاره . . - أخي لقد أخطأت في إختيار. والدتي تتصل بك لكي تطلب منك أن تعود. . -يا عصفور السماء حزينة، امنيتي ان يكون لدي أجنحة لسفر في السماء ، حينها يكون العيد ونلتقي مع أخي لكي نتسامح. . -يا عصفور السماء حزينة، اتمني أن أري أخي. - أمي العزيزة أنا حزينة وأعاني من ألالم الشديد، إنني حنينة لك لكن البحر فصلنا. -هذه مشيئة الله،لا أستطيع ان أكون مثل طائر لكي أطير حتى أن أكون بجانبك. -يا عصفور السماء ، حزينة اتمني أن اري أخي. .
@samiramine9448
@samiramine9448 3 жыл бұрын
Chansons de notre jeunesse.
@tinarezgui1053
@tinarezgui1053 6 жыл бұрын
C'est magnifique!!!
@mohchenane855
@mohchenane855 4 жыл бұрын
Franchement émouvant, trop beau et magnifique
@meryemmiryam2115
@meryemmiryam2115 7 жыл бұрын
Achehaal tthemlagh d l3emriiw taghuchta😍😍😍😍
@azizithmokra194
@azizithmokra194 7 жыл бұрын
Meryem Miryam as tu une chanson particulière de lla Yamina a écouter ??
@saidslimani7190
@saidslimani7190 5 жыл бұрын
Traduction mélodique du refrain et du dernier couplet de : A ttir al hawa (Ô oiseau des airs) - à 5.02 Ô oiseau des airs Stressée, je veux voir mon frère J’ai la nostalgie, ô mère Entre nous, il y a la mer Ceci est la destinée Car je ne peux pas voler N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
@bobbyjordan37
@bobbyjordan37 10 жыл бұрын
a tir al hawa / traduction / l'oiseau du vent .Une merveille du passé .aatek saha aziz ith mokra pour le partage
@azizithmokra194
@azizithmokra194 10 жыл бұрын
je t'en prie; merci
@mohamedzouaoui1340
@mohamedzouaoui1340 6 жыл бұрын
tir lhawa (oiseau mystique en kabylie)
@mohamedzouaoui1340
@mohamedzouaoui1340 5 жыл бұрын
ps/pardon mythique
@yacineomarcherif2797
@yacineomarcherif2797 10 жыл бұрын
merci aziz belle chanson allah yerhamha
@azizithmokra194
@azizithmokra194 10 жыл бұрын
slt, je t'en prie merci à toi aussi pour le trésor que tu publie sur Na Cherifa. a thinti rehame rebbi nchallah
@nadiabaz3758
@nadiabaz3758 6 жыл бұрын
Merci beaucoup pour cette chanso n
@critiquesmusicale5865
@critiquesmusicale5865 10 жыл бұрын
la doyenne de la chanson kabyle
@azizithmokra194
@azizithmokra194 10 жыл бұрын
oui. rebbi asya3fou nchallah
@faroukali-bey2934
@faroukali-bey2934 6 жыл бұрын
SOFIANE BEJAIA jdr
@damiaarab4519
@damiaarab4519 7 жыл бұрын
merci pour le partage de ce trésor. que les jeunes chanteurs d'aujourd'hui prennent l'exemple.
@azizithmokra194
@azizithmokra194 7 жыл бұрын
damia arab je vous en prie
@dihiyaslife4027
@dihiyaslife4027 4 ай бұрын
Je veux led paroles en kabyle s'il vous plaît 🙏
@bousseghirmeziani7038
@bousseghirmeziani7038 8 жыл бұрын
Trop fort 😢
@yalmuzique
@yalmuzique 7 жыл бұрын
Yetrus wallagh gher tazlit-ayi.
@fatimachbn2841
@fatimachbn2841 5 жыл бұрын
Ela yamina
@sorayasellah9090
@sorayasellah9090 4 жыл бұрын
Quelqu'un aura la générosité de nous écrire les paroles ❣
@arabelk5132
@arabelk5132 11 ай бұрын
Voua cherchez la traduction? si c'est la traduction,il suffit de la chercher sur cette page. Elle existe.
@coucosem3001
@coucosem3001 4 жыл бұрын
Je chante la moure au milieu de sait guérilla
@aquafrigida8160
@aquafrigida8160 3 жыл бұрын
Les robe des maison
@mahmoudisofiane4954
@mahmoudisofiane4954 2 жыл бұрын
Maser lah yahfdak taradoui o narab yana bobo likabil kikoqrqa lakabil malorozmo si antirouille manifik imarit lartradisyo setitri onarab
@nadiabordji2216
@nadiabordji2216 6 жыл бұрын
ثتحبيت يما قثورة
@walasssalas9817
@walasssalas9817 6 жыл бұрын
Tout le monde dit at yarham rebbi mais aucun intelligent n'a eu le reflex de dire de qui s'agit-il
@fatimachbn2841
@fatimachbn2841 5 жыл бұрын
Ela yamina
khadoudja
26:34
Mohamed Arezki Himeur
Рет қаралды 8 М.
THIGHRI UZAR (La voix des racines). Chanson "Atir el'hawa"
5:18
Sigma girl VS Sigma Error girl 2  #shorts #sigma
0:27
Jin and Hattie
Рет қаралды 124 МЛН
Ozoda - Alamlar (Official Video 2023)
6:22
Ozoda Official
Рет қаралды 10 МЛН
A youliw n had
7:02
aziz ith mokra
Рет қаралды 26 М.
quelques mots de chikh hasnaoui
52:47
aziz ith mokra
Рет қаралды 77 М.
Sikilaɣ.... sendayaɣ sɣuṛ Lwiza
5:06
Yoyo Aksil
Рет қаралды 178 М.
Na Houria ''Yir Zwaǧ''
5:13
Sirocco Records
Рет қаралды 4,8 МЛН
Moumouh tassaft al wa3d rebi
3:26
Kim Studio
Рет қаралды 148 М.
Serhiyi adhruhegh
4:28
Hnifa - Topic
Рет қаралды 41 М.
Lla Yamina
9:37
aziz ith mokra
Рет қаралды 2 М.
LLA YAMINA et HANIFA "Aduɣaleɣ"(Urar elxalat)
20:35
Perlarvilove
Рет қаралды 6 М.
Lla Yamina *AYEMA ZAHRIM*
6:55
yacine omar cherif
Рет қаралды 17 М.
Tighri Uzar avec Belaid Branis
4:41
BELAID “Billy” BRANIS
Рет қаралды 469 М.