A Vida De Brian (Life Of Brian) - Picus Curtus (Dublagem Clássica)

  Рет қаралды 64,561

Safra 92

Safra 92

Күн бұрын

Пікірлер: 131
@samuelpedroso7261
@samuelpedroso7261 3 жыл бұрын
"Sou da sua raça". "Uma Garça". Capotei kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
@marcosrobertodias5234
@marcosrobertodias5234 7 жыл бұрын
o filme muito bom, a dublagem nao deixa a desejar, mas longgus pintus ficaria mais engraçado
@renangoncalvesflores
@renangoncalvesflores 6 жыл бұрын
Pintus Imensus
@joaoplahinsce1849
@joaoplahinsce1849 5 жыл бұрын
A piada se perdeu com a esposa.Censura na época.
@jessesteinbar
@jessesteinbar 4 жыл бұрын
@@joaoplahinsce1849 qual era a piada? Não conheço.
@joaoplahinsce1849
@joaoplahinsce1849 4 жыл бұрын
@@jessesteinbar No original em ingles,se vai entender.
@vitordarksider
@vitordarksider 4 жыл бұрын
@@joaoplahinsce1849 ta fumando? Que censura?
@Ojuliocesarleite
@Ojuliocesarleite 5 жыл бұрын
A solução linguística foi genial e muito esforçada, apesar das críticas. Sou tradutor audiovisual e dou meus parabéns.
@joaoplahinsce1849
@joaoplahinsce1849 5 жыл бұрын
Ta uma porcaria.
@romera27
@romera27 5 жыл бұрын
Não tiro o mérito do trabalho duro.... mas tem algumas coisas que não batem e poderiam ser mais polidas, como o fato do César confundir raça com garça... o cerne das piadas nessa cena não era o fato de César não entender o que os outros dizem, são os outros que não entendem o impedimento linguístico do César. A cena posterior que se segue não tem pé nem cabeça "Então seu pai era uma garça?", troque por "raça" e essa frase não tem sentido, o que indica que é realmente César que não entendeu Bryan. Tem várias coisinhas que não funcionaram muito bem nessa tradução aí. Posso não ser um profissional na área mas eu tenho uma ideia de como uma piada funciona.
@chaos7087
@chaos7087 4 жыл бұрын
Bela carteirada.
@DaviSilva-oc7iv
@DaviSilva-oc7iv 3 жыл бұрын
@@romera27 era Pilatos, não César
@mikaferr5259
@mikaferr5259 Жыл бұрын
@@romera27 Mas não tinha oq mais colocar ali, até pq tem tbm a questão dos movimentos labiais pra tentar encaixar e fazer sentido p qm vai assistir Vi essa cena legendada e pensei como ficaria a piada na dublagem e até q gostei da idéia deles
@ramonbacelar7361
@ramonbacelar7361 6 жыл бұрын
"Jog-gue" , "agoga" , "centuggion" , "fug-gindo" Kkkkkkkkkk Ri pra porra
@LeonardoSilva-wn2lt
@LeonardoSilva-wn2lt Жыл бұрын
Na versão original ele fala errado
@AsAventurasdeGui
@AsAventurasdeGui Ай бұрын
@@LeonardoSilva-wn2lt é bem engraçado também! Parece que ele troca o R pelo W Aí fica "centuwion" e "thwow"
@jeandomeniconagereitano7016
@jeandomeniconagereitano7016 3 жыл бұрын
Sabe a melhor parte? O pessoal não contou pros figurantes o que seria dito e pra dar um realismo maior, eles só falaram pra pra eles ficarem lá e não falarem nem fazerem um som, ou então perderiam o cachê. Então a reação é real (os caras receberam mesmo assim, eles só falaram pra pegar a cena em camera).
@StarKing781
@StarKing781 3 жыл бұрын
Foi combinado. Porque então quando todos estavam rindo o brian escapou?
@D.Rodri.
@D.Rodri. 3 жыл бұрын
Isso é falso e vem mencionado numa colecção de DVDs deles que todos sabiam como era a cena.
@reclaimer2019
@reclaimer2019 3 жыл бұрын
Achei que seria impossivel traduzir esse filme, mas isso me surpreendeu, ficou ótimo.
@cesara.borges9698
@cesara.borges9698 8 ай бұрын
😁😁😁 2:53 Quase que o Michael Palin (César) não aguenta e cai na risada também; e até arregala os olhos para fazer o Centurião rir de qualquer jeito😆😆😆... Excelente Vídeo👏👏👏!!!
@nightmaremythos4679
@nightmaremythos4679 4 жыл бұрын
Ainda acho que teria sido mais engraçado se o nome fosse Pintus Curtus, Longus Pintus, ou Pintus Pequenus
@vinn_aleixo
@vinn_aleixo 3 жыл бұрын
ou Pintus Grandis como na redublagem
@shawerful5209
@shawerful5209 3 жыл бұрын
Ou Tomas Turbando
@hitalojorge2793
@hitalojorge2793 2 жыл бұрын
@@shawerful5209 Jacintus pintus
@ADJackD
@ADJackD 2 жыл бұрын
Eu utilizaria Descius Pintus
@pedrocruz5700
@pedrocruz5700 2 жыл бұрын
@@vinn_aleixo Grandis Pintus era mais engraçado kkkkkkk
@marcusviniciusdasilva7196
@marcusviniciusdasilva7196 10 ай бұрын
O filme deve ter, sei lá, umas trezentas décadas, mas nunca perde a graça, essa cena em particular tá entre as top 10 de todos os filmes do Monty, acho, kkk
@juvenildasilva
@juvenildasilva 4 жыл бұрын
Os guardas segurando o riso é o melhor ! Kkkkkkkk
@Safra92
@Safra92 12 жыл бұрын
Olá. Essa dublagem foi feita nos anos 90, quando o filme estreou na Rede Globo. Se você possui outra, mais antiga, com outro elenco, seria muito legal conhecê-la.
@marcosmelo10
@marcosmelo10 Жыл бұрын
esta e a dublagem do maga , e a mesma que faz do chaves , e a melhor tem para este filme
@jotaerrecardozo
@jotaerrecardozo 4 жыл бұрын
A dublagem brasileira é fenomenal, contudo, acho que a visão que deram para a cena, foi totalmente equivocada. O engraçado da cena, não é imperador, ter a "lingua pguêsa", mas sim, o fato de não entenderem bem o que ele fala. A piada é o próprio sotaque inglês ! Inclusive no texto original, quando o imperador fala que ele tem "Espirito", o centurião não entende o que ele fala, e dá uma resposta completamente nada a ver ao imperador. Outra foi quando Brian, falou que era romano. "I'am a Roman" e o imperador: "A woman". Na questão dos nomes de duplo sentido, misturando a lingua inglesa com o latim, no nome do pai dele e do amigo do imperador, a dublagem se perdeu. O nome do pai dele é "Naughtius Maximus", algo como (SAFADO/PERVERTIDO MÁXIMO) e do amigo, BIGGUS DICKUS (não precisa nem falar... Kkkkkk) PÍTICUS CURTOS, não soou legal e o nome do pai dele, eles tentaram falar do jeito que é. A jogada é compreeensivel, pela época que a dublagem foi feita. Ainda bem que isso acabou, vide a dublagem dos dois Deadpools.
@matheusbernmias6680
@matheusbernmias6680 3 жыл бұрын
Bem, nisso de "Roman" e "Woman"... É praticamente impossível confundir "Romano" com "Mulher", não é mesmo? As vezes quando uma piada não faz sentido no português, é preciso adaptar. Sei disso pois passei por várias situações iguais quando traduzia.
@eduardodestri7058
@eduardodestri7058 2 жыл бұрын
@@matheusbernmias6680 vc não entendeu o que ele quis dizer. O núcleo da piada é ninguém entender o que o imperador diz. Mas nesse caso da dublagem só colocaram ele com língua presa. Tirou o espírito nonsense da cena
@gustavolins9359
@gustavolins9359 Жыл бұрын
Essa dublagem foi feita pra tv aberta nos anos 90, eu achei foi muito eles usarem um trocadilho que parece pic@...
@dannyqueenie8150
@dannyqueenie8150 3 жыл бұрын
Estava doida para rever este filme há anos, amo DEMAISSSS.
@victorfilho6907
@victorfilho6907 4 жыл бұрын
Vendo a galera reclamar da melhor dublagem já feita pro Monty Python.... Como diria o Wolverine, "o mundo não é mais o mesmo".
@whiitoix3341
@whiitoix3341 11 ай бұрын
Os figurantes estão rindo de VERDADE
@castian920
@castian920 2 жыл бұрын
Excitadius maximus,paulus grandus incontinência rabolargious
@cassioluisriboli
@cassioluisriboli 2 жыл бұрын
Incontinência nadigus kkkkk
@DanylloDias2994
@DanylloDias2994 2 жыл бұрын
Ficou engraçado a dublagem, mas o original é muito mais kkkkkkkkkk
@yaraschimtz5719
@yaraschimtz5719 3 жыл бұрын
bIGGUS Dikkus
@yaraschimtz5719
@yaraschimtz5719 3 жыл бұрын
biggus dickus
@vicenzogames5535
@vicenzogames5535 3 жыл бұрын
Biggus dickus
@demarkz
@demarkz 3 жыл бұрын
Em inglês é infinitamente mais engraçado. Quando assisti, quase mijei nas calças quando ele falou Biggus Dikkus 😂
@kalliboymusic
@kalliboymusic 3 жыл бұрын
Em inglês é mais engraçado msm
@jairosouza7994
@jairosouza7994 2 жыл бұрын
Porque não traduziram pra Paulus Grandus, Longus Pintus, ou algo do tipo? Faria mais sentido.
@gustavolins9359
@gustavolins9359 Жыл бұрын
Seria explícito, essa dublagem foi feita pra tv aberta...
@natick9730
@natick9730 4 ай бұрын
Eu ri demais, parem de reclamar da dublagem seus chatos.
@AsAventurasdeGui
@AsAventurasdeGui Ай бұрын
Essa dublagem ficou muito boa! Mas tem uma coisa estranha... ele fala "um sobrevivente, Cesar", mas o outro personagem não é Cesar: é Pôncio Pilatos
@fernandobravo4378
@fernandobravo4378 5 жыл бұрын
A dublagem original é Pikcus curtus mesmo...os 'criticos de plantão' q não gostaram q tentem fazer melhor...
@matheusapx
@matheusapx 4 жыл бұрын
O original é biggus dickus
@Ghostscar
@Ghostscar 3 жыл бұрын
Dublagens Originais: Inglês: Biggus Dickus (pau grande) Português: Pikcus Curtus (pica curta) Latim: Eréctús Muto (ficando eréto)
@kalliboymusic
@kalliboymusic 3 жыл бұрын
O original é Biggus Dickus, man
@gustavolins9359
@gustavolins9359 Жыл бұрын
@@Ghostscar Pelo menos ainda deu pra perceber o palavrão no trocadilho...
@_brunocavalcante
@_brunocavalcante 2 ай бұрын
"os 'criticos de plantão' q não gostaram q tentem fazer melhor..." Qualquer tradução criativa que conserve o sentido da piada seria melhor. Por exemplo algo do tipo "Granus Falus" manteria a natureza cômica e o duplo sentido. Em fim... Apesar do esforço, a dublagem deixou a desejar... ficou sem graça 😅🤣
@Praquenick2099
@Praquenick2099 4 жыл бұрын
Eu apoio a dublagem brasileira, mas essa foi de fuder, acabou com a piada da cena.
@kalliboymusic
@kalliboymusic 3 жыл бұрын
Essa porra pasou nos anos 80 A censura era forte na época
@earshavewalls
@earshavewalls 2 жыл бұрын
KKKKKKKKKKKKKK Cara, o que os melhores do mundo adaptaram essa cena em Hermanoteu na terra de Godah KKKKKKK
@matheusmariani3108
@matheusmariani3108 21 күн бұрын
Meu amigo Jacintus Pintus e sua esposa Paula Ambido
@williamalmeida288
@williamalmeida288 2 жыл бұрын
Foi a maga que fez a dublagem
@parzivalaxo1208
@parzivalaxo1208 6 ай бұрын
Uma pena que seja difícil de encontrar essas dublagens de Monty Python. Elas são ótimas!
@LeonardoSilva-wn2lt
@LeonardoSilva-wn2lt Жыл бұрын
Na dublagem original ele fala errado as palavras isso gera riso nos soldados
@denisebispo
@denisebispo 3 жыл бұрын
O Soldado 4 Deve Ser O Impostor
@moonlord9294
@moonlord9294 3 жыл бұрын
OMG SUS SUS AMONG US SUS SUS WHEN THE IMPOSTER IS SUS KINDA SUS LOL SUS SUS
@aeroanosupremo
@aeroanosupremo 3 жыл бұрын
Sussus amogus
@StarKing781
@StarKing781 3 жыл бұрын
@@aeroanosupremo ?
@aeroanosupremo
@aeroanosupremo 3 жыл бұрын
@@StarKing781 kzbin.info/www/bejne/rKWufoyKe8RmgNU
@leketeke10
@leketeke10 2 жыл бұрын
Amogus SUS SUS SUS 😂😂😂😂🤣🤣🤣
@marcelosouza9569
@marcelosouza9569 8 жыл бұрын
o q signiica Picus Curtus ?
@gustavolins9359
@gustavolins9359 7 жыл бұрын
pica curta, sinto muito pelo palavrão mais é isso que ele quer dizer
@lucasmello5963
@lucasmello5963 3 жыл бұрын
Deixaram o nome ao contrário no português kkkkkk
@donramon5794
@donramon5794 11 ай бұрын
Queri saber pq na Netflix não tem a versão dublada em pt br
@Lobatroz
@Lobatroz 12 жыл бұрын
cara, sinto muito mas essa não é a dublagem classica original...as falas estao mudadas...
@PedroHCF37
@PedroHCF37 3 жыл бұрын
Ele não devia falar como o cebolinha?
@amf8648
@amf8648 3 жыл бұрын
Existem vários tipos de dislalia. Na escola tive um colega que falava como o cebolinha e outro que nem ele trocando R por G e B. Não tá errado não. Devem ter escolido essa versão para adaptar melhor as piadas de trocadilho
@PedroHCF37
@PedroHCF37 3 жыл бұрын
@@amf8648 e ficou uma merda do mesmo jeito. queria redublar essa cena com um outro roteiro melhorzinho
@CarlosAraujo-qq4nd
@CarlosAraujo-qq4nd 9 ай бұрын
Alguém sabe explicar porque esse filme não tem dublagem na NetFlix?🤔
@Metalesher
@Metalesher Жыл бұрын
outros nomes para biggus dikus (picus curtos): grandius pirokus longgus rollaus longgus pintus
@whiitoix3341
@whiitoix3341 11 ай бұрын
😍😁😁
@MarcosElenildoFerreira
@MarcosElenildoFerreira Жыл бұрын
BRYAN ADAMS ASSALARIADO 😂😂😂
@nicholasmello1337
@nicholasmello1337 3 жыл бұрын
muggto bogn e enggaçaddo rig mugto cogm egstas pigadas de dupplo sengtido
@Danilo-ns5fw
@Danilo-ns5fw 7 жыл бұрын
pqp, nada a ver essa dublagem... e ainda transformaram "Biggus Dickus" em Picus Curtus, ou seja o contrário do original da piada.
@anomalous5549
@anomalous5549 6 жыл бұрын
Danilo Lipinski você não entende que tem traduzir senão não faz sentido e não encaixa na boca dos personagem
@vitordarksider
@vitordarksider 4 жыл бұрын
Ah sim pq BIG e DICK são palavras da língua portuguesa e formam uma piada que certamente todo brasileiro entenderia
@StarKing781
@StarKing781 3 жыл бұрын
@@vitordarksider Tu nao entendeu
@alface935
@alface935 2 жыл бұрын
Piquicos Cutus Não é Tão Engraçado Quanto Biggus Dickus
@vandersvanders
@vandersvanders 3 ай бұрын
Sério? Pra mim já é o contrário. Achei "Picus Curtus" mais engraçado.
@alface935
@alface935 3 ай бұрын
@@vandersvanders Entendo
@Dr.Julian_Robotnik
@Dr.Julian_Robotnik Ай бұрын
big chungus
@alface935
@alface935 Ай бұрын
@@Dr.Julian_Robotnik Boa Tarde Doutor Robotnik, Fez uma boa viagem? /q /ref
@Dr.Julian_Robotnik
@Dr.Julian_Robotnik Ай бұрын
@@alface935 isso foi de algum outro comentário meu ou foi uma referência a sonic satam?se for esse último cale a boca snively
@tigreinfernal6661
@tigreinfernal6661 5 жыл бұрын
Hogível!
@Mister.M
@Mister.M 11 ай бұрын
A dublagem até que é boa, mas não chega nem aos pés do original. Não ficou tão engraçado como era pra ser.
@otaldogrifyn
@otaldogrifyn 2 жыл бұрын
Nao fica 10% do humor do que é em ingles, esse tipo de piada é mt dificil de traduzir
@paulomattoss
@paulomattoss 7 жыл бұрын
Tradução deplorável. Perdeu a graça das piadas... :S
@Ojuliocesarleite
@Ojuliocesarleite 5 жыл бұрын
Você faz ideia do esforço envolvido em uma adaptação humorística desse tipo?
@joaoplahinsce1849
@joaoplahinsce1849 5 жыл бұрын
@@Ojuliocesarleite pra mim falta de interesse,e tinha a censura na época.
@djdilonsomeluz7846
@djdilonsomeluz7846 6 жыл бұрын
Nossa....dublagem tosca...nada haver o que eles falam! Melhor assistir legendado original! sem sentindo com essa dublagem
A Vida de Brian - Dublado - Parte 8 de 9
10:01
helio52
Рет қаралды 48 М.
Life of Brian - pontius pilate
4:10
Crystalton
Рет қаралды 1,6 МЛН
Люблю детей 💕💕💕🥰 #aminkavitaminka #aminokka #miminka #дети
00:24
Аминка Витаминка
Рет қаралды 1,4 МЛН
When you discover a family secret
00:59
im_siowei
Рет қаралды 36 МЛН
Новый уровень твоей сосиски
00:33
Кушать Хочу
Рет қаралды 2,6 МЛН
Monty Python - A Piada Mais Engraçada do Mundo
9:46
hermitcleric
Рет қаралды 1,8 МЛН
Monty Phyton - Quiz Comunista PT-BR
3:39
Miguel Prytoluk
Рет қаралды 281 М.
Uncle Monty (Withnail & I)
6:35
Peerless Indifference
Рет қаралды 9 М.
A Fantástica Fabrica de Chocolate 1971 Dublagem Clássica (SBT)
4:57
jack bauer dublagem
Рет қаралды 325 М.
Biggus Dickus (A Vida de Brian) - legendado
4:18
Fabio Cardoso
Рет қаралды 255 М.
Rowan Atkinson - Interview with Elton John
5:47
SlugBalancer
Рет қаралды 27 МЛН
MONTY PYTHON vs A IGREJA
14:54
EntrePlanos
Рет қаралды 104 М.
A Vida de Brian - Dublado - Parte 1 de 9
10:01
helio52
Рет қаралды 50 М.
A dublagem mais POLÊMICA de CHAVES que tem até PALAVRÃO! 🤬
20:09
Vila do Chaves
Рет қаралды 200 М.