Adapting to change, preserving the essence?

  Рет қаралды 251

Lourdes De Rioja

Lourdes De Rioja

8 ай бұрын

At the end of a long career, a little over 35 years, as a staff interpreter at the European Institutions, I can say that working at SCIC has offered me a privileged vantage point from which to watch how the EU has been taking shape over the last decades, but also how the successive advent of new technologies has shaped our workplace, as well as the work environment of the people we work for and with. Communication itself has undergone several mutations, thereby changing our day to day experience in the booth. And still, despite all those different layers of change, our trade remains the same in its essence. That bottom line can be a source to find motivation when the going gets rough - just as ever.

Пікірлер
Simultaneous interpreting with text
29:49
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 2,6 М.
Anja Rütten
20:13
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 577
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН
Леон киллер и Оля Полякова 😹
00:42
Канал Смеха
Рет қаралды 4,7 МЛН
Мясо вегана? 🧐 @Whatthefshow
01:01
История одного вокалиста
Рет қаралды 7 МЛН
Une nouvelle voiture pour Noël 🥹
00:28
Nicocapone
Рет қаралды 9 МЛН
False Friends online Dictionary
10:45
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 393
Think Fast, Talk Smart: Communication Techniques
58:20
Stanford Graduate School of Business
Рет қаралды 44 МЛН
How to Become a Medical Interpreter Webinar
26:39
DE LA MORA Institute of Interpretation
Рет қаралды 47 М.
Lingüicismo o glotofobia: una discriminación invisibilizada
13:24
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 627
Interpretation at the Court of Justice of the European Union
9:48
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 1,4 М.
AI for interpreters
17:50
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 6 М.
How To Speak Fluently In English About Almost Anything
1:49:55
EnglishAnyone
Рет қаралды 3,3 МЛН
AI: una conversación
31:04
Lourdes De Rioja
Рет қаралды 382
СИНИЙ ИНЕЙ УЖЕ ВЫШЕЛ!❄️
01:01
DO$HIK
Рет қаралды 3,3 МЛН