How to Become a Medical Interpreter Webinar

  Рет қаралды 41,513

DE LA MORA Institute of Interpretation

DE LA MORA Institute of Interpretation

Күн бұрын

A free webinar with Agustín De La Mora, President of De La Mora Interpreter Training, covering what is required of Medical Interpreters and how to become one!
Our website: interpreter-training.com/
Timestamps:
0:00 Introductions
5:31 Then vs. Now
6:57 Necessary Qualities for Interpreters
9:57 What Has Changed?
14:34 Is Interpretation a Good Career?
18:42 Average Income
20:50 How Hard Is It to Get Certified?
24:12 Better Education (Talking about our Training Programs)

Пікірлер: 59
@rossmoli8567
@rossmoli8567 5 жыл бұрын
Thank you a lot for your time y your explucacion. GRACIAS
@catalinamuller9330
@catalinamuller9330 4 жыл бұрын
Thank you for the helpful information!!
@dorisbruce217
@dorisbruce217 4 жыл бұрын
Thanks much!! for your help via this video
@alexandralopez9716
@alexandralopez9716 2 жыл бұрын
Thank you for the information 😃
@etiennefayamillimouno6175
@etiennefayamillimouno6175 25 күн бұрын
Thanks. Apreciate it. May you please share the link of your institute of interpretation? Regards.
@TheGinasharpston
@TheGinasharpston 6 жыл бұрын
My background is also in Psychology. we have the same common similarities. I would like to be an Interpreter.
@alexandralopez9716
@alexandralopez9716 2 жыл бұрын
Wow at what time do I start to clap huh
@mixluthor
@mixluthor 6 жыл бұрын
hi..i want to be obe medical interpreter but my native libguage is portuguese...how can i do...then you teach Espanish to English rigth?
@VictoriaHVictoriesOfCreativity
@VictoriaHVictoriesOfCreativity 4 жыл бұрын
Hi and THANK YOU SO MUCH FOR THIS GREAT, USEFUL VIDEO! I REALLY NEEDED THIS INFO, AS I KNOW ARMENIAN AND RUSSIAN AND WOULD LIKE TO LEARN WHAT IS WHAT AND WHICH IS WHICH LOL!!! THUMBS UP ! Also you have a new friend on KZbin, as I also a creator here ;))
@MrTAYA87
@MrTAYA87 6 жыл бұрын
Interesting...
@JWALKERS
@JWALKERS 6 жыл бұрын
Thanks for your informative video! I will be starting medical schoool soon to come a doctor and I wanted to know if it is beneficial and necessary for a physician to have medical interpreter lisence so I will not have to rely on Ann interepreter to communicate with my patients?
@macjram40
@macjram40 3 жыл бұрын
Each Teaching institution has different rules. Parkland does. UT SW doesn't (at this date that may change), VH doesn't (a ths tiem, again may change, who knows) check and see where you'll be applying for residence, and don't let that weigh in on your decision to where to go for your residence. Take what life gives. Interpreter certification is really good but not necesary. Ex: a good carpenter doesn't need the Union to tell him he is a good carpenter, buy it may help him land that Union Only job.
@FaviolaValencia
@FaviolaValencia 5 жыл бұрын
Unfortunately, this is still the case with agencies...They DON'T CARE about your skills, qualifications, or certifications...They care about covering the assignment and that is the bottom line.
@theglobaltrotter498
@theglobaltrotter498 4 жыл бұрын
Faviola,how do you find agencies that don't ask for diplomas?!
@alexandralopez9716
@alexandralopez9716 2 жыл бұрын
Facts bro
@r.hillution4525
@r.hillution4525 Жыл бұрын
They ask you that, to hire you
@dora24dg
@dora24dg 24 күн бұрын
Yes there are some that don't ask certifications
@dora24dg
@dora24dg 24 күн бұрын
​@@theglobaltrotter498 there are some
@germamhernandez4752
@germamhernandez4752 4 жыл бұрын
Question. Do you need high school diploma to be come a professional interpreter? What are the requirements?
@r.hillution4525
@r.hillution4525 Жыл бұрын
The more prepared the more chances to get hired obvius
@pantera7086
@pantera7086 10 ай бұрын
I'm my case I didn't needed . I asked they told me it was a course
@bearbear4389
@bearbear4389 3 жыл бұрын
Did I hear correctly that a high school diploma is required for certification? I have a GED.
@pantera7086
@pantera7086 10 ай бұрын
You don't need it. It a course. Certifications do not require ged or a high school diploma
@francinesandino2579
@francinesandino2579 3 жыл бұрын
Do you have to be an american resident to work as a certified interpreter in a U.S hospital or other place?
@macjram40
@macjram40 3 жыл бұрын
That is a question for HR at the hospital you are seeking to be employed. However logic dictates that yes. There are some immigration employment status that some careers may qualify for. I am not saying that interpreting is one of them. You would need to seek legal advice to find that out.
@r.hillution4525
@r.hillution4525 Жыл бұрын
Of curse
@caribaez5711
@caribaez5711 4 жыл бұрын
I speak Spanish, English, and understand some korean.
@sadhnadevi6946
@sadhnadevi6946 2 жыл бұрын
Hii have you been learning korean?
@jessicaj.5429
@jessicaj.5429 4 жыл бұрын
Is this for Spanish language only?
@macjram40
@macjram40 3 жыл бұрын
No. Russian, Mandarin, Korean, Vietnamese, Cantonese.
@osmanmohamed7277
@osmanmohamed7277 6 жыл бұрын
#i speak 5 languages and I wanna be interprete
@frankgonzalez42
@frankgonzalez42 6 жыл бұрын
To be a certified interpreter it's more who you know than what you know.
@EnjoyLifeNow24
@EnjoyLifeNow24 6 жыл бұрын
I agree with you, it is a mafia, specially to become a court interpreter in California. I have seen people with limited Spanish passing the test and being certified as a court interpreter and those of us whose Spanish is our native language and were educated in our respective countries in Latin America for some unknown reason are blocked from becoming certified court interpreters. To be honest it is not the first time that I feel that I am being blocked from being successful on this field because I have even taken a test to work as a translator with a school district in California and I know I passed that test with a 100%, but I only got a letter communicating to me that I hadn't pass the test and I protested and I challenged the school district to prove to me my errors in my test and they refused to do it. My friend who is Mexican American got in that department and is working as a translator with that school district and she didn't have to take the test, she knew somebody in that department who got her in. Her Spanish wasn't good and she always consulted with me in matters of grammar in Spanish, but there she is making good money and I was blocked because I am not of Mexican heritage. One day one interpreter from that same school district came to my school and I witness the terrible job she was doing when interpreting to parents into Spanish, but she is working in the department of translation and interpretation. I was told by somebody who took the court interpreter courses that the court interpreter tests in the West Coast were rigged to guarantee certification for Mexican Americans. I have taken the court interpreter test in California 3 times and in two of those occasions I know that I did good, but I was rated with a low score. I think that those who rate the tests are Hispanics born in the U.S.A. and they hear a word that they are not familiar with because they didn't learn Spanish in Latin America and in a way I could say that Spanish is their second language and if they hear a word that they are not familiar with then for sure they will take points away. During the program that I attended I noticed that the professor wanted to stick to one specific word when interpreting from English to Spanish and they in most cases would not accept any challenge that you could prove with a dictionary. In a few words they have created their own rules in the Spanish language. A woman from Spain got frustrated because of that and decided to drop from the program. It is frustrating because I spent time and money in that program to come out empty handed.
@sandramilagros7392
@sandramilagros7392 6 жыл бұрын
Enjoylifenow24, wow! It is very disappointing what you are saying, I would like to be an interpreter one day :(
@EnjoyLifeNow24
@EnjoyLifeNow24 6 жыл бұрын
If you live in California don't waste your time, it is a scam between the interpreters programs and the Prometric agency. None of my classmates has been able to pass the test to this date. I spent $5,000 taking that course at Cal State Los Angeles and the professors made everything seem so easy that many of us were so happy that after the course was over we were going to pass that state test and we were going to be able to start earning a good salary and improve our lives. How do you explain that a student like me who scored A's in 6 of the seven classes has not been able to pass the oral component of the California Court Interpreter test? I heard rumors that it is all about who you know in that profession and if you know somebody who is working with the proctoring agency. The way the oral test is designed doesn't reflect the reality of how really an interpreter works in court. I attended that program for 2 years to incur a debt of $5,000 that I am paying plus the more than $1,000 that I had to spend in test fees alone. I had to pay $150 to take the California Court Interpreter written exam and $325 each time I took the oral exam, which I took 3 times. I think that the test raters select who is going to become a court certified interpreter and who goes home empty handed and disappointed. I also heard from a lady who got her certification as a court interpreter that the court in Los Angeles is not hiring any more interpreters and only the courts in San Bernardino, Riverside and Simy Valley are hiring. Other states like New Jersey have a different way of scoring the oral exam, if one passes one of the components of the oral exam, that candidate doesn't have to take that section of the test again which is fair, but in California if one passes the sight translation in both Spanish and English as well as the consecutive interpretation , but fails the simultaneos interpretation then the candidate has to take the entire test all over again which is totally unfair. Here in Los Angeles I heard that the school with the highest rate of students passing the California Court Interpreter oral exam is the Southern California School of Interpretation, but I don't know if that is true. My advise to you is to take the courses to become a medical interpreter which is easier to get certified than court interpreter, so that at least you have something in which you can make a decent living and then pursue court interpretation if you want to make more money. If you decide to go for an orientation about court interpreter program ask the professors to provide with success rate of students becoming certified court interpreters after completing the program. According to my investigation the success rate of candidates in becoming certified court interpreters is 15% which low. Only 15 students will become certified court interpreters out of 100 and only 150 will become certified court interpreters out of 1,000. That sucks! It is all about these programs making their money as well as the proctoring agency making sure that you don't pass the oral exam on the first time, so that it is a profitable business all day long if candidates have to 3, 4, or 5 times and spent $325 each time you take the oral exam.
@mixluthor
@mixluthor 5 жыл бұрын
EnjoyLifeNow24 what f they do not see u are a better enployee to some company? I am Brazilian I would like to be one of that but here they did not respond
@pauladwyer6236
@pauladwyer6236 5 жыл бұрын
@@EnjoyLifeNow24 ....... I'm sorry you've had such a difficult & expensive time of it! You should contact your State's Attorney General's Office and tell THEM what happened to you and that only 15% of students from that school, got hired. Here you're stuck with having paid out $6000, for nothing. If you don't get a response from the AG's Office, send them a registered letter, or send them a registered letter in the first place. You could also look for a TV station which might take up your story. Whom knows how many OTHER students never got work, after taking those classes. Bummer! Meanwhile, pray your Rosary every day and trust the Lord to work things out for you. "Jesus, I trust in You!"
@irmarazo8904
@irmarazo8904 2 жыл бұрын
....
@josenavarrete1155
@josenavarrete1155 6 жыл бұрын
What nonsense! 40 hours is nowhere near enough time to train to become a professional interpreter. No wonder the certification exams have a passing rate that's more than 70%
@eimyrame
@eimyrame 5 жыл бұрын
I took a class im about to take language line test. Everyone said is difficult
@kristycaminero4653
@kristycaminero4653 3 жыл бұрын
Is very difficult
@josenavarrete1155
@josenavarrete1155 3 жыл бұрын
@@kristycaminero4653 did you mean, “It’s very difficult”? What are you referring to? What is difficult?
@ChrisRedeemedPianist
@ChrisRedeemedPianist 3 жыл бұрын
@@josenavarrete1155 Hey, man! I don’t know you. I respect your effort in defending this type of job. I’ve seen your comments in two different videos today. Your comments come off as rude and angry. This last one in particular sounds like you are sarcastically correcting someone’s grammar (which was probably just a typo). I really hope you don’t treat your clientele that way (assuming you’re an interpreter).
@josenavarrete1155
@josenavarrete1155 3 жыл бұрын
@@ChrisRedeemedPianist I don’t know about being rude. I’m attacking the system, not any individuals. I will take issue with folks who post nonsense and fake information on any platform, because these folks need to be held accountable. Why post anything, anywhere unless you’re willing to engage with detractors? It’s not a fight, it’s discourse! Don’t attempt to censor me because I may have hurt someone’s feelings. We’re all adults here. And yes, I am angry: our profession is in horrible shape. Serious changes are necessary. It’s all part of two of the main scourges threatening America today: the dumbing down of education and the commodification of health care. Medical Interpretation and Interpretation in general are only two of its’ victims.
@Kenl-dz4te
@Kenl-dz4te 4 ай бұрын
Hahahahahabaa
@franciscochaidez233
@franciscochaidez233 2 жыл бұрын
I would rather hire a trained interpreter with several certifications of training and years of experience in a high volume fast paced Hospital than a two year experienced so called Certified Interpreter that takes a test on line.
Why Candidates Fail Interpreting Examinations
59:18
SCSIMedia
Рет қаралды 452 М.
狼来了的故事你们听过吗?#天使 #小丑 #超人不会飞
00:42
超人不会飞
Рет қаралды 65 МЛН
I Built a Shelter House For myself and Сat🐱📦🏠
00:35
TooTool
Рет қаралды 24 МЛН
The Worlds Most Powerfull Batteries !
00:48
Woody & Kleiny
Рет қаралды 26 МЛН
Hot Ball ASMR #asmr #asmrsounds #satisfying #relaxing #satisfyingvideo
00:19
Oddly Satisfying
Рет қаралды 22 МЛН
109. Simplify! How to Communicate Complex Ideas Simply and Effectively
24:41
Stanford Graduate School of Business
Рет қаралды 54 М.
Interpreter Training (Part 1)
8:51
Clarity Interpreting
Рет қаралды 784 М.
3 Dangerous Actions Taken by Interpreters
3:26
DE LA MORA Institute of Interpretation
Рет қаралды 12 М.
Interpreting Basics
5:20
FluentLSVideo
Рет қаралды 60 М.
How to Ask Good Questions - A Guideline to Better Conversations
15:13
Dr. Grace Lee
Рет қаралды 124 М.
Interpreting for Europe
5:36
EU Interpreters
Рет қаралды 8 М.
How to become a Certified Medical Interpreter (Part 1: Why I chose NBCMI)
14:39
Mason, the Interpreter 통역사 메이슨
Рет қаралды 12 М.
狼来了的故事你们听过吗?#天使 #小丑 #超人不会飞
00:42
超人不会飞
Рет қаралды 65 МЛН