No video

An Alarc'h - Breton Celtic War Chant

  Рет қаралды 151,813

Farya Faraji

Farya Faraji

Күн бұрын

Vocals & arrangement by Farya Faraji. This is a folk song from Brittany in the Breton language, one of the surviving remnants of Common Brythonic, the language once spoken in Great-Britain before the Anglo-Saxon arrival. The song is found in the 19th century collection of folk songs called "Barzaz Breiz," put together by Breton philologist Théodore Claude Henri, vicomte Hersart de la Villemarqué.
The song is written with a profoundly nationalistic and patriotic Breton angle, and recounts the return of Yann IV, known as the Swan of Monfort, who was exiled to Britain for a time, but returned in 1379 to defend Brittany against a French force led by another Breton, Bertrand du Guesclin. There, Yann won against Betrand, and regained control of the throne of Brittany.
The instrumentation is typical of Breton music, and consists of the Breton bombard, a reed instrument similar to the medieval shawm or the Middle-Eastern zurna, a bagpipe, a fiddle, a flute, a guitar providing the chord progression, and most importantly, the harp, possibly the national instrument of the Breton people and identity.
Breton Lyrics:
Un alarc'h, un alarc'h tra mor
Un alarc'h, un alarc'h tra mor
War lein tour moal kastell Arvor
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann, d'an emgann, o !
Dinn, dinn, daoñ, d'an emgann ez an
Erru ul lestr e pleg ar mor
Erru ul lestr e pleg ar mor
E ouelioù gwenn gantañ digor
Degoue'et an Aotrou Yann en-dro
Degoue'et an Aotrou Yann en-dro
Digoue'et eo da ziwall e vro
Neventi vad d'ar Vretoned
Neventi vad d'ar Vretoned
Ha mallozh ruz d'ar C'hallaoued
Enor, enor d'ar gwenn-ha-du !
Enor, enor d'ar gwenn-ha-du !
Ha d'an dreitourien mallozh ruz !
English translation:
A swan, a swan from across the sea
A swan, a swan from across the sea
On the height of the tower of Castle Armor
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
A ship has come to the gulf,
A ship has come to the gulf
Its white sails are open
Dinn, dinn, daoñ, to the battle, to the battle, oh!
Dinn, dinn, daoñ, to the battle I’m going!
Lord John came back,
Lord John came back,
Came back to protect his country
Glad tidings to the Bretons
Glad tidings to the Bretons
And a red curse upon the French!
Honour, honour to the White and Black
Honour, honour to the White and Black
And damn the traitors!

Пікірлер: 259
Gwin ar C'hallaoued - Breton Celtic War Chant
5:21
Farya Faraji
Рет қаралды 77 М.
TRISKILIAN- Fol é a desmesura (Cantigas de Santa Maria #149, 13. Jhd)
4:47
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 195 МЛН
What will he say ? 😱 #smarthome #cleaning #homecleaning #gadgets
01:00
مسبح السرير #قصير
00:19
سكتشات وحركات
Рет қаралды 11 МЛН
Is Acher in Gaíth - Old Irish Celtic Song
3:38
Farya Faraji
Рет қаралды 105 М.
"An Alarc'h" - Breton Patriotic Song
2:01
Ingen
Рет қаралды 237 М.
Germanic war drums
4:13
Vangelderden
Рет қаралды 2,4 МЛН
An Alarc'h
3:21
Tri Yann
Рет қаралды 1,7 МЛН
Slovjánski Márš | Epic Medieval Slavic Music
4:26
Slavic Affairs
Рет қаралды 125 М.
Urien Yrechwydd - Welsh Celtic Song
3:48
Farya Faraji
Рет қаралды 56 М.
The ancient Celtic Carnyx.
1:13
William Marshall
Рет қаралды 1,2 МЛН
Origins of the Norse and the Forgotten Scandinavian People
7:21
"Ai vist lo lop" - Occitan Provençal medieval song
2:30
Memoria
Рет қаралды 561 М.
Running With Bigger And Bigger Feastables
00:17
MrBeast
Рет қаралды 195 МЛН