Seu canal é incrivel, apesar de já ser fluente em inglês, acompanho seu canal pelos vídeos que fazes sobre a Inglaterra, pois sou português e ainda estou a querer morar aí.
@barryinglaterra7 жыл бұрын
Obrigado Felipe. Tu es português e estas a querer morar em Inglaterra? Estou a viver agora em Portugal, perto do Porto. Gosto muito do seu país, apesar do fato de que o sotaque é um pouco difícil de entender às vezes.
@felipeaveiro25887 жыл бұрын
Barry Inglaterra Falamos rápido mesmo, hahaha, obrigado por me responder e sim, estou com vontade de morar na Inglaterra, pois recebi uma proposta de emprego, e tenho um plano de conhecer a europa, se for mesmo vou morar em Birmingham.
@felipeaveiro25887 жыл бұрын
Leonardo Pinto Martins Moras em Portugal?
@felipeaveiro25887 жыл бұрын
Leonardo Pinto Martins Sou português porquê nasci aqui em Portugal, mas como minha mãe é Brasileira, tenho cidadãnia Brasileira e passaporte Brasileiro que não uso para literalmente nada, infelizmente.
@felipeaveiro25887 жыл бұрын
Leonardo Pinto Martins Só morei pouco tempo no Brasil, mas sei que o ensino de inglês nas escolas é muito falho, aqui em Portugal as crianças terminam os estudos no minímo a falar 2 idiomas fora o português.
@vinhedos7 жыл бұрын
Vi todas essas palavras frequentemente na Bíblia versão King James. Com certeza eram palavras deixavam a língua inglesa mais rica. Uma pena ter caído em desuso.
@dicasdoale63387 жыл бұрын
👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏👏 Parabéns muito boa está explicação já tinha pesquisado a oração do Pai nosso. E tinha visto mas nem percebi. E antes que eu pensasse em perguntar, o Barry já chega mandando uma ótima explicação
@decaserantes25527 жыл бұрын
OBRIGADA BARRY.. eu só conhecia Thy por causa da oração.: Thy word it is a lamp into my feet...... sou sua fã inscrita desde que vc começou. Bom que vc voltou. Saúde e paz pra vc.
@vocecomvocerelax7 жыл бұрын
Informação muito, muito importante para mim. Faço todo dia minhas orações em inglês, e especial o pai nosso, e confesso a imensa curiosidades de entender porque essa palavra Thy e thine, eu só tive conhecimento delas no pai nosso, porque em mais nenhum texto eu as encontravas. Obrigada, gratidão 🤗😊😘
@tatianamariadesousatiana75547 жыл бұрын
Very good! ❤❤❤
@priscilapessoa54567 жыл бұрын
Obrigada Berry! Essa informação foi muito importante!
7 жыл бұрын
Muito Obrigada Barry ... seu canal tem me ajudado muito! Vc é ótimo.
@fabinholdi7 жыл бұрын
Você conseguiu explicar uma dúvida minha que nenhum professor meu na faculdade conseguiu! Thank you lot!
@junioaraujo20047 жыл бұрын
Muito interessante, Barry. Obrigado !
@josejuniorpereiracambuim79207 жыл бұрын
Parabéns pelo trabalho.
@marioneto26626 жыл бұрын
Muito bom. Obrigado.
@claertonarcoverde70537 жыл бұрын
Ótima explicação Barry, agora temos que seguir o que é usado. Parabéns abraços 👍
@fabiocardoso25137 жыл бұрын
Barry, isso para mim se assemelha ao que usamos aqui no Rio Grande do Sul, com o uso diário de TU, TE e TI. - "Como TU estás?" - "Vou TE mostrar." - "Vou entregar para TI." Aqui quase nunca falamos "VOCÊ". Seria incorreto gramaticalmente ainda utilizar isto? Ou muitos achariam grosseiros ou "mal educado" falar dessa maneira?
@lucasrodrigues97667 жыл бұрын
Se tu usasses aqueles pronomes, ninguém te entenderia, pois eles não fazem parte do inglês moderno, é considerado errado. Como ele disse no vídeo só pessoas mais velhas de algumas regiões do Reino Unido ainda os usam. Eles não existem nos outros países que falam inglês.
@MarkHobbes7 жыл бұрын
É uma forma muito culta, pomposa e pedante pra muitos. É a mesma coisa de usar a preposição no início de uma frase. Por exemplo, se você diz: Where are you from? todos entendem, é o comum, é o esperado. Agora se você diz: From where are you ou pior, From where art thou vai soar bem estranho pra um falante nativo. Ele provavelmente vai achar que você leu Shakespeare demais kkkkkkkkkk
@Miriam-AN7 жыл бұрын
Fabio Cardoso
@mep63025 жыл бұрын
@@lucasrodrigues9766 Não é errado, é mais correto mas não muito compreensível para eles.
@lucasrodrigues97665 жыл бұрын
@@mep6302 claro que é errado, não existe no inglês padrão, só existe na fala coloquial de alguns velhinhos.
@PatriciaEgidio7 жыл бұрын
Gostei muito!! Comecei a estudar na UK e na igreja que frequento me deparei com essas palavras nas musicas do hinário e tbm na Biblia ...busquei a tradução....mas saber como eram usadas e a historia ficou muito mais facil...obrigada!!😍
@MultiAndsilva7 жыл бұрын
O pronome thee aparece na música would da banda alice in chains.
@Netto2497 жыл бұрын
Olá, Barry! Sou inscrito no seu canal e adoro as suas dicas de inglês. Se me permite, gostaria de fazer uma pequena observação. Nesse vídeo você usou a expressão " Que raios é isso?" que pelo que eu sei é muito comum no português de Portugal, mas que aqui no Brasil, praticamente ninguém usa. Se quisermos dizer algo semelhante, normalmente dizemos " O que é isso?" ou ainda mais informalmente "Que joça é essa?".
@JorgeJacques-oh3op7 жыл бұрын
Excelente!!!
@andre25d3 жыл бұрын
Meu Deus, eu poderia ter morrido sem saber da existência do Thou. Kkkkkk Adorei a descoberta.
@luzimarmendessouzavisintin94662 жыл бұрын
So curious, I like it, thank you for the video.
@barryinglaterra2 жыл бұрын
I'm glad you like it
@fernandofnecs6 жыл бұрын
Eu acredito que o motivo dessa perca foi o excesso de formalidade, pós aqui no Brasil os pronomes "tu", "ti" e "te" caíram em decadência devido a exigência de usar "vosmecê" porque usar "tu" seria como uma falta de respeito, como atualmente muitos pais exigem que seus filhos os chamem de "senhor" ou "senhora", o problema que isso causa é que ao eliminar uma palavra importante outra acaba tendo de fazer o papel da palavra eliminada e o que já estava fazendo, antes no português seu, sua, seus, suas, lhe, o, a...referiam-se a terceira pessoa apenas, agora as vezes o ouvinte acaba ficando em duvida se ao usar um destes pronomes o falante esta se referindo ao ouvinte ou um terceiro. Em Portugal apesar de eles, assim como nós também, terem eliminado a pessoas "vós", eles não eliminaram "vosso(a)(s)". Isso em minha opinião é uma coisa boa pois por exemplo na frase: "Vocês fizeram o vosso trabalho" o ouvinte não fica em duvida sobre a quem pertence o trabalho, apesar de gramaticalmente incorreto "Vocês fizeram o vosso trabalho", eu prefiro essa forma a causa duvida ao ouvinte.
@tiagosa36086 ай бұрын
"Fizestes o vosso trabalho"
@natallysena2017 жыл бұрын
Amei saber!!
@avery55497 жыл бұрын
Interessante! Então quando se está entre muitas pessoas e eu quero me dirigir a uma pessoa específica. Como eu devo falar? Seu eu falar you todos vão pensar que também estou falando com eles, não?
@showdojoaomarco4714 ай бұрын
E ye é só plural e you por influência francesa you também virou informal
@robertstanfordcam26494 жыл бұрын
Esqueceu do Ye
@thiagorbrandao2 жыл бұрын
Se you era vós, o ye era o que, vós também?
@felipemorai23 күн бұрын
O ye que comete a ação e o you que recebe a ação. Ye're going to school(Vocês estão indo para escola), I love you( Eu amo vocês). O thou que comete a ação e thee que recebe a ação.Thou lovest me(Tu me ama), I love thee( Eu te amo).
@felipemorai23 күн бұрын
Com fim do Thou também sumiu varias palavras conjugadas na segunda pessoa do singular. Thou dostn't give up(Tu não desiste), Thou thinkest, Thou wilt, Thou shalt, Thou couldst, Thou wouldst, Thou shouldst, Thou wast, Thou wert, Thou beest, Thou didst, Thou seest, Thou sawst, Thou hast, Thou givest. Nessa época também o verbo na terceira pessoa era conjugada diferente. He doth, She shalleth, He loveth, It seeth, She hath, He giveth.
@RufferBaraldi7 жыл бұрын
Os verbos também tinham outra conjugação para o "Thou"?
@exmilitaramigo4 жыл бұрын
Sim. Parece que terminavam em -art
@RosielsonPereira7 жыл бұрын
Barry vos messias és o bicho da goiaba!!!!! Parabéns!!!
@exmilitaramigo4 жыл бұрын
Foi um erro o inglês perder essas palavras.
@omisterio98587 жыл бұрын
Eu vi a primeira vez gostei ,o Inglês britânico é mais culto.