In this beginner Hebrew lesson we are going to be learning how to conjugate the verb לרצות (to want) in the present tense, followed by some example sentences. Hope you find it useful!
Пікірлер: 21
@nurit_silva98383 жыл бұрын
This helped me a lot.
@EnzoGrows3 жыл бұрын
I just want to say that your videos are great, and I have loved them from the عربي شامي videos to these new ones in עברית. Your Arabic videos definitely helped me to learn a lot given some poor instruction I had, and I happy to see these new videos in other language. תודה רבה
@thelanguagelife79623 жыл бұрын
This makes me happy! בהצלחה!
@omarmeslem67592 жыл бұрын
نحتاج المزيد .. _مسلم عمر _من _وهران_ الجزائر_
@maorlester92283 жыл бұрын
It's awsome
@superlinux3 жыл бұрын
سلام. شكرا. بس عندي سؤال عن لف حرف الراء مرات الاحظه يتحول الى غين. فهل هناك قاعد لها؟ و كمان انت اي لهجة بالعبرية ماخذة عليها؟ المشرقية المزراحيم سفارديم ام الغربية الاشكناز؟ و الله يوفقك.
@thelanguagelife79623 жыл бұрын
Honestly my pronunciation of the letter “resh” is kind of off so maybe that’s why it sounded more like غ to you in certain places lol. As for your question about accents, it isn’t very common to find Jews born in Israel who speak with a Sephardi accent (except for people above a certain age).
@superlinux3 жыл бұрын
راح اقرب لك جملة البحر بالعربي: اني ردت لحد اليم . اليم هو البحر. لاحظت كمان في كلمة (آكل) اظن لسرعة الكلام ممكن تعملي للهمزة اضغام. مش هيك؟ ام هل المعنى يختلف؟
@thelanguagelife79623 жыл бұрын
اه يمكن لما بتنحكى بسرعة الهمزة ما بتنلفظ كثير. نفس المعنى :)
@rainer1980 Жыл бұрын
You can see in some of the gender addressing pronouns how Hebrew is loosely connected to the Indo - European language family. In Scandinavian languages: Han ("he"), Hun ("her/she") versus the Hebrew: Hu ("He"), Hi ("she").
@jenniferwatkins8509 Жыл бұрын
Why does the last root letter change to heh and why is it not tav?
@shakeelmur3 жыл бұрын
I have a question. Why do many people pronounce Hebrew R as French R instead of pronouncing like Arabic or Spanish R ? Does anybody has an answer ?
@hamada10k3 жыл бұрын
أنا أريد تعلم اللغة الأنجليزية ماهي أسهل طريقة جربت جميع الطرق ولم أتعلم 😓😭
@AysarAburrub3 жыл бұрын
one correction, ים is sea, not beach ... beach is חוף
@thelanguagelife79623 жыл бұрын
Hmmm I’m pretty sure that ים would still be the idiomatic translation of “beach” in this context🤔 At least I’ve always heard it used that way.
@AysarAburrub3 жыл бұрын
@@thelanguagelife7962 yeah, you're right, the meaning still gets through either way ... i was just correcting the more literal translation of the word.
@GeriReshef3 жыл бұрын
I'm a native Hebrew speaker and we generally say ללכת לים We would say ללכת לחוף if we are in a hotel or walking in the promenade, and decide to go to the sand strip near the sea . (=חוף)