번역가의 수입 대공개, 책 번역해서 먹고살 수 있을까? 번역가 되는 법

  Рет қаралды 14,838

번역가J

번역가J

Күн бұрын

Пікірлер: 37
@translatorJimin
@translatorJimin 10 ай бұрын
번역가 J의 번역 교실에서는 출판번역 왕초보반, 일대일 컨설팅을 진행하고 있어요:) jimin-lee-s-school.teachable.com
@Earlybirdmusic94
@Earlybirdmusic94 Жыл бұрын
프리랜서 n잡러로서 공감되네요
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
공감 감사합니다🙆🏻
@yoonsangkim
@yoonsangkim Жыл бұрын
영상에서 언급한 친구는.. 아내 권유로 공부해서 지금은 다른 직업 찾아서 잘 지내고 있어요 ^^
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
ㅎㅎ 맞아 너 얘기였어 잘 지내니 다행:)
@seonpark303
@seonpark303 11 ай бұрын
동화책 번역 가격은 어떻게 책정되나요?
@translatorJimin
@translatorJimin 11 ай бұрын
권당 50-100만원 정도 된다고 들었어요 그이상도 하고요 저는 잘못된 방식으로 거래했지만 원래는 그렇게 해야 한다고 하네요:)
@seonpark303
@seonpark303 11 ай бұрын
@@translatorJimin 답변 감사합니다. 생각해 보고 있던 일이라 정보 얻는데 도움이 되었고 도전해 보려해요.
@translatorJimin
@translatorJimin 11 ай бұрын
@@seonpark303 도움이 되셨다니 다행이에요 응원할게요:)
@loveproperty
@loveproperty 2 ай бұрын
안녕하세요 500 페이지 정도 되는 영문판타지소설을 한국어로 번역하게 되면 번역료는 어느정도 될까요? 또 번역기간은 어느정도 걸릴까요?
@translatorJimin
@translatorJimin 2 ай бұрын
@@loveproperty 안녕하세요 500페이지면 꽤 많네요 영한 번역은 원문이 아니라 번역문을 기준으로 하기 때문에 정확한 번역료는 산정하기 힘들 듯해요 책을 봐야 알 수 있을 듯한데 이메일로 보내주시겠어요? gimi7@naver.com입니다 번역기간 역시 내용을 봐야 알 수 있겠지만 3-4달은 잡아야 할듯합니다:)
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
종이책으로도 전자책으로도 만나보실 수 있어요! ebook-product.kyobobook.co.kr/dig/epd/ebook/E000005406094
@minajin4851
@minajin4851 Жыл бұрын
일만 계속 들어오고 제대로 된 단가만 받는다면 연봉 5000 정도는 받을 수 있을 듯.
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
그쵸....그만큼 벌고 계시나요?ㅎㅎ
@minajin4851
@minajin4851 Жыл бұрын
@@translatorJimin 안 되니까 창업했죠 쿨럭
@krosskris341
@krosskris341 Жыл бұрын
뭔수로 번역해서 연 5000을 벌어요 ㅋㅋ
@구지훈-d4u
@구지훈-d4u Жыл бұрын
​@@krosskris341 5000 그냥 가능합니다. 현직 기술번역가입니다. 수입이 낮으시면 본인 실력을 돌아보시기 바랍니다.
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
출판번역 입문자용 강의는 유데미에서도 들으실 수 있어요. 새로 생성된 쿠폰 드리니 할인 적용 받아가세요 수량이 한정되어 있으니 서둘러 주셔요^^ www.udemy.com/course/rdqrybbe/?couponCode=EAA0FD22F453C24CF489
@jameskoo4904
@jameskoo4904 Жыл бұрын
인터넷으로 번역가 모집이 있어 신청했는데 시험을 6만 6천윈내고 보라고 하던데 원래 그런건가요?
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
무슨 시험인가요? 번역가 시험은 현장에서 사실 큰 의미가 없는데…좀 의심이 드는 곳이네요
@jameskoo4904
@jameskoo4904 Жыл бұрын
삼년간 번역일을 주며 경력을 만들어주고 국제표준인증 자격증이 있어야 혼자 번역해도 번역물을 받을수 있다고 하더라구요 경력이 없으면 수주가 안될거라고요 그러면서 천만원을 넣으라고
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
@@jameskoo4904 어머 그건 진짜 아닌 것 같아요 번역계에서는 그 누구도 일감 수주를 보장해줄 수 없어요
@Fun_Cook831
@Fun_Cook831 Жыл бұрын
​@@jameskoo4904지식인에 찾아보면 그런 곳 사기라고 글 많아요..
@ilikegreen10
@ilikegreen10 8 ай бұрын
갑이라고요? 아닌데...외주용역은 을인데. 뭐 회사마다 다른다보네요
@translatorJimin
@translatorJimin 8 ай бұрын
출판 쪽은 그렇더라고요:)
@kimbinsoncrusoe1422
@kimbinsoncrusoe1422 9 ай бұрын
챗gpt 이런거 있는데 일이 있나요?
@translatorJimin
@translatorJimin 9 ай бұрын
넵 아직 인공지능이 제대로 완성하는 단계까지는 이르지 않아서 그럴지 모르지만 일은 꾸준히 있어요 출판번역의 경우는 더더욱이요
@kimbinsoncrusoe1422
@kimbinsoncrusoe1422 9 ай бұрын
@@translatorJimin 예상외군요 통번역시장 아예 축소되나 생각되던데. 반가운 소식입이다
@kimbinsoncrusoe1422
@kimbinsoncrusoe1422 9 ай бұрын
@translatorJimin
@translatorJimin 9 ай бұрын
@@kimbinsoncrusoe1422 자기만의 전문분야를 갈고 닦은 사람은 어디에서든 살아남을 수 있어요 시장의 변화를 계속 주시하면서 말이지요
@krosskris341
@krosskris341 Жыл бұрын
번역해서 한달 200 벌기 힘들어요
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
어떤 번역을 얼마만큼 하느냐에 달려 있겠지요!
@phsp8306
@phsp8306 4 ай бұрын
진짜 내가 하소연할때가 없어서 여기다 하는데 우리나라 영문 번역가들 너무 형편없어요 문법과 어휘가 너무 안맞아요 ~~ 정신차리고 본인들 번역한책 재대로 읽어보고 검수좀 똑바로 했음 좋겠어요
@translatorJimin
@translatorJimin Жыл бұрын
번역 관련 무료 전자책 받아가세요! growingme.info/
@phsp8306
@phsp8306 4 ай бұрын
진짜 내가 하소연할때가 없어서 여기다 하는데 우리나라 영문 번역가들 너무 형편없어요 문법과 어휘가 너무 안맞아요 ~~ 정신차리고 본인들 번역한책 재대로 읽어보고 검수좀 똑바로 했음 좋겠어요
@phsp8306
@phsp8306 4 ай бұрын
진짜 내가 하소연할때가 없어서 여기다 하는데 우리나라 영문 번역가들 너무 형편없어요 문법과 어휘가 너무 안맞아요 ~~ 정신차리고 본인들 번역한책 재대로 읽어보고 검수좀 똑바로 했음 좋겠어요
Леон киллер и Оля Полякова 😹
00:42
Канал Смеха
Рет қаралды 4,7 МЛН
Try this prank with your friends 😂 @karina-kola
00:18
Andrey Grechka
Рет қаралды 9 МЛН
번역가 수입 공개|출판 번역가로 먹고살기, 가능할까?
7:15
해밀티비 (번역가 해밀)
Рет қаралды 16 М.
[FULL영상] 14년째 영어 공부한다는 할아버지의 프리토킹 실력은
20:38
특종세상 - 그때 그 사람
Рет қаралды 1,6 МЛН
32. 전문번역가 솔직 경험담: 모르면 후회할 '원서코칭법' 3가지
42:47
김원장's [골라줄게 영어책]
Рет қаралды 17 М.
Леон киллер и Оля Полякова 😹
00:42
Канал Смеха
Рет қаралды 4,7 МЛН