А может перевести как рожденный в Берлине, или Детя Берлина, или изготовлен в Берлине... дословный перевод с европейских языков на русский почти никогда смысловой нагрузки не имеет, у нас намного пластичнее язык, в Европе он топорный, а если по смыслу переводить на русский, то европейцы не поймут от слова совсем.