The US uses cilantro for the leaves, while the ground seeds are coriander.
@MAGGOT_VOMIT8 ай бұрын
Oh that's cool to know cause I always thought coriander was just cilantro that's ground finer. Thanks!! 😎👍
@tomhalla4268 ай бұрын
@@MAGGOT_VOMIT Different applications, too. Cilantro is commonly used fresh.
@MAGGOT_VOMIT8 ай бұрын
@@tomhalla426 Yeah, i think I've probably seen it used more times chopped fresh than any other and some people were still calling "coriander".
@kennyg648 ай бұрын
And I thought that cilantro is a Mexican plant.
@dankyle69248 ай бұрын
@@kennyg64 I read it originated in China though. It is widely used in Asia too.
@Werewindle8 ай бұрын
It's called an eggplant because after the plant flowers and begins to produce its fruit, it is white and egg-shaped before it elongates and turns purple.
@DanielMWJ8 ай бұрын
Don't the decorative ones stay white and egglike?
@mellycook8 ай бұрын
I’ve heard other UK people that I watch say Aubergine
@ghz248 ай бұрын
@@DanielMWJsome varieties do stay white.
@garyballard1798 ай бұрын
Before cultivation, eggplants were always small, white, and egg-shaped. It took a long time to turn eggplants into what we think of today.
@Icantbelievethisshit28 ай бұрын
They originally were white and large goose egg size. The heirlooms cook so much better!!! They stay firmer and taste better in my opinion. It's a garden regular here 😁
@binabina44458 ай бұрын
The British do the same thing with name brands and verbs. They call vacuuming hoovering because of the hoover vacuum brand.
@revgurley8 ай бұрын
The only one that still gets me is "garden" for "yard." When I hear "garden," I think of a veg patch, or herb garden for cooking. A yard is basically any part of your property that doesn't have "house" on it. Granted, I've been around a while, and traveled to England several times, so a lot of the phrases or words I've heard before. But I guess when traveling, you don't talk about your yard/garden much? lol
@DicnballzBitch8 ай бұрын
I grew up watching British comedies like upstairs downstairs and keeping up appearances so understanding you is easy
@ukaly18 ай бұрын
A yard in England would be an area at the back of a row house that would have concrete walls and paving so anything that has grass, flowers etc is called a garden. The area of the garden where the vegetables are is called the veg patch.
@DanielMWJ8 ай бұрын
Also, flower gardens. Which is probably where the British got it: walled flower gardens.
@empice2k8 ай бұрын
In America a Funeral Car is called a HEARSE. A HEARSE and Station Wagon are NOT the same thing. A Station Wagon has a back seat and a large cargo area at the back while a hearse only has the front seat and an extra large cargo area for the casket. Also, a hearse tends to be taller over the cargo area to better accommodate the casket.
@thomasmacdiarmid82518 ай бұрын
They are very similar though. Few station wagons are quite as long. I read an etymology that said that originally the station wagon was a vehicle for hire specifically for going to the train station to pick up passengers as well as all their baggage, which was often bulky. Of course, nowadays nearly all the functions of a station wagon are covered by vans or minivans.
@Trifler5007 ай бұрын
@@thomasmacdiarmid8251You could say a hearse is a type of station wagon, but a station wagon is not a hearse. Station wagon is more general. Just like a semi is a type of truck, but a truck is not a semi. Trucks is a general term, while semi is much more specific.
@thewidowwindwalker7 ай бұрын
Actually a hearse can be classified as a station wagon, though they are usually classified as a coach or limo. Many hearse are created from vehicles that are classified as station wagons. I'm passionate about hearse and would love to own another one.
@stillfrankieg7 ай бұрын
A hearse and a station wagon are generally made from the same vehicle. I just sold my 1985 Oldsmobile hearse. It's the exact same car as a 1985 Oldsmobile Custom Cruiser station wagon. They just modified a few things, like no back seats, casket rollers, different hinge on the rear cargo door.
@Trifler5007 ай бұрын
@@stillfrankiegSure, but not always.
@davidviveiros74648 ай бұрын
Sophomore by definition refers to 2nd year in high school or college, but it is used frequently in professional sports, referring to athletes in their second year
@TT_098 ай бұрын
True, and often used to describe the second try at something, ie someone’s “sophomore album” or “sophomore jinx”
@DanielMWJ8 ай бұрын
Also means "wise moron". Indicating that you have a surface-level knowledge of a subject, and are only beginning to gain a deeper understanding.
@DanielMWJ8 ай бұрын
Also means "wise moron". As in, you think you understand the subject, but it's only surface-level and inaccurate.
@robertq554038 ай бұрын
The name “sneakers” originally referred to how quiet the rubber soles were on the ground
@DianeCasanova8 ай бұрын
A jumper in the USA is a sleeveless dress that you wear a blouse/shirt underneath .
@StuartistStudio19648 ай бұрын
A jumper can also mean a sort of jumpsuit.
@MrsSlamdi8 ай бұрын
Or a one piece outfit for a child.
@ALWhiteAuthor8 ай бұрын
Or someone on the edge of a building about to make a final decision... that's more of a city thing, though.
@ninajones11758 ай бұрын
Jumpsuit in the south is a one piece shirt and pants with a zipper usually. Total pain is why they are rarely worn because you basically have to get undressed completely just to go potty.
@rhondapease85168 ай бұрын
@@ninajones1175 Agree!😂
@killrade44348 ай бұрын
South Carolina here. We call UK's taps here spicket (just a southern way of saying spigot; dont ask why) and sometimes times faucets if its in the house.
@ctcladdagh20008 ай бұрын
We have "jumper" in US, but it is a simple dress that girls often wear for school uniforms. Girl Scouts used to wear them.
@TheCrazyNette8 ай бұрын
With Coke, pop and soda...you're opening up a whole nother can of worms.
@Jerseybytes27 ай бұрын
husband and I been married for years and we still can't agree on that one. I say soda, he says pop.
@josephlathrop19148 ай бұрын
indoors they call them a Faucet (Bathroom Sink, Kitchen Sink, Tub) out side where you connect the garden hose they are a Sillcock, Hose Bib, or a Spigot Brits call them a Tap because you are accessing the water line or "Tapping" in to something the water line in this case. Tap actually use to be used in America as well, you might hear someone here say "Bring me some tap water" as a difference from bottled water or ice water Tap water being straight from the tap. you might also hear it in a bar here as in (what do you want to drink, Ill just take what ever you have on tap)
@nosliwec8 ай бұрын
The bar reference is because they have the beer in a keg which has to be tapped to drain it. I have called them faucets (indoors or outdoors) and have lived in Texas, Florida, Washington and Michigan.
@debbylou57298 ай бұрын
The ones outside are called faucets in Washington, Oregon, Idaho, Montana, Connecticut, upstate New York, Georgia, Pennsylvania, Illinois and Utah. I don’t know about other states. Maybe on a farm?
@craigplatel8138 ай бұрын
@@debbylou5729except if you buy an outside faucet then it is called a sillcock by the manufacturers. There are a lot of items (especially in construction) that are not called the same thing in the trades as opposed to common usage.
@garycamara99558 ай бұрын
We say Faucet! Not tap, tap is for inside water, usually for drinking.
@garycamara99558 ай бұрын
@@craigplatel813never heard silcock
@andiross31768 ай бұрын
In Texas, we use the word “coke” for ALL sodas. So it’s like, “do you want a coke?”. If they say yes then the question is “ what kinda coke do you want (Pepsi, sprite, Dr Pepper, etc.). A lot of the country calls it soda pop, soda water, pop etc.
@Chris-fn4df8 ай бұрын
Typically in America (the south) we use coriander for the seed and ground seeds, we use cilantro for the actual leaves of the plant.
@JIMBEARRI8 ай бұрын
Same usage in the Northeast. Cilantro is mostly from the Mexican influence in the Southwest and West Coast.
@F.RichardRobinson8 ай бұрын
Cilantro grows like parsley. the leaves are called Cilantro. The seed is ground and used as an herbal seasoning called Coriander.
@karlsmith25708 ай бұрын
3:52 To answer your question, Lewis. A station wagon is what you'd likely refer to as an estate car
@andiross31768 ай бұрын
The predecessor of SUVs
@lilyz21568 ай бұрын
I do remember a number of mini vans entering the market before the SUV@@andiross3176
@masudashizue7778 ай бұрын
250 years after independence, it's a wonder our languages are not more different.
@RobertBreedon-c3b8 ай бұрын
It is we in Canada we speak the King's English not that American Slang you guys pass off as English 😛😛😛😛😛😛Just kidding I tell that to my wife all the time as she is an American as are my Grandkids and Kids
@indiedavecomix38828 ай бұрын
Xerox doesn't mean print, it means copy. A xerox machine makes copies. A printer prints. Also someone who acts "sophomoric" is acting immature. Fringe on a piece of clothing is like some jackets country western singers have where strands hang off the arms and back. Thats about the best example I can think of.
@jacobbondurant71868 ай бұрын
Like tassels?
@indiedavecomix38828 ай бұрын
@@jacobbondurant7186 That's the word. 👍 But I've also heard it called fringe.
@stargazerkawaii7 ай бұрын
She was also wrong about sneakers. Unless I'm mistaken, there's never been a brand called sneakers. I think she's getting sneakers and skechers confused.
@wednesdaay_8 ай бұрын
Your thoughts on station wagons were killing me, bro 😂 In America: A station for horses and wagons. In The UK: A Hearse 😂
@ccct8 ай бұрын
You always make this old lady's day! Keep doing what you're doing, honey!
@patmassey-wease52158 ай бұрын
....a station. wagon ....we had a 1960 Chevy in Aqua!! lol😅...it was a block long!!?!💫🌟💫
@binabina44458 ай бұрын
There is a variety of eggplant that produces white round fruits that look like eggs.
@joebright46078 ай бұрын
That and cock fruit probably just didn’t catch on ?
@brinnshea8 ай бұрын
Ghost Eggplant, if memory serves
@dougbowers44158 ай бұрын
They all do that before they reach maturity.
@binabina44458 ай бұрын
@@dougbowers4415 why are you making stuff up man? No they don't. Get a hobby.
@binabina44458 ай бұрын
@@brinnshea thats one kind. There's actually a lot of varieties, I shouldn't have said one. There's ghost story, garden egg, ghost buster, white knight, Easter egg. A bunch more.
@jooleebilly8 ай бұрын
The brand-name thing is like Brits calling vacuuming "Hoovering." But there are a lot of different brands of vacuum so we call it that. However, we use Q-Tips for, I think what you'd call cotton buds, cotton wool are cotton balls, and facial tissue is Kleenex. You can get rolls of cotton but we don't use the word "wool"
@thomasmacdiarmid82518 ай бұрын
When sewing machines were first made practical, they were mostly made by the Singer company, and very soon, the machine was referred to as the 'singer' on both sides. The Singer Corp. went through a lot of advertising, and maybe some lawsuits, to make sure that they reclaimed the name Singer as their particular line of sewing machines.
@ryantannar53018 ай бұрын
using hoover like that was a thing here for a while too but not a universal thing
@markvolpe23058 ай бұрын
Also in the US, we call Kleenex and tissues interchangeably.
@StarrREVAАй бұрын
Don't forget "Band-Aids" for adhesive bandages.
@williamshepherd15318 ай бұрын
When you say garden. It always make me think of tomatoes cucumbers carrots corn tomatoes. Yeah a garden. William s
@christiroseify8 ай бұрын
I don't know if it is actually said in the UK but in the movies and stuff I've heard "bugger" used as slang like this; Bugger off... when you're telling someone to take off...
@KS-ip5xn8 ай бұрын
Actually, bugger was a nasty way of referring to a homosexual male in the UK. Bugger off was like fxxx off.
@teresatafoya92118 ай бұрын
Bugger off is like 'Eff' off. To bugger someone means to have anal sex with them
@jsnavely768 ай бұрын
More specifically "bugger" is a reference to sodomy. The US equivalent of the phrase "bugger off" we would replace bugger with the F-word.
@marloncherry12778 ай бұрын
You rarely see station wagons in America anymore, they were popular for bigger families during 60's til eighties. Very rare now, Americans we love our S.U.V.'s now, Sports utility vehicles
@nosliwec8 ай бұрын
My car is classified on my insurance as a station wagon. I think the SUVs/crossovers have taken the spot for station wagons. For instance a Subaru Outback is more of a modern station wagon than it is an SUV.
@DanielMWJ8 ай бұрын
Corporate wants you to find the difference.
@hoodmistressreloaded8 ай бұрын
The only exception would be the Dodge Magnum back in the 2000s. Think of it as a station wagon version of the Chrysler 300
@AngryVet447 ай бұрын
Volvo’s and Subaru Outback’s are present day station wagons
@PsychoKittee18 ай бұрын
Cilantro is the green leafy bits in pico de gallo and salsa. Sneakers, I've always called them Tennies or Tennis Shoes. Booger, I've heard bratty kids referred to as "a little booger" or " a little snot".
@binabina44458 ай бұрын
Bangs comes from a bang-tail which is a style of cutting a horse's tail where you just chop the hair straight across. Now why they call the bangtail that I have no idea.
@diamondstud3228 ай бұрын
Interesting. I didn’t know this. 😁
@iorikomei8 ай бұрын
Oh, right on the topic of Hearses and Station Wagons, they're a case of two vehicles that look similar but are not just different, they're made using completely different processes; a Station Wagon was made the same way most vehicles were while Hearses a lot of the time are actually made by cutting up two or more existing vehicles and then sticking the parts together.
@safepethaven8 ай бұрын
US: jumper is a girl's sleeveless dress worn over a blouse or sweater, often with leggings, as in a pinafore; a warm sleveless vest worn over a shirt is a sweater. Station wagon vehicles usually bought decades ago for carrying several children of large fanilies have been replaced by today's larger passenger vans.
@xxxroberttheking8 ай бұрын
The station wagon is pretty much any car that the roof is extended and it has a hatch on the back just like a Porsche Panamera, Audi avant, or Mercedes touring
@lilyz21568 ай бұрын
Learned to drive in a station wagon, pain to park...
@briangiffen85988 ай бұрын
Modern suv is yesterday's station wagon 😂
@ldens66948 ай бұрын
The term "bangs" comes from what they used to do to draft horse's tails (Bang; cut straight across) to keep the tail from getting caught in what they were pulling.
@lynnshulman8 ай бұрын
Station wagons were longer automobiles, usually with a luggage rack on top, a particular kind they used to sell that had real wood on the sides affixed to the sides was called a "woodie". These are not driven anymore, are more considered classics now.
@geniereiman10898 ай бұрын
Fringe on clothes is strips of fabric can be leather or a tgun cord that hangs down off the fabric of the clothing, such as on sleeves of western type jackets or near the bottoms of skirts. It is not as common now as in other times, but you still see it. Lewis google Western wear in US and you will see pictures of it mostly on jacket sleeves, but other parts of a shirt or skirt, too.
@debbylou57298 ай бұрын
I was told that ‘station wagons’ were based on the need for a wagon to carry people’s bags and trunks from a station. I really think it’s that simple
@aaronwilber23778 ай бұрын
Have you ever heard. Tap a beer keg, when you put the tap on it.
@misslora38968 ай бұрын
Station wagons were the "family sized" vehicle predecessor of the minivan and later "crossover" vehicles (cross between minivans & SUV's). Their peak popularity were the 1960's thru 1980's. Many station wagons had a 3rd row seat in back (often rear facing) that folded flat for carrying cargo. It's what many families, such as my own, preferred to drive during road trips.
@lilyz21568 ай бұрын
Learned to drive with my mom's "Stag Wag", what a pain in the b to park but easy to drive.
@misslora38968 ай бұрын
@@lilyz2156 Yeah, they were like piloting a road boat, but drove pretty smooth. My parents had a 68' Rambler when I was little and in the later 70's a model from Oldsmobile that had a moon roof over the rear seat.
@lilyz21568 ай бұрын
My mom drove a Chevrolet station wagon, quite comfortable to ride in. Not sure of the yr though. My grandpa had a HUGE wood paneled station wagon with a compass on the dash he would pile all 8 grand kids in it with his Nike baseball cap on, and drive us to the Flea market to buy plants, lol... good times.@@misslora3896
@GDM-f4i8 ай бұрын
The strangest phrase to me that you use (and some other Brits) is: “I ain’t gonna lie” which we would say “Honestly” or “To tell you the truth” - you use that phrase a lot but it suits your manner of speaking and is adorable. ❤
@ukaly18 ай бұрын
Don't they use that term in the south of the USA?
@Diana7Hunter8 ай бұрын
yes, we do. It's interchangeable.@@ukaly1
@stillfrankieg7 ай бұрын
@@ukaly1yes. We use it in the south and the midwest.
@janeywebb83428 ай бұрын
Cilantro is what goes in a lot of Mexican dishes such as salsa or sometimes nachos. It resembles parsley.
@JustMe-dc6ks8 ай бұрын
In the US, cilantro and coriander are two different spices from the coriander plant. For us coriander is from its seeds and cilantro is the leaves. Cilantro being the Spanish name for the plant and cilantro the herb* being used in Mexican cuisine. * It’s the one that tastes like soap to some people.
@PtrOBrn8 ай бұрын
Statuon wagons were big in the 70s and 80s. The rear "trunk" is larger and part of the enclosed passenger space. Think cross over or SUV but only as tall as normal cars. They often had a rearfacing seats in the "trunk" that would fold down so you could have a large flat bed in the back. As a gen x kid i can attest we only sat back there and waved at the car behind us. We never flipped people off, made faces, or mooned people.
@corvus13748 ай бұрын
We do say jumper in America but it is a skirt with a top that has button down straps somewhat like overalls
@AZHITW8 ай бұрын
What you described we called a pinafore back in the day. A jumper was a sleeveless dress meant to be worn with a blouse underneath.
@VaultDwellerGal8 ай бұрын
The Griswold Family Truckster is a station wagon, and I can’t think of a better reference.
@the_dog_says_moo8 ай бұрын
You may hate it now but wait til you drive it...
@DonalldArmentor8 ай бұрын
In regards to a faucet vs a tap, think of the way beer kegs and wine barrels were "tapped" to access the beverage. You draw a mug from the tapped in spigot. Faucet was the origional french/middle english word. The US continued to use the word, i assume the British dropped it since then. Also trainers inthe US are a one of the fabric topped shoe variations, basketball shoes, tennis shoes, running shoes, sneakers or named after a sports figure who made a specific model popular like Chuck Tailor basketball shoes were "Chucks" in the early 70's
@winterman638 ай бұрын
In the Midwest around Chicago, we call those shoes, Gym shoes, never sneakers.
@rockyroad73458 ай бұрын
I've always said tennis shoes but differentiate specialty "running" shoes for jogging.
@BrooklynBeTheBoro8 ай бұрын
I've never understood why y'all do that. There are literal apps and stores called "Sneakers" that only sell sneakers 😂.
@JudyCarlson-u8v8 ай бұрын
I'm originally from Sand Lake, Minnesota and have always heard and called them sneakers. So not all midwest.
@ukaly18 ай бұрын
My family in England call them trainers. I was on a website looking at shoes recently (sorry can't remember where) and I came across 'plimsoles' and a light bulb went off and I thought oh yes, that's what we called them when I was growing up in England!
@FourFish478 ай бұрын
I'm in the Midwest near Chicago and I call them tennis shoes lol
@HappyHoney418 ай бұрын
Cilantro is sometimes put into salsa. Some people have it genetically coded to not like cilantro and find that it tastes like soap. (Which it does!)
@garycamara99558 ай бұрын
I dislike cilantro
@lilyz21568 ай бұрын
Just genetic variances for aldehyde is all. Depends on your ethnicity. I love cilantro, not Mexican or Cuban but Latin American/Spanish heritage. No problems with me.
@gpalmerify8 ай бұрын
My dad was an automobile nut and besides the well known "bonnet"- hood "boot"- trunk he told me the Brits use the word "strangler" for a mechanical choke. I never confirmed that but remembered it because it struck me as odd
@zafnor8 ай бұрын
Strangler or choke because it cuts off the air... from the engine to aid in starting when cold.
@gpalmerify8 ай бұрын
@@zafnor Yep, I just wanted confirmation that was a common term. With fuel injection rather than carburetors these days it may have fallen out of use.
@kathyyoung95398 ай бұрын
You say you we say ya'll. I'm from The Great State of Texas. Oak Cliff Texas. ❤❤❤❤ Stevie Ray Vaughan. ❤❤
@Chief1lung8 ай бұрын
I like to try to bring back words from the past and use now, like the word, bamboozled. Which is when someone swindles you. Or if someone pulls one over on you.
@lilone4217 ай бұрын
I love how you say together. You say it like “ta ge vah ”
@tomhalla4268 ай бұрын
Older cultivars of aubergine/eggplant/brindjal had rounder white fruit, thus eggplant.
@RavenWarrior8 ай бұрын
I just recently understood that "having tea" could mean having a meal in British English. In US English, that would only mean actually drinking some tea.
@RobertBreedon-c3b8 ай бұрын
Or lets grab a coffee is more what Americans would say the thought for Americans having a hot cup of tea is crazy it is all iced tea there had to teach the waitress at the restaurant in Florida what I wanted a Hot Hot Hot cup of water a tea bag some milk and sugar she stood and watched me make it 😆😆😆😆Her response hmm so your from England then funny you don't have English accent I told her my dear I am from Canada
@stillfrankieg7 ай бұрын
Unless youre talking about "the tea" or "spilling the tea"... then we are referring to drama.
@jamesoliver66258 ай бұрын
Cilantro - the fresh green plant that grows from - Coriander seeds (whole or ground) I use a LOT of cilantro. You can't cook Tex-Mex without cilantro.
@givaFlyingFiggz8 ай бұрын
Many people, myself included, have a gene known as OR6A2. The affect of having this gene is that, to us, cilantro tastes like soap. :(
@jamesoliver66258 ай бұрын
@@givaFlyingFiggz I'd volunteer for some kind of gene therapy then. Wife and I are both 100% northern European. I was born in Texas, she ended up here as an Army brat. Tex-Mex with a liberal dash of cilantro we made at home as often as consumed dining out. Sorry for your loss.
@lilyz21568 ай бұрын
I've heard that about Cilantro taste. I love Cilantro so lacking gene!@@givaFlyingFiggz
@Diana7Hunter8 ай бұрын
I actually have to carry an epipen for cilantro. @@givaFlyingFiggz Also, I went down a rabbit hole once about people who like/dislike cilantro based on ethnicity; it was an interesting study. You might enjoy looking into it.:)
@garycamara99558 ай бұрын
You could try!
@helencantimagine8 ай бұрын
Tennessee, USA (Southern USA): From the structure of your sentences, I understand what you are saying. Your pronunciation of some words stands out to me. Two examples would be "fink" for the word "think", and "furver" for the word further. I watch a lot of British TV, and I am used to different dialects. Sneakers: I call them "tennis or tenny shoes." I enjoy watching your videos every day. I've been watching since you were at about 33,000 subs.
@Axlekyle8 ай бұрын
Realtor is only used by real estate agents who belong to the National Realtor Association. It's a registered name for the agents. In America, most real estate agents are required to belong to the NRA in order to belong to their local MLS (Which is where we list the homes for sale). The NRA is a group that requires a code of ethics for all agents who are designated Realtor. It's a way for the industry to have specific rules and keep them from being like used car salesmen.
@Axlekyle8 ай бұрын
For the eggplant. Google what they look like before they grow into the purple color. They literally look like eggs growing on a plant.
@garycamara99558 ай бұрын
The NRA is also the National Rifle Association.
@rickncam38 ай бұрын
The station wagon was a valuable family asset during the baby boom years. With 4 or more kids, mom and dad, and possibly granny and grandad all stuffed into a station wagon and headed for picnics, vacations, shopping sprees, appointments, etc. The big space in the back of the car was great for holding kids or the twenty, or so, grocery bags necessary to feed the entire family for a week. Kids laying in the back of a station wagon reading comic books while mom, dad and any other adult sat in the seats was a typical start for many family vacations. The back of a station wagon was also great if you owned a dog, but most dogs preferred to ride in any open seat or on top of a lap so they could stick their noses out the window. Now --- picture a week long family trip in a station wagon, staying in roadside motels, eating in restaurants (with many kids), and a zillion stops for pee breaks. Memories...
@tonyjolley8328 ай бұрын
You were close with the train station guess. Station wagons were named after the wagons that would take travelers from the train station to their hotel. When cars replaced horse-drawn wagons, the cars with a large cargo area instead of a trunk/boot were called station wagons too. You'd call it an estate car or a shooting brake. You actually have more of them over there now than we have here, since we buy SUVs and crossovers. Americans generally don't like station wagons and think they're uncool. I happen to like them a lot.
@am743438 ай бұрын
I laugh when Brits say something is: "MENTAL!" LOL! For Americans, "mental" means someone has a psychological issue. And in America, a "jumper" is something a baby would wear, and "trainers" are like those nylon pants you wear when running track 'n' field or exercising.
@DanielMWJ8 ай бұрын
It's literally like saying "CRAZY!"
@teresatafoya92118 ай бұрын
a jumper also refers to someone who leaps from a bridge or other high place to un life themself
@DocIdaho8 ай бұрын
We use “coriander” for the dried seeds and cilantro for the leaves.
@vodriscoll8 ай бұрын
Both in high school and college, 1st year is Freshman year. 2nd year is Sophomore year, 3rd year is Junior year and 4th year is Senior year
@R_Jon8 ай бұрын
There are a lot of modern station wagons. Most cars by Subaru are station wagons. In Britain, it’s an estate car. Mercedes and BMW sell estate cars as well.
@KTKacer8 ай бұрын
Station Wagons were so fun back in the 70's. Cilantro is coriander leaves... It's a spice. (and, a plant it seems). We also use Booger in the way that definition said - typically applied to kids and pets. "You're being a little Booger!" In fact my 2nd cat as an adult... all black w/ a little spot of white on his chest had the nick-name "Booger Bear nothing to do w/ snot, everything to do w/ his mischievousness.
@kiekie848 ай бұрын
it wasn't confusing but I still laugh at the time you said "How comes" LOL! I think about it still cuz Americans don't say "How comes" we just say "How come" It's the added "S" at the end of the word "Come" that makes it sound so British
@jonadabtheunsightly8 ай бұрын
A station wagon, sometimes just called a "wagon" for short, is a car with a large cargo area behind the back seat. The back of a station wagon is much larger than a trunk, closer in size to the bed of a pick-up, but _inside_ the cabin of the car. Station wagons were really popular in the mid twentieth century but eventually lost most of their market share to minivans and SUVs. And no, it's not the same thing as a hearse. Cilantro and coriander are very different things. They look different, smell different, taste different, keep differently, and are used in very different culinary contexts. Cilantro is a green leafy vegetable used to make things like pico de gallo; you buy it fresh and keep it in the fridge. The closest thing to cilantro in European cuisine, is probably parsley. Coriander is a brown powder used in some traditional European dishes, e.g., certain kinds of soup. You buy it once a decade and keep it in the spice rack. If coriander is ever used in Tex-Mex cooking, I'm not aware of it.
@wenditaylor97088 ай бұрын
I think tap refers to tapping into the main water supply. Back in the day when people started having indoor plumbing, they "tapped" into the main water supply to get the water to the home. That's my guess.
@acaliaaidras50128 ай бұрын
And even though we say faucet, we still call water that comes from the faucet "tap water"
@robertschwartz48108 ай бұрын
The cars that you call estate cars are called by us station wagons. Years ago in America, families had only one car. The wife would drive her husband to the commuter train station in the morning, and then have use of the car all day.
@princessl6518 ай бұрын
I don't use the word sneakers, where I am, I call them tennis shoes or gym shoes. I use Coriander in my Indian dishes.... I LOVE CURRY
@eaglelove008 ай бұрын
Same here in Southern CA. We most often call them tennis shoes
@jaimemicelotti85398 ай бұрын
Same. I call them tennis shoes. I’m originally from Southern California
@geegs1208 ай бұрын
I'm from New York and I call them sneakers. 🙂
@anitahall26188 ай бұрын
Same here in Ohio. They are called tennis shoes. Or gym shoes if you are in grade school.
@geniereiman10898 ай бұрын
When I was young in 1960s we called them sneakers or Keds, but when I became a teen we called them tennis shoes or gym shoes.
@carlfogelin13888 ай бұрын
In the US, fringe when referring to clothes is found on the edge of clothing. It's an adornment like lace or small tassels on a shirt (think country music videos), it augments the piece of clothing.
@flattop2238 ай бұрын
8:26 eggplant comes from the early stages of the plant growing It starts off white and small and egg-shaped It looks like an egg Then as it grows it turns purple and changes shape somewhat
@thewidowwindwalker7 ай бұрын
Note about stations wagon classification, my Kia Soul is officially classified as a station wagon. It's a classification for sedans that have a hatchback instead of a trunk (boot for the British readers). I was surprised myself when I first bought her, but it does make sense. She's a hatchback. Further note, not all states may classify vehicles the same way. I'm just mentioning how my title and registration actually state my car's classification.
@justmehere60943 ай бұрын
Station wagon was the family car before Mini-Vans, and SUVs. They haven't been around for a LONG time.
@terrihovey23518 ай бұрын
My parents went through a few station wagons when I was growing up. It was popular before the mini van. My family of 8 could ride comfortably.
@charlesmcconnell91218 ай бұрын
"Station-wagon" looks like A sedan where the rear of the passenger cabin is squared-off with a tail-gate that folds down and a rear window that will lift up.
@diamondstud3228 ай бұрын
Tap and faucet are fairly similar, but I think tap refers back to when water lines were fairly new. You had to ‘tap’ the water line to create a way to get the water out. In the US, faucets are used for the sink and bathtub because they are permanently installed, but we might still tap into the water line in other places, and we use a tap for a beer keg. 😁
@tmrdarkstar857 ай бұрын
Jumper got phased out in the 90s here, Audi RS6 is an example of what Americans would call a station wagon. Funeral cars here are called a hearse. Depending where you are in the states depends on what Coke is called. Here for high school or uni its Freshman, Sophomore, Junior , Senior
@meat-hook7 ай бұрын
Hearse is a brand like Ford. Same as Limousine is the brand that started the stretch.
@jpm41788 ай бұрын
The word tap predates indoor plumbing. It comes from "tapping" a keg. You turn the tap to pour it out.
@toomanykatsu8 ай бұрын
When my mom’s friend’s station wagon finally bit the dust, he went to the dealership to replace it and the dealer sold him an suv and told him that the suv is the new station wagon, which makes a lot of sense 🤷
@RobertBreedon-c3b8 ай бұрын
Snakes and Ladders is what we called it when I was kid in Canada. Faucet and Tap are both used in Canada depending on what generation you are from my parents called them taps I use both. I use fringe my Grandparents (both sets) of English descent used to call us Little Buggers when we miss behaved.
@Saltyseabee768 ай бұрын
A sink is what you call a basin with the faucet. It’s called a tap, because it’s tapped into the water line. That’s also why the water that comes out of the faucet is considered tap water.
@user-calm_salty8 ай бұрын
Hey Lewis! Use one of your many can holders/cozies. Your drink will stay cold. Good reaction btw 😄
@ukaly18 ай бұрын
If a child in England does something naughty the parent might say "oh you little bugger!".
@cterrell19768 ай бұрын
In the South well where I live, Alabama we call every soda a drank lol
@suem60048 ай бұрын
When I taught English in Moscow end of 1988 the textbooks were British English but real old fashioned 1930s English about donning a frock and just buying last minute theatre tickets to catch a Shakespeare play. Even my British colleagues laughed at the horribly outdated English. One basic thing is how UK says government needs a plural verb whereas AE it takes a singular verb. Data as well. When I was a post grad in England I asked my tutor which English to use and she said does not matter just be consistent. I always balked at saying 'going up to London' when it was south so going down. But you did NOT was want to sent packing by being 'sent down' from uni.
@ajwinberg8 ай бұрын
In America we have Sophomores in High Schools. We only have 4 years in High School. Ninth Grade (14-15 year olds) is Freshman, Tenth grade (15-16 year olds) is Sophomores, 11th Grade (16-17 year olds) is Juniors and 12th grade (17-18 year olds) which is the last year of high school are called Seniors.
@Chief1lung8 ай бұрын
That station wagon in the video is referred to as a beaver wagon. Because of the wood paneling
@davidcopple80718 ай бұрын
Station wagons were slowly replaced by mini vans, small family vans. Mostly for families with children. Back in the day before seatbelt laws. You could totally load up the back end of a station wagon with children and nobody thought anything of it.
@kathykaufman12448 ай бұрын
Chute, comes from laundry chute. I had one when I lived in Wisconsin, and the kids loved dropping their dirty clothes down to drop by the washer in the basement. Loved that thing!
@F.RichardRobinson8 ай бұрын
Jumpers are baby clothes. Station Wagon is a style of elongated car with Wood paneling. Spas and vacations locations and Dude Ranches used them to pick up guests at the Air port or Train "Station"
@derickinbama96858 ай бұрын
We also have freshmen, sophomore, junior, and senior in high school, not just college, here in the US.
@GameCarpenter8 ай бұрын
About Freshman, Sophomore, Junior and Senior, we use it for (undergraduate) college, but we also use it for High School. Someone would be a Senior in their High School (their last year of High School, 12th grade) then after they graduate, if they went to college, they would be a Freshman at their College.
@diamondstud3228 ай бұрын
I’ve seen aubergine used instead of eggplant, but I think it was mainly in cooking shows or recipes.
@Gizmo42Rodeo8 ай бұрын
Station wagons (estate cars) have mostly been replaced by SUVs but all the European brands still make amd sell them. I love my Volvo V60.
@garycamara99558 ай бұрын
The hot water tap isn't for tea, if its boiling then your water heater is set too high. Hot water tap is so you don't have to have cold water to wash things.
@garycamara995517 күн бұрын
Hot water, really. We bathe in hot water in he US. A stationwagon is an estate wagon. These women are not well informed. You DI have them,I had several MINI station wagons,An Austin or Morris countryman.
@Whoozerdaddy8 ай бұрын
In America, "jumper" is a type of dress, I believe with wide shoulder straps, although I don't think it is worn that much anymore, and I always associate with kids, from clothes shopping in catalogs, many years ago.
@michelepaccione88068 ай бұрын
In the U.s. you can either say real estate agent or Realtor. I believe Realtor is a copyrighted term owned by one real estate firm…but it’s come to be common usage for a real estate agent.
@Renovion8 ай бұрын
A Station wagon is a type of car. They are longer and the back is enclosed so you can carry more stuff or in most cases in the 70s-80-s more kids.
@nachoakajrod8 ай бұрын
If she is styling her fringe, that bird bangs. I guess that’s where it came from anyway 😂😂😂
@teresatafoya92118 ай бұрын
The term bangs originally referred to hair cut bang-off (i.e., straight across at the front)
@kimnapier83878 ай бұрын
I got to be honest 😊...we,as, Americans, get, quite specific with our "jumpers". We call them, according to what they are. Sweater , jacket, coat, hoodie, sweatshirt etc. You make it simple,by just calling everything a jumper. It's, quite charming ❤. Lewis I love your videos 😍
@DanielMWJ8 ай бұрын
But not any open-front ones! Here, they have to be pullovers!
@EagleFang748 ай бұрын
British people say “hoovering” to describe vacuuming the floor. So you also use brand names like we do.