Solo hace falta instrumental medieval y ya tenemos el nuevo hit del verano 1024!
@danivalenciaactor7 ай бұрын
Hay un grupo creo que hace versiones medievales de canciones
@ChukieSSTY7 ай бұрын
@@danivalenciaactor También hay varios canales de youtube que hacen instrumentales medievales de canciones actuales y son muy buenas de hecho XD @ConstantineBard tiene versiones de Daft Punk y Lana del Rey y @BeedleTheBardcore tiene una versión de Justin Timberlake muy bonita.
@miguelmunozcorvalan44635 ай бұрын
Co un laud y tendríamos un Bardo
@abelpower7 ай бұрын
Impresionante que hayas conseguido que los cantantes originales canten tu adaptación
@shoroenrioplatense7 ай бұрын
¡Qué maravilla! Me encanta que los chicos de Nebulossa se hayan copado a colaborar con vos.
@mariatherezasantiago29197 ай бұрын
Zorra, en portugués de Brasil, es exactamente raposa. ¡Muy interesante!
@jesusdelrioandres52287 ай бұрын
En Aragón también se dice raposa
@acalzonquitado8437 ай бұрын
@@jesusdelrioandres5228 Y en gallego.
@mavipasgo7 ай бұрын
Y en el norte de Cáceres
@paulanacenta14547 ай бұрын
@@jesusdelrioandres5228 Eso mismo iba a decir yo, que en aragonés también se dice raposa 😀
@Legiobergidum7 ай бұрын
@@mavipasgoen Cáceres viene del leonés que también se dice raposa.
@nairvarela22667 ай бұрын
En el doblaje de España de la película Kung fu panda 4, una de las protagonistas es una z0rra y se refieren a ella como raposa, supongo que para no sonar despectivo. Desde mi punto de vista hubiera sido una gran oportunidad para normalizar el significado de animal, pero bueno, de esta forma aprendemos español medieval (?). La película está muy guay aún así.
@freeculture7 ай бұрын
Ya eso me parece discriminar a la especie como tal. ¿Que culpa tienen las Zorras y las Lobas? En inglés hacen lo mismo con Vixen y no me parece. Las Zorras son una ternura, miren en youtube el canal Saveafox, perfectamente podrían ser mascotas como gatos y perros (o Gatas y Perras y a esta última también le adjudican un sentido peyorativo).
@danielgbate7 ай бұрын
Maravilloso video, Lingu. Increíble colaboración. Gracias por tu trabajo y por tu creatividad para traer siempre cosas nuevas al canal ✨️
@kayrius7 ай бұрын
12:52 somewhere in Brazil, once a woman gave a speech on a religious meeting about her going to hell and visiting its many wings and, among one of them, she said she visited the "vale dos homossexuais", which she gave a brief description. Since then, queer ppl in Brasil refer to their afterlife paradise as "o vale". The word evolved to mean that when someone comes out as gay, they "enter the vale" 😂😂😂
@javierd.d7 ай бұрын
¿QUÉ MARAVILLA ES ESTA? El vídeo que no sabía que necesitaba y he disfrutado como todos los que realizas. ¡Vamos, Nebulossa, a por Eurovisión! 🦊
@pphyrrocorax59717 ай бұрын
Maravilla de idea y de colaboración! Y qué buena gente son Nebulossa, siempre humildes y bien dispuestos 🥰🥰 Les deseo lo mejor con o sin Eurovisión, se merecen las cosas buenas que les vengan
@MaiiteDS7 ай бұрын
¡Me encanta! Gracias por habernos dado tu opinión sobre la canción. Creo que es la mejor canción de Eurovision
@luisraulduquediaz33717 ай бұрын
Definitivamente usted es la mejor, muy edificante, además de entretenido su contenido. Resalto su estilo, único y creativo para hacerse entender tán bien!
@pauvintimilla61447 ай бұрын
En valencià salir es diu eixir, verb irregular. Jo ixc, tu ixes, ell ix, nosaltres eixim, vosaltres eixiu, ells ixen.. Molt curiós!
@clerigocarriedo7 ай бұрын
Del indoeuropeo *ei-. Ir. "Ejido" tiene la misma etimología (y también "ir", claro)
@juandiegovalverde19827 ай бұрын
salir en rumano es ieși, con acento en la i.
@transfronterer7 ай бұрын
En català també es diu Rabosa, o guineu o guilla
@asnovasdodia7 ай бұрын
En galego tenemos liscar, que significa marcharse con prisa: Eu lisco, ti liscas, el(a) lisca, nós liscamos, vós liscades, eles liscan.
@pierreabbat61577 ай бұрын
En francés antiguo había el verbo «issir», duente solo el participio «issu(e)» sobrevive.
@emilionavas76887 ай бұрын
Leo el "Cantar de mio Cid" entre galego y rioplatense y me río haciéndolo. Hermoso video. Gracias
@rafaelwalter99617 ай бұрын
Quando vejo seus vídeos falando sobre o espanhol medieval, mais penso que ele tinha uma fonética mais parecida com o português e o francês no passado, mas a coisa que mais me surpreende é em como o português e o espanhol eram muito mais próximas em compartilharem palavras, modos de falar, gramática e ortografia que hoje, são muito diferentes, e que o português, tanto brasileiro quanto o europeu mantiveram essas características que estão no passado da língua espanhola.
@joangg7 ай бұрын
A mi me pasa algo parecido desde el catalán. Y es que cuanto más te remontas en el tiempo más se parecían las lenguas romances como es lógico. Si siguiéramos remontandonos en el pasado de nuestras lenguas habría un momento en que serían pequeñas variantes de un mismo idioma, llámale latín o latín vulgar.
@antoniomultigames6 ай бұрын
De fato ambos falavam a mesma língua uma coisa foi perdido em um e outro idioma no caso do português também aconteceu palavras como Cão, rã ou leão, lã, céu, lua perdoar em português medieval era exatamente como no espanhol de hoje, mas isso foi uma mudança fonetica e não de vocabulário.. Cane - can - cã - cão Rana - rãa - rã Leonem - Leone - leon - leão. Luna - lūa - lua Perdonar - perdõar - perdoar Celo - ceo - céu Animales - animaes - animais Calente - caente - quente.. Assim como nos artigos
@joangg6 ай бұрын
Ten en cuenta que en el imperio romano lo que se hablaba en lo que hoy es Portugal era el mismo idioma que lo que se hablaba en lo que ahora es España. Con la catástrofe del colapso del imperio se truncaron las comunicaciones y poco a poco las diferencias se convirtieron en dialectos y más tarde en lenguas distintas cada vez más separadas. Según retrocedes en el tiempo se van pareciendo cada vez más. El portugués, el español etc no aparecen de golpe.
@pauvinjoy49227 ай бұрын
En asturiano también se dice raposa. Y en general casi todas las frases se parecen 😮😮😮
@pachilin7 ай бұрын
Eso iba a decir! Que parece asturiano! :D
@elecologosocialpy27 ай бұрын
Buen vídeo análisis. Recordemos que el lenguaje y sus vocablos también expresan la cosmovisión de su época. Así que el castellano medieval era de un mundo dónde la Tierra no gira y España no existe como tal, sino reinos hispanos frente a las Taifas árabes. Una sociedad fragmentada, dónde la guerra era como los torneos de fútbol actuales y quién no empuñara con destreza una espada no tenía ningún derecho o ley que lo amparase. En un mundo así probablemente se hubiesen usado otras palabras y expresiones como acto de rebeldía a los insultos. Justamente el Cantar del Mio Cid trata de un caballero castellano rebelde que afrentado se pasa de mercenario tanto a favor como en contra de los reinos hispanos.
@zurriellu7 ай бұрын
En castellano medieval se diría Golpeja o Gulpeja (
@joseriguera7 ай бұрын
En gallego, ademas de "raposo/raposa" tambien en algunos lugares se llama "golpe"
@remyfrancoescriva87616 ай бұрын
En Valenciano también se dice rabosa supongo que vendrá de Aragon
@Biel1706657 ай бұрын
Cuanto añoro tus videos. Super bueno!! Gracias Linguriosa
@MeronPan47 ай бұрын
En catalán aun se dice "sóc aquí" para decir "estoy aquí", igual que los demostrativos "aquest, aquesta" 😊
@epvs83737 ай бұрын
H🌊 Aquest y aquesta también son español antiguo o es un préstamo de una lengua a otra .
@MeronPan47 ай бұрын
@@epvs8373 por eso lo he dicho, viene del latín y en el vídeo dice que se usaban en español antiguo por eso he comentado que en catalán ha perdurado esta forma, me ha hecho gracia 😊
@manuelricardosaenzsalcedo46197 ай бұрын
En el sur de Colombia y norte de Ecuador aún se usa la expresión de "Raposa" y "Zorra" como sinónimos para llamar a las zarigueyas (animal marsupial de origen americano) que como caracteristica particular es la forma de de su cola. Supongo que esto vendrá desde la época de la colonia y se ha mantenido hasta la fecha.
@hector35657 ай бұрын
La disputa entre Voltaire y Rousseau marcó el Siglo de las Luces en Francia. De la misma manera, la disputa dominical entre Dorotea y Lingu, marcará nuestras existencias durante décadas
@conchimartinez52987 ай бұрын
Enhorabuena por el podcast tan elaborado
@stregatto17647 ай бұрын
@@conchimartinez5298amargada
@Yeelem16 ай бұрын
La inteligencia y evolución en el pasado & la estupidez e involución actual gracias al narco. El fin de una especie, al menos la versión k habla en español 😂😂😂
@AntonGonzalez-oy8dm5 ай бұрын
En Asturiano también se dice raposa, y en cuanto a lo deponer artículo delante del posesivo es algo muy característico, en algunos sitios "la mio....." en otros "el mi....../la mi....."
@enriquequinones86397 ай бұрын
Que pedazo de video!! Saludos desde Mexico ❤❤❤
@oyemarta7 ай бұрын
Posiblemente mi video favorito hasta el momento, pero porque soy una friqui de Eurovisión y del español. Ojalá el año que viene verte en los mundos eurovisivos ahora que has metido una patita en TVE. (Y de la mano de tu queridísimo Aitor (guiño, guiño) jajaja!!)
@robertofratantoni19177 ай бұрын
Este video es genial!! Me gusta tu estilo de nombrar a nuestro idioma como "Castellano" Gracias Elena por todos tus videos. Un saludo desde Buenos Aires.
@javierferrari42177 ай бұрын
Que lindo vídeo! Siempre aprendo algo nuevo de la historia de la lingüística!!! Yo que me encanta tanto la historia........ En especial me pareció superinteresante la palabra barroco y su uso despectivo. Yo que amo la corriente, (en especial en la música). 🥕🥕🥕
@AnRodz6 ай бұрын
He visto tantos videos tuyos; todos buenísimo. No siempre le doy like. Pero recién me he dado cuenta. Continuaré dando likes.
@daniaviles7 ай бұрын
La próxima vez que vengas por Asturias puedes hacer un estudio de lo que queda vivo del asturiano, aquí seguimos usando raposa (rapiega en algunas zonas). Raposa o raposu se podría usar como adjetivo positivo (ser más listo que un raposu), lloba (loba) sería el equivalente en este caso.
@danielp77486 ай бұрын
"La lengua no es tu tío Paco" Sublime.
@lloydrotch21697 ай бұрын
El contenido que merecemos conforme se acerca Eurovisión.
@juliosanchez7837 ай бұрын
Increíble Linguriosa cada día eres mejor. Muchas gracias.
@MarRVMarketer7 ай бұрын
Cada vez que veo un vídeo tuyo me surgen cientos de preguntas. Como cuando Dorotea, que es un regalo de Dios, se pone preguntona y la mandas callar. ¡Gracias por tus contenidos!
@Isaac-z2y8f7 ай бұрын
Eres la mejor, linguriosa, explicas muy bien y de manera divertida, nos haces reír y aprender Eres la mejor🎉😊 Eres de quien mas he aprendido gramaticalmente, gracias por todo😊
@MultiCarmelo20104 ай бұрын
Nossa! Parece com português que minha Bisavó que faleceu em 2020 aos 105 anos e nasceu em Cristóval, fronteira de Portugal e Galícia falava, ela chegou com meu bisavô no Brasil em 1946. Um abraço do Brasil.
@luciamg59177 ай бұрын
Raposa se sigue diciendo en Asturias y Galicia. Y hay palabras y expresiones asturianas y gallegas. Un besín Linguriosa 😘😊
@robertolucena92537 ай бұрын
La pronuncia del español medieval es como en el portugués (el sonido de la "z", "v").
@asnovasdodia7 ай бұрын
-Mamá, quiero Galicia +Tenemos Galicia en casa La Galicia en casa: Asturias.
@joaocordeiro37997 ай бұрын
E em Português continua a ser raposa, também.
@andreagold997 ай бұрын
Incríble Lingu que hayas conseguido que Nebuolssa cante "Raposa". La pronunciación no les habrá costado mucho porque ellos son valenciano partantes. En valenciano y zonas castellanoparlantes de la c. valenciana se sigue usando Rabosa para zorro, e incluso la palabra "rabosería" para "hacer trampas" y "rabosera" para "tramposa", por ejemplo en un juego de mesa.
@ihaliramirez31984 ай бұрын
Me encanta tu forma de explicar ese apasionante mundo etimológico.
@danielgbate7 ай бұрын
Hoola, buenas tardes. El video más esperado 🥕🦊
@jap36006 ай бұрын
Me encanta el canal, qué forma más divertida de aprender. ¡Gracias!, y saludos de Perú 🇵🇪.
@loretofranciscam.a.71607 ай бұрын
Siempre -sin importar lo que esté haciendo-; si me aparece video de Lingu, me quedo hipnotizada viéndolo. ❤
@lennartseydewitz97527 ай бұрын
¡Genial como siempre! Eres una fuente casi infinita de creación de material linguístico superentretenido.
@los_anex7 ай бұрын
Cúantos likes y la cantas tú con autotune?🤣
@Linguriosa7 ай бұрын
🤣🤣🤣
@josem3e467 ай бұрын
1500 🤣🤣🤣😂😂😂
@yta_uy7 ай бұрын
La veo para hacer un rap lingüístico a Elena. Vamos.
@Felipe_AndresIL7 ай бұрын
95 likes.
@dalebame7 ай бұрын
Te pone risas, pero no contesta
@alejandrochanes47387 ай бұрын
Buenísimo vídeo!!!!
@hector35657 ай бұрын
¡Hoy tenemos el Lingu fest 2024!!
@wilyriley_7 ай бұрын
sería mejor que eurovisión, especialmente mejor que los años que han presentado por SVT o por RAI
@khoubalnarkas70987 ай бұрын
Soy un apasionado de la lengua española; y sí, eres tooooda una friki de la etimología, Elena. Eso sí, con un encanto personal y una sapiencia muy especial.
@maurspalacios13155 ай бұрын
Me gustan mucho tus videos, son "super interesantes". Me encanta que seas "tan pedante". Saludos desde el Perú.
@carmeribas39887 ай бұрын
Una explicacion muy interesante . Gracias
@Chiribiryx7 ай бұрын
Como te agradezco la labor de divulgación y enseñanza. Desde que aprendí contigo que una lengua no es X (sexista, homófona…) veo el mundo de otro color y como que todo funciona mejor! Gracias Longuriosa❤ y muy buen video de curiosidades, que imaginación!!
@reymon57187 ай бұрын
Me alegro mucho de que pudieras solucionarlo, un domingo sin vídeo tuyo no es un domingo 🥕.
@CarlosCerveraCruz7 ай бұрын
Moza tan fermosa non ví en la frontera, como una vaquera de la Finojosa. Faciendo la vía del Calatraveño a Santa María, vencido del sueño, por tierra fragosa perdí la carrera, do ví la vaquera de la Finojosa. En un verde prado de rosas e flores, guardando ganado con otros pastores, la ví tan graciosa que apenas creyera que fuese vaquera de la Finojosa.
@juniorezequielduranreynoso9464 ай бұрын
Graçias por el canción e por traduçillo. Vos Sodes una buena persona!!!! Yo amo catar los tuos videos,ca son divertidos e puedo fablar e conocer meior muytas linguas. Non fablo Espannol como un cavallero mas grado a vos puedo fablallo. Vos sodes la meior!!!
@rogeriorehme72397 ай бұрын
Encontrei muitas semelhanças do catellano medieval com o português do Brasil. Até mesmo mais do que o próprio castellano atual! Parabéns pelo canal, acompanho com muito interesse!
@hwmaldonado7 ай бұрын
Se aprende mucho con tus videos ❤
@pereborras24757 ай бұрын
Maja tú por hacerlo y majos ellos por prestarse a ello. Me parece genial.
@victorjunco7 ай бұрын
Increíble trabajo, honesto y creativo y lleno de aprendizaje. Gracias 🎉
@adrianawendoly027 ай бұрын
Linguriosa, no tengo mucho de descubrir tu canal pero amo tus vídeos; son tan entretenidos y sumamente interesantes. Actualmente estudio en la carrera de Linguística Aplicada en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Autónoma de Nuevo León en México y estoy en proceso de hacer otra licenciatura enfocada en Letras Hispánicas de manera simúltanea . El director y yo hemos tenido la intención de traer gente que sepa mucho de temas que le puedan interesar a nuestra comunidad estudiantil para una conferencia. Considero que eres una persona con gran conocimiento en el español y se ve que te apasiona. Si tienes un correo para hablarte en un futuro y tomarte en cuenta, te lo agradecería mucho. Gracias :D
@GazilionPT7 ай бұрын
5:51 En portugués de Portugal también ponemos el artículo definido antes del posesivo: "o meu", "do meu" ("do" = "de o" = esp. "de el"), etc. Pero en portugués de Brasil lo más común es omitir el artículo ("meu", "de meu", etc.). Curiosamente, aunque el portugués brasileño tenga fama de más "relajado", para un portugués la ausencia de artículo suena, o bien cosa de brasileño, o bien cosa antigua (teatro de hace un siglo...) o de famílias "posh" muy conservadoras ("tias de Cascais").
@enki_guate7 ай бұрын
Morí con lo de tías de cascais 😅🤣
@renzomolinac7 ай бұрын
Magnífico video, excelente criterio, Lingu
@camilojosecela27017 ай бұрын
En catalán (variedad occidental (valenciano)) es común emplear la palabra “rabosa” en femenino y “rabosot” en masculino para referirse a este mamífero
@angelicarudolf81697 ай бұрын
"no hay palabra mala si por mala no es tenida" Jajajaja. Siempre buenos tus videos
@pauloribeiro16277 ай бұрын
Me gustó mucho cuando dijiste "DeVora" :) y por cierto, te quedan muy bien las gafas.
@duransergius7 ай бұрын
Todos mis respetosssss diosss habéis hecho un trabajazo de investigación que requiere mucho tiempo. No me puedo ni imaginar buscando palabras que coincidan en textos de la época. 😵💫😵💫😵💫😵💫
@rhauvyval43307 ай бұрын
Según estudié en el instituto el castellano proviene del astur-leones y el portugués del gallego medival, pero... Un montón de palabras de la canción se utilizan en gallego actual! "Vos queredes" "vos credes" "ovella" "raposa", podrías hacer un vídeo explicando esas conexiones?
@MaoKatz7 ай бұрын
Vivo en Brasil y siempre me pareció que el portugués tiende a ser una especie de español medieval, como si se hubiese quedado hibernando una temporada. Acá se dice "raposa", "mas" para el pero, "Jantar" para cena... en fin.
@kauemoura7 ай бұрын
Se o português brasileiro houvesse preservado os sons antigos, basicamente eu teria o sentimento que português e castelhano eram simplesmente "ibérico". Haha
@fueyo22297 ай бұрын
Xintar o Xantar se dice en asturiano para la comida del mediodía
@bagualcraft88717 ай бұрын
Es porque el portugués de Brasil es prácticamente medieval.
@dw1419Ай бұрын
También en Brasil existe la alternancia entre el uso o no uso del artículo definido antes de un adjetivo posesivo. Por ejemplo uno puede decir “minha amiga / meu amigo” o “a minha amiga / o meu amigo” de forma intercambiable en muchas situaciones.
@ElBarrilDarryl7 ай бұрын
¡Superinteresante!, Linguriosa tiene 666k suscriptores.
@PatriG.O7 ай бұрын
Qué video tan interesante, muchas gracias por este contenido. Me resulta curioso cuando indica las pronunciaciones, que muchas de ellas se parecen al valencià/català
@MultiCarmelo20104 ай бұрын
Só para deixar claro eu disse que Parece, porque minha Bisavó ( que morreu com 105 anos), era do Norte de Portugal e meu Bisavô (que morreu com 101 anos), era galego, e eles nunca perderam os seus “acentos”. 👍🏻
@danicastro64747 ай бұрын
En gallego hay muchas cosas que en este vídeo explicas que había en el castellano medieval. Por ejemplo, en gallego usamos un artículo antes del determinante posesivo. Por ejemplo, decimos "o meu coche" para decir "mi coche" en lugar se usar solo "meu coche". Somos un poco italianos
@pepemotosmoreno30207 ай бұрын
Ehh que hayas conseguido que Nebulossa cante la canción 😍 les amo
@danielgbate7 ай бұрын
Poco se habla del genial cameo de Bernardo 🎭
@ValentinCabezas7 ай бұрын
De hecho sí, poco se habla de eso. Me da esperanzas sobre una posible Lingupeli 2
@danielgbate7 ай бұрын
@@ValentinCabezas Síí, ojalá que se haga la secuela 🙏
@davidedallavigna72767 ай бұрын
Sos la mejor, Linguriosa 💜 Gracias por tanto conocimiento 📚
@BubbyLopez7 ай бұрын
Curioso como me ha recordado muchísimo al gallego y el asturleonés.
@EvaMartinezPallares7 ай бұрын
Felicidades por el video 👏🏼👏🏼👏🏼
@angelamartin38847 ай бұрын
me encantó, gracias!
@chemari627 ай бұрын
Me encanta aprender lengua con perspectiva social, de los mejores videos
@EdisonEBustos7 ай бұрын
Super interesante el ejercicio para mostrar el castellano medieval
@ChechuMontano7 ай бұрын
«Cambiar (camear) por vos me da peressa» Eso es argentino contemporáneo 😂
@hugomagadan65047 ай бұрын
N’asturianu sigue siendo raposa 🦊
@tbltnew84427 ай бұрын
Y en castellano tb
@Lahiperactina7 ай бұрын
hola me saludas?
@Linguriosa7 ай бұрын
Hola, saludos desde Chile
@Pabloalbireo7 ай бұрын
Buenas!! Me encantan tus videos de aquí y tus podcast. Soy un inmigrante lingüístico de la fala eonaviega, me gustaría mucho que, si te interesase, le dedicases algo de tu tiempo, me encantan sus palabras! Gorgoleiro (garganta), enchedoiro (fartón en bable) y muchas más jeje. Un saludo!
@pausdecego40877 ай бұрын
En Galego zorro aún le decimos raposo al zorro hoy en día. También se dice golpe al zorro y me gustaría saber de dónde viene
@luisdavilaherrera651229 күн бұрын
En francés medieval la palabra zorro se decía « goupil » /gupi’/. Creo que viene del latín, al igual que la palabra que mencionás “golpe” (puede que no sea el caso, pero me parece muy similar). La palabra que sea usa ahora en francés es « renard » y le dicen ahí por un cuento medieval sobre un zorro astuto, La chanson de Renart.
@pausdecego408729 күн бұрын
@luisdavilaherrera6512 no sería raro que ambas vinieran de ahí. Gracias por la respiesta
@juancastro87157 ай бұрын
Un gran trabajo de filología digno de un Menéndez Pidal, de Alarcos Llorach o de Linguriosa 👏🏾👏🏾👏🏾
@vitoralbertocorreia7 ай бұрын
10:49 pobre Harold xD tremendísimo video, no creo que por 35 años se me huyó eso de la loba de Roma 🤯🤯🤯🤯🤯
@MATISSE1237 ай бұрын
Super interesante. El idioma cambia pero siempre queda algo. En sonidos sobre todo de Brasil, Francia, en realidad son nuestras raíces.🤗🤗🤗🤗
@eykyra7 ай бұрын
Estoy pasando muy fuerte de Eurovisión, pero este vídeo es una fantasía 😂
@victorb9767 ай бұрын
El infierno está empedrado de buenas intenciones 🤷♂️ Más allá de eso. La traducción al español medioevo está súper chévere 😊
@navillas7 ай бұрын
Hola... ¡Nuevo récord: Has aguantado hasta el minuto 8:58 sin llamar "español" al castellano! De hecho solamente realizas un paréntesis "españolizador" hasta el minuto 13:22 y luego vuelves a cambiar hasta el final del vídeo 👏🏻👏🏻👏🏻 Preciosa reflexión sobre los grupos sociales minorizados (como los nativos de lenguas minorizadas, debo apuntar). Solo haría un matiz: Veo que te has "contagiado" del uso de la palabra 'radical' como sinónimo de 'extremista' o 'agresiva' (al hablar de VOX y la derecha "radical"), cuando en su sentido original y más lógico 'radical' significa 'que va a la raíz'. Los idiomas los hacemos los usuarios, pero no todas las acepciones son igual de valiosas según la intención que las motive. Sobre términos creados con intención peyorativa que luego se resignificaron positivamente, hay un ejemplo científico muy célebre: El astrofísico Fred Hoyle acuñó el término 'big bang' para ridiculizar una teoría sobre el origen de nuestro universo con la que no estaba de acuerdo, pero los defensores de la mísma tomaron la expresión de Hoyle dándole a su concepto un nombre que, como sabemos, mantiene en la actualidad. Yo también soy un friki de la etimología, y me gustaría saber: ¿Se puede estudiar formalmente Etimología sin haber estudiado Lingüística o Filología? ¿Existe en España alguna diplomatura, posgrado, etc, dedicados a la Etimología Comparada? No entre 2 ó 3 idiomas, sino entre todos los posibles. Gracias...
@arielrrll7 ай бұрын
Más que superinteresante, ¡superbrillante!
@Radikalclipper2 ай бұрын
Que buena gente fueron al darte el material de esas estrofas 😊
@manuelgarcialopez73907 ай бұрын
Eres muy grande. Por todo.
@migueldelasierracortes2927 ай бұрын
El término raposo / raposa me trae recuerdos de infancia, cuando vivía en Burgos. En muchos pueblos se utiliza y el animal es muy bonito (si no eres una gallina, supongo). ¡Gracias por el vídeo! 🦊
@zurriellu7 ай бұрын
Raposo está muy vivo en el Norte de Castilla. Félix Rodríguez de la Fuente empleaba esa denominación. Pero lo curioso es que en castellano medieval lo que más se ve no es esa forma si no "Golpeja" o "Gulpeja", que da topónimos como "Golpejar" o "Las Golpejeras" en la Meseta Norte (en leonés era similar, gulpeyu/gulpeya.
@dlarochaacr70117 ай бұрын
Oiga, un video sobre la batalla mediática entre IBERIA y Costa Rica estaría buenísimo 😂! Full bronca por los acentos entre pilotos y torre de control.
@esc.castelosca7 ай бұрын
11:34 yo soy un friqui de Eurovisión 💅🏻💅🏻 (Así que he disfrutado mucho de este vídeo)
@AngelArnal21 күн бұрын
Vengo al vídeo desde tu newsletter, no lo vi en su día. Sobre camear y cambiar, en algunas zonas de Aragón se dice cambear. Así lo decían mis abuelos y en general la gente de su edad. No te lo puedo jurar, pero creo que un primo de mi padre, que ya tendrá como 85 años, todavía lo dice
@adolfodebasilio24487 ай бұрын
Es Vd magnífica. Gracias por tan interesante ejercicio
@ismaelvargas-osiris61087 ай бұрын
Me encanta la palabra «raposa», aunque no recuerdo donde la escuché o leí. Me suena a alguno de los libros que había en casa cuando era pequeño.
@hugocast7 ай бұрын
9:58 La Zorra es un animal de rabo abundante. Ahora todo tiene sentido 😂🦊
@danivalenciaactor7 ай бұрын
La canción como canción es buena, la melodía es buena y el mensaje de la letra es aún mejor y necesario en la sociedad en la que vivimos y eso es de aplaudir. Ahora bien, lo que si está mal es que se permita en un concurso de canto a gente que no tiene tan siquiera una colocación correcta de la voz a la hora de cantar. Un gallo puede ocurrir en uma actuación en vivo, eso es algo que puede ocurrir. Aqui la cosa es que ella ha podido ir a un entrenador vocal para presentarse porque hay mucha gente que se prepara mucho para eso.
@CarlosSanchez-mb8fv7 ай бұрын
A veces tengo una forma muy medieval de escribir. Quiero decir, puedo escribir las mismas palabras con «b» y con «v», incluso en el mismo texto. Gracias por aclarármelo, yo pensaba que tenía pésima ortografía.
@esc.castelosca7 ай бұрын
Me parece muy inteligente cómo han elegido la letra y cómo han contado el mensaje