Can Argentinians understand Mexicans? The roles are reversed in Part 2! Watch Andrea test Agustina on her Mexican Spanish knowledge: drming.es/m2a
@Fucklesticks11 ай бұрын
Pero claro! Si aqui hay varias generaciones que crecieron viendo el Chavo del 8.
@miguelguerrerotorres701811 ай бұрын
Las palabras ambertinas son una porquería
@nonilan81798 ай бұрын
soy argentino pero hay dichos que no sabia jaja
@geraldogeraldo10926 ай бұрын
Fantástic !
@Goyo84able3 күн бұрын
@@miguelguerrerotorres7018 ahh no empieces con esas m4m4d4s no estamos hablando de fútbol, ni de política, te equivocaste de canal aquí no nos estamos tirando cagada
@neil-shaw Жыл бұрын
This is what language learning should feel like. Like having fun with two of your best friends. Agustina and Andrea your personalities make me want to visit your countries because you're both so awesome. Keep up the good work ❤
@hijodelrock6014 Жыл бұрын
Gracias tontito
@uwekonnigsstaddt524 Жыл бұрын
The USA and England are two countries separated by a common language. Same in Spanish speaking countries.
@uwekonnigsstaddt524 Жыл бұрын
@@hijodelrock6014estás aburrido o triste que se te murió Hugo Chávez?
@hijodelrock6014 Жыл бұрын
@@uwekonnigsstaddt524 No entiendo
@CharlesGervasi Жыл бұрын
@@hijodelrock6014En los EEUU y Inglaterra hablamos el mismo idioma pero el lenguaje es distinto.
@granaferoz Жыл бұрын
"No hay tu tia" en realidad es una expresión española que se escribía, originalmente como "no hay atutia" y luego como "no hay tutía" para derivar finalmente en no "no hay tu tía". "Atutia" era una unguento medicinal ocular de uso común y de gran consumo, por lo que en las farmacias o boticarios se escribía "no hay atutia" cuando se agotaba el remedio, por lo que la expresión significa que no hay solución o remedio para determiando problema
@ba889811 ай бұрын
que interesante!
@Evelyn_SB11 ай бұрын
En Costa Rica la usan y no tenía idea de eso. Muy interesante.
@enriquecuelll541711 ай бұрын
EL SENTIDO PSRA LA ESTA EXPRECION ES LAS COMO SON COMO SON Y NO SE PUEDE CAMBIAR ES ASI Y PUNTO NO SE DISCUTE
@manuelmanzanero505711 ай бұрын
En realidad era óxido de zinc (o de cobre). Como otros productos de combustión encontrados a menudo en las chimeneas, como la creosota (alquitrán de hulla), se convirtió en parte del fondo de botica habitual en la farmacopea de la época. Hoy se nos abririan las esclusas de los intestinos si supiéramos la clase de compuestos químicos que se utilizaban como medicamentos (y con qué fines y usos) hasta incluso bien entrado el siglo XX.
@Juan-ug9wu11 ай бұрын
Yo soy de Argentina y la conocía así. Nunca pensé que alguien podría decir no hay tu tía. Y la del turco ni idea. Casi 30 años en Argentina y nunca la había escuchado, el resto si son de uso cotidiano.
@OSCARTORRES-lh1hi8 ай бұрын
Yo: Estoy hasta las manos de Agustina Agustina: "Eso va a pasar el día del arquero"
@nosceteipsum614911 ай бұрын
Es maravilloso muchas veces ver en un mismo idioma varios acentos. Me encanta vuestros acentos. Saludos desde España.
@jorgecisniega3115Ай бұрын
Luv ya' so much, tu sinapsis, tu razonamiento deductivo, it's so difficult to find a person who matches Beauty and Intelligence, you're really special!❤ , Andrea
@lefurrling Жыл бұрын
Jaja, me cagué de la risa con el slang argento. Buenísimo! "Ponerse la gorra" hace referencia a la gorra de policía. Cuando un policía toma servicio, se pone el uniforme (y al final la gorra). Por esto, cuando alguien se muestra estricto de repente, adopta el rol del policía, se pone el uniforme, "se pone la gorra".
@hijodelrock6014 Жыл бұрын
Sho shevo las shaves en el bolsisho
@jorgenogueira7633 Жыл бұрын
no hay tutia es todo junto y refiere un medicamento que vendian en unas farmacias en argentina, "no hay tutia" es no hay remedio , no lo vas a poder remediar ... lo que sea que te paso
@martinbarrionuevo954511 ай бұрын
O "se te nota la marca de la gorra"
@hijodelrock601411 ай бұрын
@@martinbarrionuevo9545 Se te nota la marca de la cachucha
@crystalgarcia214311 ай бұрын
Y cagame la gorra?
@osoperezoso2608 Жыл бұрын
Can't wait for more videos like this with you two!
@SuperOmar1971 Жыл бұрын
Muy divertido! Hace un tiempo estaba en una librería y encontré un libro de explicaciones de frases populares y me enteré lo del turco en la neblina, es muy interesante. La frase viene de un modismo español del siglo XVI, cuando al vino tinto puro se le decía "moro" ( porque no estaba "bautizado" con agua) y de ahí se pasó luego a decir cuando se está borracho "estar turco". Ese modismo llegó acá, pero se dejó de usar con ese sentido, aunque quedó en la frase, porque imagínense lo perdido que debe andar alguien en la neblina si además está borracho. Saludos desde Lanus, Argentina
@claudinsky611 Жыл бұрын
Son divinas😂. Muy simpáticas las dos.
@Mike-g1p Жыл бұрын
I got 9 out of 10. I, too, love that Argentine accent, and learning from these videos.
@scottlarson15486 ай бұрын
But watch out for the Argentine accent when learning words because you can accidentally learn them in their accent. An example from another of Agustina's videos, a "camecho" is actually a "camello" in regular Spanish. 🐪
@MalikHolaYT2 ай бұрын
in spanish pls
@marceladistefano5608Ай бұрын
Queridas chicas, soy argentina y me encanta verlas y escucharlas. Es muy interesante en muchísimos aspectos lo que hacen: para aquellos hablantes del español, observar la diversidad de regionalismos, de dialectos con sus distintas pronunciaciones, de costumbres y aportes entre regiones, etc. Y para los no hablantes de español, que tomen dimensión de la variedad que se les presentará según la zona que visiten. Los idiomas son extraordinarios ❤
@Masami202110 ай бұрын
Me encanta como habla Agustina!
@johnjacsss78518 ай бұрын
Andrea, Agustina, estoy maravilloso por haberos conocido. Gracias por existir
@miltonetcheverria812811 ай бұрын
me vuela la cabeza Agustina... estoy enamorado... jaja saludos desde Argentina!!
@javiergonzalez97868 ай бұрын
Soy Colombiano de La costa caribe y en realidad acerté todas las frases que colocó la chica de Argentina . Creo que todo Depende de la connotación o el contexto. Además existe una lengua castellana Neutra sin modismos que todos los hispanohablantes podemos entender.
@juanpablotesore31407 ай бұрын
La expresión «ortiba» nace de la palabra «batidor», que se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien con la policía. Es decir, los delatores o buchones.30 may 2017 Y LO PEOR SE EQUIVOCO CON ORTIVA PASA ESTOS DE AHORA SON MUY JOVENES Y DISTORSIONARON TODO
@luisgreengrass Жыл бұрын
¡En España también decimos "no hay tutía"! Según la RAE: Tutía es variante de atutía, voz procedente del árabe hispánico que designaba un ungüento medicinal hecho con atutía u óxido de cinc. La expresión no haber (a)tutía vendría a significar, originalmente, 'no haber remedio'
@yoargentina.11 ай бұрын
Asì es!
@tlonUQBARbabel11 ай бұрын
La RAE es muy decadente, y retrógrada. Aparte, definía hasta hace unos años a la Pizza como "Tarta argentina"... 🤪🤣 !!!!!
@MP-bd2fb6 ай бұрын
Es que lop heradomos de ustedes, lo mismo que "como turco en la neblina" que no sé si sigan usando pero es de origen español.
@NormanF625 ай бұрын
Creo que originalmente era un contraste religioso entre el Islam y el catolicismo, pero con el tiempo, el significado se desvaneció de la vista.
@edkittens75 Жыл бұрын
I am at beginner level but this has been great fun to watch! Of course, I am cheating a lot pausing and looking up words, but none the less, great fun!
@zevchenko32910 ай бұрын
"Estoy hasta las manos" tiene mas que ver con estar sobre pasado con una situacion, en el caso de una relacion puede indicar que uno esta muy metido o enganchado con una pesona, algo asi como enamorado. Otro caso seria por ejemplo si uno tiene un examen dificil y poco tiempo para estudiar, puedo decir sin dudas que estoy hasta las manos
@CamilaMiranda37 ай бұрын
Aca en Chile existe una frase muy parecida pero significa otra cosa muy distinta: "Estoy hasta las weas" jajajaja
@nicane-9966Ай бұрын
exacto, aca en Uruguay es lo mismo, supe entender entre las opciones cual era pero aca decir hasta las manos que no doy mas, sobrepasado con algo que me tiene hasta las manos justamente, me tiene loco.
@albertopagliaro-vt2uq11 ай бұрын
Estar hasta las manos ,también se usa cuando estamos metidos en un problema grande😉
@carlbjorling605811 ай бұрын
Soy de España y tengo que decir que el español que se habla en Argentina es mi favorita. También me gusta cómo hanlan en Venezuela.
@oscaryanezzavala8 күн бұрын
A mi ninguno me gusta
@carlbjorling60588 күн бұрын
@oscaryanezzavala Pues a mí el español hablado por una argentina o una venezolana me encantan. También de Colombia, pero sobre todo de Argentina y Venezuela.
@oscaryanezzavala7 күн бұрын
@@carlbjorling6058 esta bien,a mi se me hacen todos exagerados,más el argento,venezolano,colombiano y del caribe lol
@carlbjorling60587 күн бұрын
@@oscaryanezzavala ¿En qué sentido se te hacen exagerados? Es verdad que el español que se habla en Argentina tiene una entonación muy particular. Es como un español italianizado en cuanto al tono "musical" por así llamarlo que se le da al hablarlo. Es parecido al español que se habla en Uruguay, y los más neutros son el de Venezuela, Chile y Colombia desde mi punto de vista. El de México también es algo distinto y los mexicanos emplean un mayor número de palabras que solo ellos utilizan. ¿De dónde eres?
@oscaryanezzavala7 күн бұрын
@carlbjorling6058 no me des clases de cultura de países,se todo eso,en cuanto digo exagerado es por que lo es,cada país de América latina (incluido,México)tendemos a hablar tan diferente del uno al otro,simplemente.e te no tolero eso,o acaso no puedo expresarme lo que pienso????
@slummymind6169 Жыл бұрын
Gracias por este vídeo! Más colaboraciones de ustedes por favor!
@andrealamexicana Жыл бұрын
❤❤❤
@AGNETHAFALTSK0GАй бұрын
@@andrealamexicana is the pronoun personal " vos " how to conjugate this? I would love to know the way this is used. ❤
@oleg5738 Жыл бұрын
Jajaja 😂 qué gracioso! Es un placer de ver ustedes juntas en un video. Espero ver más 😊
@johnatanrubianobenitez18567 ай бұрын
Estoy hasta las manos por ti Agustina ❤😘😘😘
@Alisson99999 Жыл бұрын
this is by far one of the best videos Dreaming Spanish has ever made!! Congratulations!! Please make more on this style
@canexfex532511 ай бұрын
Hello everyone, anyone who wants to learn Spanish, I would be happy to help through my course, I'm a native Spanish speaker, and I currently also speak English, I've been studying It for several years, so if anyone is interested, please let me know and I can provide more information.
@Alisson9999911 ай бұрын
@@canexfex5325 me gustaría mucho saber más. Enseñas a los avanzados tambien?
@albertoquirogasantos47022 ай бұрын
Agustina , quiero decirte que Argentina es grande y Tu hablas el español del porteño y lo haces argentino. No sé si eso está bien. Igual me gustan tus videos.
@angelferreira-t8wАй бұрын
Andrea es muy simpática y agradable ❤
@Mr_Kirk_ Жыл бұрын
Loved this!
@ceciliasoto18611 ай бұрын
Lo de la gorra, creo que nace en referencia al uniforme de la policía. Pienso que es similar a decir "no seas vigilante".
@RosaliaFernandez-g8j8 ай бұрын
Es exactamente así
@pannacottafandubs50557 ай бұрын
Eso pensé
@NormanF625 ай бұрын
¡Nunca lo pensé de esa manera! Puedes vivir toda tu vida en Argentina y estás perdido en el mar con la jerga. ¡Qué pena el argentino que no lo ha alcanzado! 😊
@robertomarcelogimenez-gt2lw5 ай бұрын
Literalmente la gorra en la jerga mas marginal es la policía.
@elprofedario5 ай бұрын
Ponerse la gorra es ser un policía, un vigilante, ej no dejar a alguien que haga alguna travesura
@mohabelhariry940 Жыл бұрын
Gracias chicas por un vídeo tan divertido.. tengo muchas ganas ahora de ver el de las frases mexicanas 😅.. en el árabe de Egipto tenemos una frase que tiene el mismo sentido que "Va a pasar el día de alquero" Y es " va a pasar en los albaricoques" no sé exactamente por qué pero también significa que no va a pasar nunca😂
@fernandomanueldelrio2752 ай бұрын
En Argentina está Charlie LOPEZ (Escritor - Docente - Conferencista - Ex Prof. de Análisis del Discurso UBA - Realizó una maestría en el Centro de Estudios del Lenguaje Aplicado de la Universidad de Reading en Inglaterra) que tiene programas de TV y publica libros explicando palabras y libros sobre el lunfardo argentino. Muy agradables ambas. Un abrazo.
@raulalcaraz304211 ай бұрын
Mmm agustina q bellísima amore 💯😍💕y saludos desde Newport Beach California 🇺🇲🤟😘💕
@robertopiloneta19675 ай бұрын
Soy de Argentina y puedo ser abuelo de las chicas desde ya muy simpaticas. El léxico de Agustina es de los jóvenes de hoy, a su edad hablábamos algo diferente, por ejemplo ortiva proviene del ámbito carcelario. Me divierten realmente
@edithgutierrez165711 сағат бұрын
Así es generalmente lo usan los chicos de la calle
@hugopalavecino71989 ай бұрын
Agustina creo qué Andrea acertó la mayoría de tus preguntas, porqué tus gestos corporales "dijeron"mas tus palabras 😊 muy bueno lo tuyo. Saludos 🇦🇷
@robertomarcelogimenez-gt2lw5 ай бұрын
Con las opciones también se las "dejo picando". O sea fácil. Con sentido común Andrea las dedujo
@hades280311 ай бұрын
Que zarpado se puede usar para las 3 según el tono q uses
@roygorriti111 ай бұрын
Zarpado: Es pregunta trampa.... Significa las 3... Terrible, loco o emocionante en este contexto son todas sinónimos. Datazo. El día del arquero, ahora existe... Estar hasta las manos también puede utilizarse como estar con mucho trabajo.
@sekhmetv11 ай бұрын
Estoy hasta las manos con Agustina 😍
@angelfernandez62917 ай бұрын
Saludos desde españa,ha sido divertido,aqui lo de tu tia tambien se dice como no tiene solucion igual que alla
@Hussein92AF11 ай бұрын
soy de siria aprendo espanio hace 5 meses pero para mi la asento del argentina es comlicado ,pero el mexicano es muy facil .
@ser_rock_ok11 ай бұрын
Lo que necesitás es estar más expuesto al acento, de a poco te vas a ir acostumbrando.
@shinyguy2211 ай бұрын
Que hermosas chicas Argentina y Mexicana!!😍😍
@carlosalbertomoralessАй бұрын
Excelente chicas, vamos Argentinaaaaaa ❤
@Tomas-n9h11 ай бұрын
Son instructivos y a la vez entretenidos gracias por estos vidos
@PhokenKuul Жыл бұрын
UFF! Demasiada belleza en mi pantalla a la vez! Mis ojos no pueden manejarlo! JAJA! Buen video, muchas gracias.
@luisvives3489 Жыл бұрын
En Costa Rica el significado de tutia es el mismo
@cesarewar Жыл бұрын
Lamentablemente, esta chica no tiene bien claro los orígenes del vocabulario "lunfardo" o dialecto callejero originado por la corriente migratoria de Lombardía, región del norte de Italia en Buenos Aires durante el siglo XIX. "La gorra" y "el botón" representan el uniforme del policía; "Candado" el agente penitenciario; términos asignados por los anarquistas italianos en la cárcel o marginalidad de B'Aires. "Tutía", todo junto! = algo que no tiene remedio o solución; sugiere que no hay otra alternativa. "Tutía" era una crema medicinal árabe.
@mariarosaquiroz650410 ай бұрын
Totalmente falso
@adrobestia2623 ай бұрын
@@mariarosaquiroz6504falso de donde pelotudo, si no sabes no hables.
@tzarsar Жыл бұрын
La de la gorra viene de la policía: ciertos grupos de malvivientes del país conocidos por todos llamaron, durante un tiempo, "la gorra" a los grupos policiales. Esa frase quedó en el lunfardo popular, y por tanto "ponerse la gorra" es actuar como un policía, ponerse autoritario, de ahí su origen. Saludos.
@esplin18 ай бұрын
Ortiva también, un ortiva es un policía.
@omarsilva257111 ай бұрын
Ésta es uruguaya relacionada al tránsito: "Fulanito se comió un marciano". Treaducción: Fulanito chocó contra una baliza de tránsito. (Esas que tienen un bloque de cemento de base y una luz tintineante al tope)
@MP-bd2fb6 ай бұрын
Me tenté, marciano es buenísimo jajaja. compartimos el mismo sentido del humor bobo evidentemente.
@AstaReBasado11 ай бұрын
Que yo sepa, estoy hasta las manos, es estar en un problema serio. Eso o soy yo el que está mal
@Bostero7911 ай бұрын
Estás bien, estar hasta las manos nunca jamás significa estar enamorado. Está loca esta, para mi siempre significa estar muy ocupado o como vos decís estar en un problema serio.
@crystalgarcia214311 ай бұрын
Y aunque Estes en el horno todavia no estas en problemas Parque puedes salir del horno perfectamente bien pero si estas much tiempo alli y te te hacer carbon entonces si estas en problemas
@GonzAustral11 ай бұрын
Si, es eso. O tener todas las pruebas en tu contra. "Estar hasta las manos". También es tener mucho trabajo. Y también en algunos casos se habrá usado para decir que alguien está enamorado. En parte es cierto. Se usa como figurativo de un hecho o situación llenado a tope.
@MP-bd2fb6 ай бұрын
Si, me parece que esta piba no tiene ni idea, ortiba tampoco significa aburrido, significa mala onda, y ponerse la gorra es bastante obvio de dónde viene.
@cathybroadus4411 Жыл бұрын
My two favorites!
@tomasgarcia505410 ай бұрын
Una corrección. "Zarpado" es con S. Viene del "alvesre" (hablar al revés o deformar las palabras). "Sarparse" significa "pasarse".
@irenemarks96617 ай бұрын
No. En Argentina es con Z
@tomasgarcia50547 ай бұрын
@@irenemarks9661 no, es con S. Viene de "pasarse". Los barcos son los que zarpan.
@robertomarcelogimenez-gt2lw5 ай бұрын
Exacto. Buen aporte
@adrobestia2623 ай бұрын
@@tomasgarcia5054no es con z. Es justamente una referencia al barco que se va..,como laucha por tirante,tomarse el buque,etc. Son todas expresiones portuarias originadas justamente en una ciudad caracterizada por el puerto.
@granaferoz Жыл бұрын
Ando como turco en la neblina. La frase es producto de una serie de derivaciones que comienzan cuando en España se denominaba "turca" a la borrachera que generaba el vino puro también conocido como vino moro o vino turco. El uso popular derivó en la utilización de esta metáfora para referirse a alguien que está sumamente perdido
@tlonUQBARbabel11 ай бұрын
Falso! Es originalmente "perdido como Tucu en la neblina". Proviene del Norte argentino, y se refiere al animalito llamado Tucu o Tuco, que cuando no hay luz no se mueve porque no ve bien...
@uguryazgan72488 ай бұрын
Hola Augistina.. Soy turco e a mi me gusto mucho " ando como un turco en la neblina" Es muy divertido.😂😂
@antonallen89725 ай бұрын
Me gusta la frase “andan como un turco en la neblina”, porque en Rusia (de donde soy) tengo un frase que es igualmente súper raro - “andan como un erizo en la neblina” y esta frase sobre el turco me recordó a esta frase sobre el erizo :)
@griff424 Жыл бұрын
soy turco y no tenía no idea de que esa frase existe, muy gracioso :D:D
@mg.dionisiocastro28149 ай бұрын
Eso es porque los argentinos creemos que en Turquía nunca hay neblina. Por lo tanto, a un turco le sería difícil orientarse con la baja visibilidad de la neblina de Buenos Aires, que es muy común aquí.
@tlonUQBARbabel9 ай бұрын
Viene de Tucu (Tucu tucu, una especie de topo, que tiene muy mala vista!), y derivó hacia turco...
@indyvanan7 ай бұрын
Los turcos llevaron a España alcol muy fuerte. Eso significa "andar como borracho en la neblina".
@bravoninetyseven Жыл бұрын
Muy entretenido, gracias!
@ricardo53100 Жыл бұрын
En ingles estadounidense : 1. Que zarpado: That's nuts ! 2. Que nervios: Nervous as a whore in church. 3. Me se cagaron: They shafted me. 4. No seas ortiva: Don't be a drag. 5. Estoy al horno: I'm screwed, blued and tatooed. 6. Dale, ne te pongas la gorra: Get off your soapbox. 7. No hay tu tia: You are shit out of luck. 8. Ando como un turco en la neblina. I do not know shit from Shinola. I am out of it. 9. Eso va a pasar el dia del arquero: No way, Jose. 10. Manana te pego un tubazo: I will give you a ring. 11. Estoy hasta las manos: I am head over heels.
@faviorodriguez492611 ай бұрын
Thanks!!💪💪💪💪💪
@tlonUQBARbabel11 ай бұрын
SARPADO y NO Zarpado!!!
@sabrinanicolletti965211 ай бұрын
Haha ah que legal! Aqui no Brasil tem uma frase com o mesmo sentido desta do turco na neblina, a frase é horrível mas ela existe: "estou mais perdido que cego em tiroteio"! 😅😅😅
@raulalcaraz304211 ай бұрын
😂🤣
@robertomarcelogimenez-gt2lw5 ай бұрын
Graciosa y entendible
@GaryV-p3h Жыл бұрын
Mis dos profesoras favoritas juntas. 🎉
@1974-l7o11 ай бұрын
Muy interesante! Como curiosidad. “No hay tu tía” es una forma coloquial de decir “No hay tutía”. La atutía o tutía, era una medicina antigua para curar enfermedades oculares, era un REMEDIO. La evolución del termino llevó a la expresión “No hay tutía” para referirse a algo que no tiene remedio o solución.
@hugopalavecino71989 ай бұрын
En Argentina tutia es una planta espinosa o espinuda qué se usa para preparar remedios(casero)o como un té para beberlo frío.
@zevchenko32910 ай бұрын
no te pongas la gorra viene por la gorra de los policias, de a ahi a que se utilice con alguien estricto o alguno que esta constantemente controlando como se hacen las cosas
@TomRNZ Жыл бұрын
Me gusta escuchar a hispanohablantes hablar español con cualquier acento, pero me ENCANTA el acento rioplatense 🥰.
@markjoseph2801 Жыл бұрын
Es argentina espanol combinacion de espanol y frances? Muchas palabras con "shhh".😊
@TomRNZ Жыл бұрын
@@markjoseph2801 Aunque no estoy seguro, yo diría que el sonido "sh" podría provenir de Brasil. En portugués, el dígrafo "ch" se pronuncia "sh" y suele corresponder a palabras en español que comienzan con "ll", por ejemplo: español "lluvia", portugués "chuva"; español "llamar", portugués "chamar"; español "llorar", portugués "chorar", etc.
@markjoseph2801 Жыл бұрын
@@TomRNZ Gracias. Pero Agustina hablas "la playa" (sounds like) "la plasha." No problema. Mexico and Argentina plalabras no siempre iqualumente. Muchas gracias, tambian!
@alejandroalvarez-ii8vs Жыл бұрын
@@TomRNZ Creo que no es por el Portugués, sino mas bien por el idioma Gallego que se habla en el Norte de España, que es muy similar al Portugués, en Argentina tuvimos mucha influencia Gallega como Italiana.
@aldozilli1293 Жыл бұрын
@@TomRNZno viene del Portugues sino el idioma Gallego, muchos vinieron de ahi, tambien si escuchas bien el acento de Galicia en Espana tiene un ritmo parecido tambien.
@yisel5422 ай бұрын
Los Mexicanos, son super calidos. Eso los hace tiernos!! Tambien tienen lo emocional, pero desde lo bohemio!! Soy argentina
@stefanyoliveira804410 ай бұрын
aquela do turco na neblina, em português temos uma frase com o mesmo sentido: cego em tiroteio
@joaogarcia88925 ай бұрын
Olá, sou português,devo dizer que até agora os vídeos que vi são muito divertidos, beijinhos e abraços para todos vocês.
@garierbos10 ай бұрын
"No te pongas la gorra para charlar con Agustina!" '' "Estoy hasta las manos por Agustina." Esas son mi frases favoritas. Me gusta el acento porteño.
@pordentrodoportuguesbr32163 ай бұрын
Amei o vídeo 💞💞💞💞💞💞
@andreasosa337611 ай бұрын
Como turco en la neblina derivó de 'turca', que era como en España se le decía a la borrachera del vino puro, también conocido como vino turco o vino moro. 😊
@edithgutierrez165711 сағат бұрын
Tambien puede ser que desubicado, cuando cuentas algo que hizo x persona y el otro exclama que zarpado
@faj-fiuba30997 ай бұрын
"está perdido como turco en la neblina" surgió en España. En aquel momento, se le decía "turca" a la ebriedad que generaba el vino.
@cucurucu34925 ай бұрын
O tal vez por la derrota de los turcos en la batalla de lepanto... Si es que hubo neblina 😂🤷🏻♂️
@TweenkPL Жыл бұрын
En polaco se dice "słuchać jak świnia grzmotu", literalmente "escuchar como un cerdo a un trueno", significa que alguién está escuchando pero no está entendiendo nada
@itsROMPERS...10 ай бұрын
¡These chicas seem like they're having so much fun!
@JorgeGonzalez-cc2zf10 ай бұрын
Que divertidas son, la Mexicana un amor
@Joski-m6d9 ай бұрын
Muchas gracias por el vídeo❤❤❤❤❤❤❤
@huskerfanXL11 ай бұрын
No, ortiva no significa aburrido. Significa soplón, buchón o buchona, botón. Ortiva es el vesre de batidor (dortiba > ortiva), él que bate es el que sopla (soplón), él que le avisa al botón (policía), él que botonea. Por lo menos así es en Uruguay.
@Georgina-lv9bt11 ай бұрын
Se usa de las 2 maneras en Argentina...aunque "aburrido/a" es mas comun
@GessAtti11 ай бұрын
significa las dos cosas. Botón de acusete y aburrido de cortar mambo o amargo
@GonzAustral11 ай бұрын
@@Georgina-lv9btestoy de acuerdo acá con el amigo yorugua: ortiva viene del revés de "batidor". Para aburrido se designaría mejor "amargo". [..no seas amargo..]
@Georgina-lv9bt11 ай бұрын
@@GonzAustral no es cuestion de si estas de "acuerdo" o como suena mejor. Hay mucha gente lo usa como "amargo" ....o sea, es un hecho no una opinion, te guste o estes de acuerdo o no.
@GonzAustral11 ай бұрын
@@Georgina-lv9bt pero es que no. No conozco a nadie que lo use por "aburrido". Está más relacionado con buchón. Y no es "mi apreciación" sola. Literalmente nadie lo usa como para "aburrido"
@Milo_9311 ай бұрын
Aunque este comentario se perderá en las decenas que hay, solo quiero decir que: Agustina, con el mayor respeto, me tiene eclipsado su belleza.
@elprofedario5 ай бұрын
Zarpado viene de zarparse, que a su vez viene de "pasarse" que es sarparse al revéz. Nosotros decimos "No te sarpes" para indicar "no te pases", ej no te pases de la raya, entonces decir Que sarpado, quiere indicar que sucedió algo fuera de lo común, que se pasó de la raya, o fue más allá del límite, de lo habitual.
@nicane-9966Ай бұрын
el zarpado igual puede ser cuando se te feu la mano, te zarpaste, te fuiste de largo, los otros significados no me sonaban, lo digo como uruguayo+, despues los otros acerte todos menos a tu tia, nunca la habia escuchado, debe ser algo muy antiguo.
@ezequielibanez2170Ай бұрын
Existe la planta de Tutia es una raíz que se hace té. Yo tomaba para fuegos estomacal. Por eso es no hay remedio. Se refiere al Tutia un remedio. Que existe la planta en el campo
@efandstar610011 ай бұрын
Muy copado/chido el vídeo. Ahora tienen que hacer el opuesto, a ver si los Argentinos entienden el español de México. Yo soy de Brasil y me gusta mucho el español, y lo digo en lá neta. Che
@jigsaw-manАй бұрын
Genias las dos. ❤ Tengo que aclarar sólo una cosa, ya que el resto ya lo dijeron en otros comentarios. Sarpado se escribe con S, aunque la mayoría lo escribe con Z. Esto es por la confusión de zarpar con un barco o el zarpazo de un animal. Pero sarpado se escribe con S porque en realidad viene de la jerga que tanto usamos históricamente los argentinos, que es el lunfardo. Con el lunfardo, normalmente damos vuelta algunas sílabas. Y en este caso, sarparse viene de pasarse (en el sentido de excederse en algo o con algo), es decir, del verbo pasar, por eso va con S. No le busquen mucho sentido y no pregunten porqué, si sobrarían o faltarían letras... a veces pasa eso con el lunfardo.
@kian-88romanov8611 ай бұрын
Estoy hasta las manos por ti Agus.
@comounaverdura11 ай бұрын
¡Es un video excelente!
@johnjacsss78518 ай бұрын
Serian amables de tan porfavor, decirme que micrófonos usaron las dos, para grabar este video??? Es maravilloso oirlas tan bien. Estoy buscando micrófono, y creo que el micrófono que usan es Maravilloso!!! Porfavor, que micrófonos usaron las 2 ?? Muchas muchísimas gracias !! Gracias de corazón.
@AlexPacoWilly11 ай бұрын
Agustina la Argentina fina. Simpática y linda
@nicolasmercado08278 ай бұрын
No hay tutía... ustedes son especiales, y me hacen reir con sus ocurrencias.
@MatiasDC3616 ай бұрын
Thats like asking can americans understand brits or australians es como preguntar si los britanicos entienden a los estadounidenses o australianos
@faj-fiuba30997 ай бұрын
Ortiba (se escribe con ´b´) porque viene del lunfardo. Ortiva (con v) es un término astronómico. En sus orígenes viene de la palabra BATIDOR, se invirtió el orden de las sílabas como a muchas palabras del lunfardo .. quedando ORTIBA. Es una persona que bate (significa delata) a otra persona. Se usaba durante la primera mitad del Siglo XX para referirse a aquellas personas que «batían» a alguien.
@diegomoya-qp3qx4 ай бұрын
Por allá dicen: Tomar el bus, o el autobus En Colombia aplicamos el verbo Coger. Sabemos que coger para ustedes es mas de tipo sexual. Aqui Tocar es para Tocar guitarra, por ejemplo o tocar, palpar una superficie, porque igual por allá creo que dicen Tocar la puerta, aqui decimos Golpear la puerta
@daemianbox5 ай бұрын
En realidad estar hasta las manos se aplica para situaciones que te desbordan. Estar enamorado puede ser una de ellas. También se puede usar si te invitan a salir el finde y vos no podés porque tenes que estudiar para un final en la facu el lunes, decis: "no puedo, estoy hasta las manos!" O si en el laburo te piden que hagas algo pero vos ya estas desbordado con lo que estas haciendo, estás "hasta las manos". Se puede decir "estoy hasta el cuello" aunque cuando la combinas con "meter la pata" es que la re-cagaste. La versión "ordinaria" de estar hasta las manos es "estár hasta las tetas"...y se usa para lo mismo.
@rob3946 Жыл бұрын
Muy divertivo
@justindchaney Жыл бұрын
I don’t know if this makes sense, but I can understand this conversation, yet I wouldn’t be able to have this conversation with someone. Is that a normal phase when you’re learning Spanish?
@euanduncan8233 Жыл бұрын
I hope so - I'm at the stage!
@Luna________ Жыл бұрын
Yeah, it is like that everytime you learn a new language, the level of language that we can understand will always be higher than the level at which we can speak ourselves. If you think about it, It's also true for our native language.
@osoperezoso2608 Жыл бұрын
Yes. Especially with comprehensible input. For the better part of the process, your listening will be much further ahead than your speaking. Until you get to about 1,500-2,000 hours of listening. Then it will be almost equal
@therankingworld7627 Жыл бұрын
You’re exactly like me i think our ear muscles are currently stronger than our tongue muscles while speaking Spanish
@federicogonzalez8286 Жыл бұрын
The same thing happens to me with English. I can understand but I can't make the sentences.
@ibanaraque Жыл бұрын
"No hay tu tía" se usa en la península en el mismo sentido
@greatboniwanker7 ай бұрын
Por la ultima, pensaba yo de cara en los manos y por eso, ser triste.
@ayabs859011 ай бұрын
Sarpado va con s y no significa ninguna de las opciones que dio la chica . Sarpado es pasado al revés significa pasarse de la linea Otra ortiba es batidor al revés que significa en lunfardo soplon , alcahuete , lleva y trae. El de c#gador estuvo sarpado por parte de la chica . No te pongas la gorra hace alucion a la gorra que usa el policia , pero bueno no seas estricto podria pasar
@fabiana.464011 ай бұрын
Ortiva ahora los chicos lo usan como aburrido. No sé por qué en muchos lugares figura zarparse con z. Yo siempre lo había visto con s. Zarpar es que un barco leve anclas y parta.
@GessAtti11 ай бұрын
Con zarpado tenés razón, en realidad es con s por el motivo que dijiste. Pero ya es prácticamente una palabra aparte y todos la escribimos con z, se ve mejor, me sirve jaja. Y ortiva significa las dos cosas, hoy en día.
@ayabs859011 ай бұрын
@@GessAtti podríamos hacer un equilibrio y aceptarlas como parónimos Sarpado : que se pasa de la raya ponele Zarpado : que se va a navegar ponele Yo las aceparia como parónimos
@heribertoceja44511 ай бұрын
Me encantan tus videos...❤
@GessAtti11 ай бұрын
1:45 Eh... Pero tranquilamente significa las 3 cosas. Depende del contexto 😂. Igual que palabras como "terrible" o "mal" 😂
@nadiapitarch587010 ай бұрын
Tal cual. Zarpado tiene miles de usos y significados.
@guillevent28 күн бұрын
La gorra es la policía: "guarda que viene la gorra" es guarda que viene la policía, porque la policía usa gorra. "Perdido como turco en la neblina" es porque los llamados turcos (que en realidad eran sirios y libaneses) en su región, que es desértica, no hay neblina, por lo que en nuestro país estaban desorientados con ese fenómeno. Lo de tutía lo explicaron mas abajo pero hay otras versiones sobre la frase.
@nicolasmercado08279 ай бұрын
"No hay tutía" es una expresión que se usa en el caribe colombiano, y tiene el mismo significado que explicaron aquí.
@christianbayer91163 ай бұрын
Otra frase Argentina... Agustina "esta más buena que comer con las manos"
@fabianasaldias5995Ай бұрын
Hasta las manos no significa enamorado. Significa, depende del contexto, por ejemplo muy lleno o muy enamorado, pero ese muy es muy demasiado