Рет қаралды 38,048
To learn more about 'Sanskrit Non-Translatables', visit sanskritnontranslatables.com/
Although the Sanskrit term ‘Chakra’, used in Tantric yoga or Kundalini yoga, has entered the western lexicon, it is not very well understood by the English-speaking world. It is important to understand that the concept of chakra cannot be studied and experienced in isolation by separating it from the Dharmic framework. Some western teachers and scholars go a step further and even try to connect it with Christianity. All these motivated attempts to assimilate or digest the concept inevitably lead to its misrepresentation which is reflected in the English translation of the word - ‘energy centre’. In this video Babaji and Rajiv discuss the meaning of the term chakra and erroneous nature of this translation.
Watch more on Sanskrit Non-Translatables here: bit.ly/SanskritNonTranslatables
To support Infinity Foundation’s projects including the continuation of such episodes and the research we do:
इनफिनिटी फ़ौंडेशन की परियोजनाओं को अनुदान देने के लिए व इस प्रकार के एपिसोड और हमारे द्वारा किये जाने वाले शोध को जारी रखने के लिए: infinityfoundation.com/donate-2/
To Subscribe to Rajiv Malhotra Official:
राजीव मल्होत्रा ऑफिसियल की सदस्यता लेने के लिए: / @rajivmalhotraofficial
Join Rajiv's discussion (राजीव की चर्चा से जुडें): groups.google.com/d/forum/inf...
Listen to the Kurukshetra podcast! Available on:
iTunes: podcasts.apple.com/us/podcast...
Google Podcasts: www.google.com/podcasts?feed=...
Anchor: anchor.fm/kurukshetra
Spotify: open.spotify.com/show/1Epfjld...
#SanskritNonTranslatables #Chakra #RajivMalhotra